Hamanami
| Event | Japanese/English |
|---|---|
| Introduction Play |
I'm the 13th I'm the 13th I'm Hamanami Um, um, I'm... |
| 私、湯熊型駆逐艦13番艦、直任しました。 あ、浜波です。あの、あの、私は… | |
| Introduction Play |
I'm Yugu-Mogata, District Officer 13, Amanami. Um... Um... I... I'll do my best... |
| 夕雲型駆逐艦13番艦、天波です。 あの、あの、私、が、がんばります。 | |
| Introduction Play |
The 13th ship of the Clouds and Clouds Destruction Squad, Hamanami, has been disassembled. Um, I'll do my best as much as I can. Please watch over me. |
| 夕雲型駆逐艦13番艦、浜波、回送されました。 あの、あ、私、やれる限りの力で頑張ります。 見ていてください。 | |
| Library Play |
Ah, I'm Yūgumogata Kuchika-kun, 13th I went with the 31st squadron of the Natchan-tachi. That sea is... scary... The enemy's aircrafts are also... scary... It's scary... |
| あ、私、夕雲ごと駆逐艦13番艦天波です。 夕雲ごとの4隻と32個を編成しました。 戦いの中で1隻1隻いなくなって、 最後はなっちゃんたちの31個と一緒に行きました。 あの海は怖い。 敵の飛行機の群れも怖い、怖いです。 | |
| Secretary 1 Play |
12th anniversary of the fleet. Ho-chan, Hatchan, Commander, everyone... Congratulations. I'm very happy. Um, Ho-chan? What are you eating? Sweet potato? Why? Ah, thank you. |
| 艦隊12周年! おーちゃん、はーちゃん、司令、みんなおめ、おめでとうございます。 あ、天波もとても嬉しい。 あの、おーちゃん、な、なに食べてるの? お芋?な、なんで? あ、あ、ありがとう。 | |
| Secretary 1 Play |
I... Understood. Yes. |
| 私? わかりました、はい | |
| Secretary 2 Play |
What? I don't need anything like that. I'm fine, I'm fine. |
| なに、別に私そういうのもいらない。普通に寄ってるし。 え、平気。 | |
| Secretary 2 Play |
What is it? Ah, I see. I'll try it now. |
| なんでしょう…あ、そうですね。今なら駅…やってみます。 | |
| Secretary 3 Play |
Hou-chan? ...Shirui? W-what? I'm fine... but... I'm fine... I'm fine... I'm fine... |
| ……ほうちゃん? ……あ、しるい。 な、なに、私は別に。 でも、平気、平気だから。 | |
| Secretary 3 Play |
Hey, Hou-chan... Eh, Commander? What's wrong? I'm fine... Ah, thank you... |
| な、ほうちゃん……え、司令?ど、どうしたの……私は別に平気……あ、ありが、と…… | |
| Secretary 3 Play |
H-Hou-chan? Commander? This new armor... It's fine. It's familiar. If it's this... If it's this, everyone can protect it. Surely... That's why... That's why, it's... fine. |
| ほ、ほーちゃん? ん? 知れ? この新しい偽造… 平気、馴染んでいる これなら… これなら、み、みんなも守れる きっと… だから… だからもう… 平気… | |
| Idle Play |
Ah, Hou-chan... I'm fine... Thank you... ...Hou-chan is here too, so don't worry. |
| あ、ほうちゃん、お、うん、平気。ありがとう。 うん、ほうちゃんもいるから、うん、安心して。 | |
| Secretary Married Play |
Ah, umm... I put some tea in it. Can I drink it? |
| あ、あの、お茶、日本茶、入れた。飲めますか? | |
| Secretary Married Play |
Ah, umm... I put in some Japanese tea. Would you like some? Oh, yes, thank goodness. It's hot. Be careful. ... |
| あ、あの、日本茶…入れました。飲みますか? そう、よかった。暑いです。気をつけて… | |
| Wedding Play |
S-Sirei, what is it? If there's nothing else I can do... Eh? Ah, umm... Say it again... Liar... Liar! |
| し、司令、なに? 特に用がなければ、私… え? あ、あの、もう一回言って… 嘘…嘘… | |
