<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Svintoo</id>
	<title>Kancolle Wiki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Svintoo"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kcwiki-en.mirairepository.net/Special:Contributions/Svintoo"/>
	<updated>2026-04-16T05:15:43Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.3</generator>
	<entry>
		<id>https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Richelieu&amp;diff=31534</id>
		<title>Richelieu</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Richelieu&amp;diff=31534"/>
		<updated>2017-09-17T07:10:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Svintoo: /* See Also */ Updated link to Wikipedia entry&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Info==&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=292}}&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=292a}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Voice Lines==&lt;br /&gt;
===Quotes===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Introduction&lt;br /&gt;
|origin = Je suis vraiment ravie de vous rencontrer Amiral. お会いできて嬉しいです、Amiral. 戦艦Richelieu参ります。&lt;br /&gt;
|translation = A pleasure to meet you, Admiral. It really is. Battleship Richelieu, reporting for duty.&amp;lt;ref&amp;gt;She actually says 'nice to meet you' twice.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-Intro.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Introduction&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = Salut mon Amiral、戦艦Richelieu。今日も付き合ってくれる。いいでしょう？&lt;br /&gt;
|translation = Greetings my Admiral, I'm the battleship Richelieu. I suppose I'll be accompanying you again today. I'm sure you're fine with that right?&lt;br /&gt;
|audio = RichelieuKai-Intro.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Library&lt;br /&gt;
|origin = Richelieu級戦艦１番艦、Richelieuよ。&lt;br /&gt;
自由、平等、博愛の国で生まれた最強の戦艦と言ったほうが話が早いかしら？&lt;br /&gt;
特にこの四連砲主砲はさすがといったところね。そうね、あの戦いは友人へでを戦うは。ま、いろいろあるの。C'est comme ça.&lt;br /&gt;
|translation = I'm the 1st ship of the Richeleu-class battleships, Richelieu.&lt;br /&gt;
Would it be faster if I told you I was the greatest battleship from the country of liberté, égalité, fraternité?&amp;lt;ref&amp;gt;She uses a different kanji than the official motto. It should be &amp;quot;友愛&amp;quot; meaning &amp;quot;fraternity&amp;quot; but she uses &amp;quot;博愛&amp;quot; meaning &amp;quot;love for fellow man&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
Especially with these quadruple main guns that I have. That's right, I had to fight against friends during that battle.&amp;lt;ref&amp;gt;Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Dakar Battle of Dakar].&amp;lt;/ref&amp;gt; Well, things just happen. That's how it goes.&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-Library.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 1&lt;br /&gt;
|origin = Amiral、何？&lt;br /&gt;
|translation = What is it, Admiral?&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-Sec1.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 2&lt;br /&gt;
|origin = は〜、また任務なの？は〜、C'est comme ça.&lt;br /&gt;
|translation = *Sigh* Another mission? *sigh* That's how it goes.&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-Sec2.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 3&lt;br /&gt;
|origin = Amiral？あなた、ふ・ざ・け・な・い・で。Es tu fou?&lt;br /&gt;
|translation = Admiral? Stop. Screwing. Around. Are you crazy?&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-Sec3.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary Idle&lt;br /&gt;
|origin = 四連装と言っても、いろいろ整備が、Richelieuはこういう苦手だは。ああ、あなた、明石？え、いいの、見てもらっても？ああ、そう。ここなんだけど。あら、ん〜、そういうことなのね。Merci!&lt;br /&gt;
|translation = Even though I'm equipped with these quadruple guns, I'm not good at performing all the maintenance they need. Ah, you're Akashi? Eh, it's alright to let you have a look? Ah, I see. This is the part. Oh, hmmm, so that's how you do it. Thank you!&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-SecIdle.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary (Married)&lt;br /&gt;
|origin = どうしたの？落ち込んでいるようね。Richelieuに話してみなさい。そんなこと、いいのよ気にしないで。Mon Amiral、あなたはどんと構い手いればいいのよ。C'est comme ça.&lt;br /&gt;
|translation = What's wrong? You look down. Talk to me. You don't have to be bothered about something like that. It's fine to keep on being my companion, my Admiral. That's how it goes.&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-SecMarried.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Wedding&lt;br /&gt;
|origin = Mon Amiral、どうしたの？疲れているの？可愛そう。じゃ、ここで・・・って、ちょうしに乗らないの！Es tu fou?&lt;br /&gt;
