Richard P. Leary
| Event | Japanese/English |
|---|---|
| Introduction Play |
Hi! Have you been waiting? I'm the destroyer of the Frechukyu, Richard Frips O'Leary! I'm Leary, nice to meet you! |
| はい!待ってた? 私がフレ宙級駆逐艦、リチュアル・フレプソエリーよ! エリーでいいわ、よろしくね! | |
| Introduction Play |
Hey! Richard Phillips Leary! I can come out anytime! It's going to be a good evening today! Let's run through together! |
| はい、リチェード・フリップ・ソリューリー!いつでも出れるわ! 今日もいい夕暮れになりそう! 一緒に駆け抜けて行きましょ! | |
| Library Play |
The Fletcher-class destroyer, Richard Swift-Sweary! He made a profit in the second half of the war, and supported the landing of the Pacific Ocean War, and also participated in the night battle of the Surigao Strait. After the war, he cooperated with Heywood to restore the guard fleet. The first guard ship of the Kaiji period, the Yūgure. Remember that! |
| フェチュー級駆逐艦、ウィチュアンスイプスユミ! 対戦の後半に就役して、太平洋戦線の上陸戦支援、そしてスリガオ海峡夜戦にも参戦したんだ。 戦後はヘイウッドと共に護衛艦隊の再生に協力したの。 開示初期の護衛艦、ユーグレ。覚えておいて。 | |
| Secretary 1 Play |
That's right! I'm always with you, Henwood! I trust you! Eh? And you? How about it? |
| そうよ、ヘンウッドとはずっと一緒。信頼してるの。 え?あなたは?どうかしら? | |
| Secretary 1 Play |
Yes, I'm always with you, Heywood! I trust you! Eh? You? Well, that's true. Even if we're a little together, it's fine. |
| そう、ヘイウッドとはずーっと一緒!信頼してる! え、あなたを? まぁ、そうね。少し一緒でもいいよ。 | |
| Secretary 2 Play |
What? Did you call me? Really? |
| なぁに? 呼んだ? そう? | |
| Secretary 3 Play |
Hey, what? What? It's not? Eh? Admiral? ...What? What? What? Are you interested in me? Hmm... Then, wait for the sunset. I'll do something good for you. Hmm? That's right. |
| ヘイウェット、なに? なんだ、違うの? えっ、提督って、なんだなんだ? 私のこと、興味があるの? ふーん。 じゃあ、夕暮れ時を待ってて、いいこと、してあげるから。 ん?そうよ。 | |
| Idle Play |
That's right. I'm a Fletcher Cross after all. I've been through quite a lot of battles, but I'm almost harmless. I'm strong, right? Admiral, do you want to try? |
| そうだよ。あたし、何だってフレッチュクースだし。 結構な激戦をくぐり抜けてるけど、ほぼ無傷。 強いでしょ、あたし。 提督、試してみる? | |
| Secretary Married Play |
Hmm, Admiral. I see. Are you a little tired? Super Dai! Sobiste! Shall I help you? Ah, you don't want to? Hm? Want to? Which one? |
| うーん、提督。そうだね、ちょっと疲れてる? ふん。スーパー大装備ステ、私が片もんであげよっか? あ、いらない?ん?いる?どっちを? | |
| Wedding Play |
Admiral, what's up? Did you call me? Ah, really? So... You want this for me? Which one? Ah, that's good! Right? I appreciate it! Of course! I'll treasure it for you. Both the fleet and you. |
| 提督、なぁに呼んだ? あ、そうなの? って、これを私に? どれ? ああ、いいじゃん、ね! タイアプリセーデス、もちろんよ! 大切にしてあげるわ。 艦隊も、あなたも。 | |
| Looking At Scores Play |
Intelligence? It's important. Wait for me! |
| エンタリチャンス、大事。待ってて。 | |
| Joining A Fleet Play |
Fleet, let's go! Way Anka! |
| 艦隊、出撃よ! ウェーイアンカー! | |
| Equipment 1 Play |
Good! |
| グーッ! | |
| Equipment 2 Play |
Eeeh, can you use this? |
| へー、これ使えるの? | |
| Equipment 2 Play |
Yeah, got it. I'll try saying it with this. |
| うん、わかった。これで行ってみる! | |
| Equipment 3[1] Play |
I got it! Isn't that good? |
| I got it! いいんじゃない? | |
| Supply Play |
Ah, thank you! |
| アハッ、テンキュー! | |
| Docking Minor Play |
No, it's a little... It's dirty... I'll fix it in a bit! |
| やだ、少し汚れちゃった。ちょっと直すから。 | |
| Docking Major Play |
No, I'm so hot... I'll get some sleep. |
| やーだ、ボコボコよー。 少しね、おやすみもらうから。 | |
| Construction Play |
Admiral, I made something new! |
| 提督、新しいのできたって。 | |
| Docking Complete[2] Play |
Good! That was good! |
| うまくいったよ | |