| Looking At Scores Play |
Can you read it? Here's the information. |
| 読めますか?あ、司令、はい。情報はこちらです。はい。 | |
| Looking At Scores Play |
Information confirmation is important. Yes, please. The fleet is getting a lot more lively. I'm happy. |
| 情報確認は大事。 はい、どうぞ。 艦隊もだいぶ賑やかになってきて、嬉しい。 | |
| Joining A Fleet Play |
Ah, Manami... The sortie sky... Right now... That's right... |
| あ、まなみ、出撃する、今、そう…… | |
| Joining A Fleet Play |
H-Homonami... I-I'm going to... go... now... Yes... |
| は、本間波、出撃するから、今、はい。 | |
| Joining A Fleet Play |
I'm going to the sea, Hamunami. Now! Yes, please watch. Here I go! |
| 海藻浜波、出撃します! 今! はい、見ていてください 行きます! | |
| Equipment 1 Play |
...It's fine. |
| いいみたい。 | |
| Equipment 1 Play |
Um, thank you. I'm happy. |
| あの、ありがとう…嬉しいです… | |
| Equipment 2 Play |
...N-No, I don't think so. |
| ん?よ、よさそうです。 | |
| Equipment 2 Play |
Oh, that looks really good... Thank you. |
| あ、とても良さそうです。ありがとう。 | |
| Equipment 3[1] Play |
Eh, it's fine. |
| え、いいけど… | |
| Equipment 3[2] Play |
I will proceed. |
| 私、進みます | |
| Supply Play |
Ah... Th-thank you... |
| あ、あり、ありが…… | |
| Supply Play |
...Ah, th...thanks... I looked at the |
| あ、ありが、と、うぅ…… | |
| Supply Play |
Thank you very much. |
| あ、ありがとうございます。 | |
| Docking Minor Play |
I'll be out of the bath in a bit... |
| お風呂、すぐ出るから、すぐ。 | |
| Docking Major Play |
The bath... Ah, don't peek... No, I'm sorry... I'm sorry... I... |
| お風呂は…あ、覗いてはダメ…違う…ごめんなさい…私… | |
| Construction Play |
A new one... Um... Ah, that's right. |
| 新しく…あの…あ、そうです。 | |
| Docking Complete[3] Play |
Yay... It went well... |
| やった!うまくいきました! | |
| Returning From Sortie Play |
The fleet is safe... ...It seems so. |
| か、艦隊が無事に……そ、そうみたいです…… | |
| Returning From Sortie Play |
I'm back safely. Everyone, I'm glad. Thank you for your hard work. |
| 無事に帰ってきました みんなよかった お疲れ様でした | |
| Starting A Sortie Play |
Fu-chan, don't go first... I-I'm going to 32-ku... Hamonami... I-I'm going... |
| ふーちゃん、先に行かないで。 さ、32区、浜並み、行きます。 出、出ます。 | |
| Battle Start Play |
Enemies... no way... Yes, Commander... The way to shoot... Ready... ready... |
| て、敵…そんな… は、はい、司令… あ、撃ち方、用意…用意… | |
| Battle Start Play |
Hamonami, enemy spotted. All ships, prepare for battle! I have no choice but to do it... Watch me! |
| 浜波、敵発見 全艦、戦闘用意 やるしかない 見ていて | |
| Attack Play |
T-Teeeh!? |
| て、てぇー! | |
| Secondary Attack Play |
W-what's wrong? |
| ど、どうだ? | |
| Night Battle Play |
If it's night, there's no enemy... If it's night... |
| 夜なら敵も来ないし、夜なら…… | |
| Night Battle Play |
If it's night... I... I'll show you the true night of the beach. |
| 夜なら… あ、私! ハマナミの本気の夜、お見せします | |
| MVP Play |
Y-Yes... I'll do my best... I did it... |
| や、やった…モノミ、少し活躍…やった… | |