|translation = What's wrong, my Admiral? Are you tired? Poor you. Then, I'll leave you be... Hey, don't get carried away! Are you crazy?&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-Wedding.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Player's Score&lt;br /&gt;
|origin = Amiral？ああ、情報ですね？持ってきます。&lt;br /&gt;
|translation = Admiral? Ah, intelligence? I'll go get it.&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-PlayerScore.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Joining the Fleet&lt;br /&gt;
|origin = 戦艦Richelieu、出るは！いい？Venez avec moi!&lt;br /&gt;
|translation = Battleship Richelieu, heading out! Got it? Follow me!&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-JoinFleet.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 1&lt;br /&gt;
|origin = Je vous remercie.&lt;br /&gt;
|translation = Thank you very much.&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-Equip1.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 2&lt;br /&gt;
|origin = こういうはのあるのよね。似合うかしら。C'est bien.&lt;br /&gt;
|translation = So there are things like this too. I wonder if they suit me. This is good.&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-Equip2.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 3&lt;br /&gt;
|origin = Ça a du sens.&lt;br /&gt;
|translation = This makes sense.&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-Equip3.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Supply&lt;br /&gt;
|origin = Merci!・・・あら、これだけ？&lt;br /&gt;
|translation = Thank you! ...Oh, is that it?&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-Supply.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Minor Damage)&lt;br /&gt;
|origin = ごめんなさい、お風呂をいただくは。Désolé.&lt;br /&gt;
|translation = Excuse me, I'll be taking a bath. Sorry.&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-DockMinor.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Major Damage)&lt;br /&gt;
|origin = Je ne peux rien faire. Richelieu、しばらくお休みします。&lt;br /&gt;
|translation = I've got no choice. I'll be resting for a while.&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-DockMajor.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Construction&lt;br /&gt;
|origin = 新しい子ね。Enchantée de vous connaître.&lt;br /&gt;
|translation = A new girl, huh. Pleased to meet you.&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-Construction.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Returning from Sortie&lt;br /&gt;
|origin = 艦隊無事に戻ったは。えい、succès.&lt;br /&gt;
|translation = The fleet has returned safely. Yeah, it was a success.&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-SortieReturn.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Sortie&lt;br /&gt;
|origin = Richelieu、抜錨！En Avant! ついてきなさい！&lt;br /&gt;
|translation = Richelieu, setting sail! Forwards! Follow me!&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-Sortie.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Battle&lt;br /&gt;
|origin = 敵・艦・発・見！いいでしょう、始めなさい！&lt;br /&gt;
|translation = Enemy. Ships. Spotted! Alright then, let's get started!&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-BattleStart.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Attack&lt;br /&gt;
|origin = 戦艦Richelieuよ。どきなさい！&lt;br /&gt;
|translation = I'm the battleship Richelieu. Get out of my way!&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-Attack.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack &lt;br /&gt;
|origin = Feu!&lt;br /&gt;
|translation = Fire!&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-NightAttack.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack &lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = Feu! Feu!&lt;br /&gt;
|translation = Fire! Fire!&lt;br /&gt;
|audio = RichelieuKai-NightAttack.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle&lt;br /&gt;
|origin = 夜も平気よ。Richelieuについてきなさい。Venez avec moi!&lt;br /&gt;
|translation = I'm fine at night too. Form up behind me. Follow me!&amp;lt;ref&amp;gt;She actually just says 'follow me' twice.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-NightBattle.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = MVP&lt;br /&gt;
|origin = Richelieuが？そう？Merci mon Amiral.&lt;br /&gt;
|translation = Me? Really? Thank you, my Admiral.&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-MVP.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 1&lt;br /&gt;
|origin = ひゃあああ！ぶぅ〜 Ça fait mal!&lt;br /&gt;
|translation = Hyaaah! *grrr* That hurts!&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-MinorDamage1.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 2&lt;br /&gt;