| Returning From Sortie Play |
Completed! I'm back! |
| コンプレーテッド! 戻ってきたよ! | |
| Starting A Sortie Play |
USS Fletcher Class, Richard Phillips Leary, Batsubyan! |
| USSフレッシュクラス リチュー・フリップス・リューリー バツビョン! | |
| Starting A Sortie Play |
Everyone, here we go! USS Future Class, Richard Phillips Leary, X-Bone! |
| みんな、行くよ! USSフィッシュクラス、リチェーフリップスリーリー、抜群! | |
| Battle Start Play |
Enemy in sight! I'll make you all tremble! |
| 敵用エネルギーインサイト ギッタギタにしてあげる | |
| Attack Play |
Open fire! |
| アペン、ファイア! | |
| Secondary Attack Play |
Fire! |
| 撃て! ファイア! | |
| Night Battle Play |
I'll follow you! Everyone, ready? Fleet, charge! |
| 追撃するよ! みんな、いい? 艦隊、増速! | |
| Night Battle Play |
We'll chase them and make them all... The fleet's in full swing! Let's get them! |
| 追撃して、ギッタギタに!艦隊増速!蹴散らせ! | |
| MVP Play |
Battlestar? Hmm, I'll take it. Hey, Lieutenant Wood, look. Isn't it nice? |
| バロンスター? うん、もらっといてあげる ヘイウッド、デート君、見て いいでしょ | |
| Minor Damage 1 Play |
Yaaah! Shit! |
| やれ! シート! | |
| Minor Damage 2 Play |
Really? I don't give a shit! |
| マジか! I don't give a shit! | |
| Major Damage Play |
AAAAAAAAGH! UGH! SHIT! I-I can't even sink! This is... I... |
| くっそ! 沈むもんか! こんなんで! 私! | |
| Sunk Play |
No way! I'm sinking! This is... Sinking... ...? I'm scared... I'm scared... I... I don't want to... ...! |
| 嘘、私、沈んでる? これが、沈むってこと? 怖い、暗い、やだ、ああっ | |
| 00:00 Play |
It becomes the next day! Admiral, I'll take care of you today. Leave it to me. |
| It becomes the next day! 提督、今日は私がバッチリ面倒見てあげる。 任せておいて、よろしくね! | |
| 01:00 Play |
It's one o'clock now! Maruhito Marumaru! Admiral, isn't it perfect? |
| It's one o'clock now! 丸一丸丸ってやつ! 提督、ね? 完璧でしょ? | |
| 02:00 Play |
It's 2 o'clock now. Maru futta maru maru. It's the rumored Shimizu time. Wait... I... I should... What was it... Oh no, I'm getting sleepy. |
| It's 2 o'clock now. ○2○○ 噂のしみつタイムだ。 って、私、早くも、なんだか… やべ、眠くなってきた。 | |
| 03:00 Play |
It's three o'clock now... Marusan... Please... Marumaru... Ah...! Admiral! I just... fell down for a moment! Are you okay? I see... Alright, I'm fine! I'm not sleepy! |
| It's three o'clock now… 〇三… ねまい… 〇〇… … くぅ… … はっ! 提督! 私、今、一瞬、落ちてた!? 大丈夫? そっか… … よし、大丈夫、眠くない! | |
| 04:00 Play |
It's... for... ... ... ... ...Nalph... I can't... ...eat anymore... |
| 一二 んー ナルフ 私もう 食べられない | |
| 05:00 Play |
Hmm... Forward... To the battleship... The ruins are being destroyed... Destruction ship... Ahead... ... ... Ah! Admiral! What!? I... Eh? What's the time!? It's 5 now!? |
| ふぅ… 戦法に…戦艦に… 移籍を炎上中… 駆逐艦…魚雷…注意… ふぅ… … あ! 提督!何!? あたし…え、時間は!? It's 5 now! | |
| 06:00 Play |
Oh no, I fell asleep. I have to get it back. Alright. Good morning, everybody! It's 6! 0600! Wake up, everyone! |
| やばい、私、寝ちゃった。 取り返さないと。よし。 Good morning, everybody! It's 6! 0600! 総員起こし! | |
| 07:00 Play |
It's seven o'clock now. Zero seven zero zero. Breakfast is USF style? Or Kaiji style? I can do both. Hmm, got it. Leave it to me. |
| It's seven o'clock now. 丸七丸丸! 朝食は、USF? それとも、開示風? 私も、どちらもできるよ? ふん、了解。任せといて。 | |
| 08:00 Play |
It's 8 o'clock now! 0800! Hmm, Admiral. You can copy the meal, right? Yes, it's hot. Alright, alright. It's getting ready! |
| It's 8 o'clock now. 0800! うん、提督。食後はコーヒーでいいよね? はい、熱いよ。 よしよし、整ってきた! | |
| 09:00 Play |
It's 9 o'clock now! Marukyu Marumaru! Alright, morning preparations complete! Sentai, Batsubyou! |
| It's 9 o'clock now! 〇〇〇! よし、朝の準備完了! 戦隊、抜群! | |