| Minor Damage 1 Play |
Stop it! |
| や、やめてよ! | |
| Minor Damage 2 Play |
I want to see it, idiot... |
| 見たいよ、バカ。 | |
| Minor Damage 2 Play |
Ouch, it hurts... Idiot... |
| 痛い痛いって バカ | |
| Major Damage Play |
I said I don't want to... I don't want to do this... |
| 嫌だって言ってるのに…こんなの…嫌だから… | |
| Major Damage Play |
I said I didn't want to, but... I won't lose to someone like you... |
| 嫌だって言ってるのに…こんなの… 私は負けないから… | |
| Sunk Play |
Y-Yudou... No way... Uo-chan... S-Save me... |
| や、ヤダ…嘘は…フォーちゃん…た、助けて… | |
| 00:00 Play |
U-Um... The date has changed a little... Today... I, Hamanami, will take care of it. Please... Take care of it... Ah, y-yes... |
| あ、あの…先ほど日付が変わりました… 今日は…の…私、浜波が…お世話します… ど、どうぞ…よろしく… ん?…ん?…あ、は、はい… | |
| 01:00 Play |
Maruhito Marumaru. Um... Ah, yes. Hamonami, the rest of the documents will be finished soon. Soon... |
| 丸一丸丸です。 あの、あ、はい。 浜波、残りの書類、もうすぐ終わります。 もうすぐ。 | |
| 02:00 Play |
It's 0200. Um, I've finished all the documents. If I can get the money, I'll submit it all. It's over. |
| 〇二〇〇です。 あの、書類関係すべて終わりました。 決済いただけたら、まとめて撤出します。 はぁ…終わった。 | |
| 03:00 Play |
It's 0300. I'll put some tea in it. Is Japanese tea okay? Oh, okay. Wait a moment. |
| 〇三〇〇です。 お茶、入れますね。 日本茶でいいですか? わ、わかった。待ってて。 | |
| 04:00 Play |
I was surprised. What is it? This bangs is not in the way? No, this is enough. I can see the front properly. It's true. |
| ④…えっ!? びっ、びっくりしました… な、なんですか? え?この前髪邪魔じゃないですかって? いえ、あの、これくらいが落ち着きます ちゃんと前も見えていますよ 本当です | |
| 05:00 Play |
It's 5 o'clock. It's almost morning. I'll wake you up when it's almost morning. Fu-chan, are you putting the futon on your stomach? I always drop it. |
| 〇〇〇です。もうすぐ朝になりますね。 もう少ししたら、お姉ちゃん達先に起こしてきますね。 ふーちゃん、ちゃんとお布団お腹にかけてるかな? いつも落としちゃってるから。 | |
| 06:00 Play |
It's 0600. The fleet is on board. The fleet is on board! Good morning, everyone. It's a wonderful morning. |
| 0600です 艦隊総員お越し 艦隊総員お越しとなります み、皆さんおはようございます す、素敵な朝です | |
| 07:00 Play |
0700... Commander, um... I've prepared a breakfast, a hamadon. Rice with rice, pickles, and... Daikon miso soup... And today, tamagoyaki... Um... Here you go. |
| 〇7〇〇…司令、あの…ご朝食、ハマナミがご用意しました。 麦ごはんとお漬物、あと大根のお味噌汁と、今日は卵焼きも… あ、あの…ど、どうぞ… | |
| 08:00 Play |
It's 0800. How about the rice? Ah, yes, a little. Is this enough? Would you like some tea? Tea! Please use this. If you'd like some salt-salt kombu... |
| 0800です。 ご飯のおかわりは? あ、はい。少なめ。 このくらいですか? お茶漬けにしますか? お茶、これを使ってください。 塩昆布ももしよかったら。 | |
| 09:00 Play |
It's 9-0-0. 32-9. The meeting is underway. At the sea. Ah, yes. The older sisters are already out. Let's go. |
| 〇〇〇です。 32区、集合がかかっています。 海に。 あ、はい。 お姉ちゃん達も、もう出ています。 い、行きましょう! | |
| 10:00 Play |