| 10:00 Play |
It's 10 o'clock now! One-zero-zero! Now, let's practice? Let's travel? Let's go to Canada! |
| It's 10 o'clock now! 100! さあ、演習?遠征? ガンガン行こうか! | |
| 11:00 Play |
It's eleven o'clock now! One one zero zero! I think I slept well last night! Yeah! |
| It's eleven o'clock now. 一人とまるまる。 なんか夜寝たからか調子いい。 うん。 | |
| 12:00 Play |
It's noon! 1200, lunch time! Admiral, hurry up! It's lunch time! Let's eat! |
| It's noon! 1200!ランチタイム! 提督、早うえつ!お昼だお昼! いただきまーす! | |
| 13:00 Play |
It's one o'clock now! One three zero! Now, if you're going to have lunch, have lunch! Of course! |
| It's one o'clock now! 一三〇〇! さあ、お昼食ったらお昼寝! 当然! | |
| 14:00 Play |
It's do! Hm? The forward... That ship... Is going to... ...to... Shigure! The ship... Is going to... I see... Nishimura Fleet... That means... That bridge is way too high... |
| えっとー!ん? 前方、あの艦鋭は、道しよう… で、しぐれ! 艦鋭続く… そうか、西村フリート… ってことは、あのブレッジがやたら高いのは… | |
| 15:00 Play |
H-Hiya, Yamashiro! Pie? That's good to hear! Um... You know... My eyes... My eyes are scared... It's... 3... O'CLOCK NOW! |
| は、はーいよ、山城! パーイ?そ、そりゃよかったー。 あの、あのさ… 目が、目が怖いよ。 It's three o'clock now! | |
| 16:00 Play |
It's 4 o'clock now! One six zero zero! Ah, I'm feeling a little tired today too. Admiral, it's about time for the sunset. My time. Let's go home. |
| It's 4 o'clock now. 一六まるまる。 はぁ、なんか今日も変に疲れた。 提督、そろそろ夕暮れよ。 私の時間。 帰りましょ。 | |
| 17:00 Play |
It's piper cock now. One seven zero zero. Admiral. At sunset, beautiful sunset. Look at this. Close your eyes as they are. Close them, okay? Yes. See? Tomorrow is a spell to work hard on. Hehe. |
| It's piper cock now. 1700 提督 夕暮れ時 綺麗な夕日 ほら見て そのまま目をつむって つむっててね ん はい ね 明日も頑張るおまじない へへ | |
| 18:00 Play |
It's 6 o'clock now! 1800! I'll cook for you tonight! I love cooking, no matter how you look at me! Wait for me! |
| It's 6 o'clock now! 1800! 夜は私が作ってあげる! 私、見かけによらず料理好きなんだ! 待ってて! | |
| 19:00 Play |
It's 7 o'clock now! 1900! Tada! Riri's special USF Beef Salad Steak! I've turned it into a medium rare mode! This is so good! Let's eat! |
| It's 7 o'clock now! 1900! ジャジャーン! リアリー特製 USSビーフサロイステーキ! 絶妙ミディアムレアモードにしてみたよ! これがうまいよ! 召し上がれ! | |
| 20:00 Play |
It's 8 o'clock now! Two zero zero zero! How's that? Salloy Steak is the best, right? The way it's being cooked is brilliant, right? This is the best! |
| It's 8 o'clock now! 二〇〇〇! どう?サーロインステーキ最高っしょ? 火の入り方絶妙でしょ? これがいいのよ! | |
| 21:00 Play |
It's 9! Huh? Who's there at this hour? Gih! You're a pervert! Behind you is... Gyaaah! Yamashiro! Y-You want to fight? Hm? That big bottle of sake is... Eh? A gift? A gift? For real? For real? ...For real? |
| It's 9! あれ、こんな時間に誰だろう? げっ、お前はしぐれ! その後ろは… やあああああ! 山城! や、やるか? ん? その大きな酒瓶は… えっ、差し入れ? ギフト? マジの、マジで? ウレオイ? | |
| 22:00 Play |
It's ten o'clock now. Two two zero zero. This rice wine that Yamashiro brought is exquisitely delicious. Eh? What's wrong, Shigure? It's not poisoned... Of course it's not! Hmm, fine. I'll have another cup. That's right. Somehow, it's a good night. |
| It's ten o'clock now. 二二丸丸。 この山城の持ってきたライスワイン、絶妙に美味いな。 え?何?しぐれ。 毒は入ってないよって、当たり前だよ! んー、いいか。もう一杯いただく。 そうね。なんだか、いい夜ね。 | |
| 23:00 Play |
It's eleven o'clock now! Two three zero zero! They finally came home. Phew, I'm tired. But, well, whatever. Even on days like this. |
| It's eleven o'clock now! 二三丸丸! ま、あいつらやっと帰ったわー ふぅ、疲れたね でも、まあいいか こんな日々も |