It's 10-00. Fu-chan, Ha-chan, good morning again. Eh? Ha-chan, what? Ah, yes. Hayanami-oneechan? Yeah, I got it, Ha-chan. |
| 100です ふーちゃん、はーちゃん、改めておはようございます え?はーちゃん、何? あ、はい、はやなみお姉ちゃん? うん、わかった、はーちゃん | |
| 11:00 Play |
...Hito hito... ...Huu-chan? Are you okay? Does your stomach hurt? Don't push yourself too hard... Let's...let's rest... |
| ひとひと… まっ… ふーちゃん? だ、大丈夫? お腹…痛いの? 無理しないで… や、休もう… | |
| 12:00 Play |
It's 12 o'clock. Lunchtime. Um, Fuu-chan has a stomachache, so I'm on the other side. I wonder if my stomach is cold after all. Eh? Did I eat too much for breakfast? Oh, really? Fuu-chan... |
| 一二〇〇です。お昼。 あ、あの、ふーちゃんはお腹痛くて早退です。 やっぱりお腹冷えちゃったのかな? え?朝ごはんの食べ過ぎ? ほ、本当に? ふーちゃん… | |
| 13:00 Play |
1300... Ah, Na-chan! Ah, yeah, how are you? Na-chan, when you're hungry, come again. I have onigiri and stuff. |
| 1300…あ、なーちゃん! あ、うん、元気。 なーちゃん、お腹すいたらまた行って。 おにぎりとかあるから。 | |
| 14:00 Play |
It's 1400. Yes, that's right. I'm not good at enemy planes. I'm really scared. |
| 1400です。 うん、そう。 敵の飛行機は苦手…すごく怖い… | |
| 15:00 Play |
150... That's... A-A-chan! She always looks fine. At that time... Thank... Thank you... Yeah... |
| 1500… あ、あれは… あ、あーちゃん… いつも元気そう… あの時は… ありがとう… うん… | |
| 16:00 Play |
16...00... Oh, right! Tonight, I'll be making fried aji... Yeah, that's right. I'm going to help out too. |
| 1600…そうだ、今晩は、はーちゃんがアジフライ作るって…うん、そう、私も手伝う予定です。 | |
| 17:00 Play |
1700... Ah, the sunset... It's beautiful... Beautiful... Ah, it's about time to return to the port... R-Roger that... |
| 1700…あ、夕日…綺麗です…綺麗…あ、そろそろ港に戻る時間…了解です… | |
| 18:00 Play |
It's 1800. Tonight, I'll make fried aji with A-chan. The delicious ones... W-Wait for me... |
| 1800です。 今晩は、はーちゃんと一緒にアジフライ作ります。 美味しいのを、ま、待ってて。 | |
| 19:00 Play |
1900 A-chan's fried rice Oh, it's delicious Ah, it's Hayanami-oneechan's fried rice F-Fu-chan should eat it too I have to get it, absolutely |
| 1900 あーちゃんの作る味フライ あ、美味しい あ、はやなみお姉ちゃんの作るです ふ、ふーちゃんにも食べてもらわなきゃ 絶対 | |
| 20:00 Play |
Futamaru Maruma A-Ai-chan! A drink? Th-thank you! It looks delicious... This much... Is it okay? A-chan, I really always... Thank you... |
| 二丸丸間 あ、あーちゃん 寿司入れ? え、ありがとう お、美味しそう こんなに いいの? あーちゃん 本当にいつもありがとう | |
| 21:00 Play |
It's a pair of 00s. A-chan is strong and kind. And she's as cool as Fu-chan. Oh, right! Let's eat this candy with Fu-chan. |
| ふたひとまるまるです。 あーちゃんは強くて優しい。 そしてふーちゃんみたいにかっこいい。 あ、そうだ! この和菓子、ふーちゃんと一緒に食べよう。 | |
| 22:00 Play |
It's FutaFuta00. The time I spent with Fuu-chan... It's coming... My... 32nd... I love you... |
| ふたふた○○です。 ふーちゃんと一緒の時間、 のちつく、 私の、 三十二句、 大好き。 | |
| 23:00 Play |
It's 2300. Commander, thank you for your hard work. Tomorrow... Tomorrow will be a good day... It's Narutai's day. Yes. |
| 二三〇〇です 司令、大変お疲れ様でした 明日も、明日もいい日に なるたーひーです はい |