|origin = ひゃあああ！やめて、arrêtez.&lt;br /&gt;
|translation = Hyaaah! Stop it, stop it.&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-MinorDamage2.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Major Damage&lt;br /&gt;
|origin = Richelieuは沈まないから。やるせない。Ça fait mal!&lt;br /&gt;
|translation = I won't sink. You're not taking me down. That hurts!&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-MajorDamage.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Sunk&lt;br /&gt;
|origin = え、Richelieuが・・・沈んでる？Mon Amiral...adieu...&lt;br /&gt;
|translation = Eh, I'm... sinking? Farewell... my Admiral...&lt;br /&gt;
|audio = Richelieu-Sunk.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|} &amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Hourlies===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 00:00 &lt;br /&gt;
|origin = 午前０時。本日はRichelieuが。そうよう。&lt;br /&gt;
|translation = 12am. It's me today. That's right.&lt;br /&gt;
|audio = RichelieuKai-0000.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 01:00 &lt;br /&gt;
|origin = 午前１時。Bonsoir Amiral.&lt;br /&gt;
|translation = 1am. Good evening, Admiral.&lt;br /&gt;
|audio = RichelieuKai-0100.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 02:00 &lt;br /&gt;
|origin = 午前２時。Vin rougeでもいただたく？そう？&lt;br /&gt;
|translation = 2am. Do you want some red wine? &lt;br /&gt;
|audio = RichelieuKai-0200.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 03:00 &lt;br /&gt;
|origin = 午前３時。もうこんな時間。少し寝るといいは。Bonne nuit.&lt;br /&gt;
|translation = 3am. It's already this time. Go get some sleep. Good night.&lt;br /&gt;
|audio = RichelieuKai-0300.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 04:00 &lt;br /&gt;
|origin = 午前４時。Richelieuも少し眠いは。ふぁ〜、あら、意外と寝顔、かわいいのね。えへへ〜&lt;br /&gt;
|translation = 4am. I'm getting a bit sleepy too. *yawn* Oh, your sleeping face is surprisingly cute. Ehehe~&lt;br /&gt;
|audio = RichelieuKai-0400.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 05:00 &lt;br /&gt;
|origin = 午前５時。Amiral! Amiral! 起きて。ん、困ったはね・・・&lt;br /&gt;
|translation = 5am. Admiral! Admiral! Wake up. Hmmm, this is troublesome...&lt;br /&gt;
|audio = RichelieuKai-0500.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 06:00 &lt;br /&gt;
|origin = Bonjour! 午前６時。総員起こし！はい、Amiralも起きなさい。&lt;br /&gt;
|translation = Hello! 6am. All hands, assemble! Yes, you wake up too, Admiral.&lt;br /&gt;
|audio = RichelieuKai-0600.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 07:00 &lt;br /&gt;
|origin = Bon appétit. 午前７時。朝食を良いしたは。はい、café、置くはね。暑いは、気をつけて。&lt;br /&gt;
|translation = Enjoy your meal. 7am. I made breakfast. Yes, I'll leave the coffee here. It's hot, so be careful.&lt;br /&gt;
|audio = RichelieuKai-0700.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 08:00 &lt;br /&gt;
|origin = 午前８時。あら、Commandant Teste、早いのね？熱心な子。いってらっしゃい。&lt;br /&gt;
|translation = 8am. Oh, you're pretty quick aren't you, Commandant Teste? What an enthusiastic girl. Take care.&lt;br /&gt;
|audio = RichelieuKai-0800.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 09:00 &lt;br /&gt;
|origin = 午前９時。Richelieuは午前中はゆっくりきたいは。良いするから、まっていなさい。&lt;br /&gt;
|translation = 9am. I'm someone who takes it slow in the mornings. I'll eventually be ready, so just wait.&lt;br /&gt;
|audio = RichelieuKai-0900.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 10:00 &lt;br /&gt;
|origin = 午前１０時。Amiral、お待たせ。じゃ、行きましょうか？Venez avec moi?&lt;br /&gt;
|translation = 10am. Thanks for waiting, Admiral. Well, shall we get going? Are you coming?&lt;br /&gt;
|audio = RichelieuKai-1000.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 11:00 &lt;br /&gt;
|origin = 午前１１時。あら、大和、相変わらず素敵ね。その傘、どちらに買ったの？ん、そうなの。&lt;br /&gt;
|translation = 11am. Oh, Yamato, you look as wonderful as ever. Where did you buy that umbrella? Hmmm, I see.&lt;br /&gt;
|audio = RichelieuKai-1100.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 12:00 &lt;br /&gt;
|origin = 正午。お昼は大和にもらったこのおにぎりをいただきましょうか？Knifeとforkは？え、いらないの？&lt;br /&gt;
|translation = Noon. Shall we have the rice balls that Yamato gave for lunch? Where is the knife and fork? Eh, we don't need them?&lt;br /&gt;
|audio = RichelieuKai-1200.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 13:00 &lt;br /&gt;
|origin = 午後１時。C'est bon? この艦隊の文化は独特ね。でも、新しいことは好き。どんどん吸収したいは。&lt;br /&gt;
|translation = 1pm. Was it good? The culture of this fleet is quite unique, huh. But I like new things. I want to learn more and more.&lt;br /&gt;
|audio = RichelieuKai-1300.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 14:00 &lt;br /&gt;
|origin = 午後２時。Bonne après midi. 榛名いいはね、それ。Richelieuもほしいは。どちらに売ってるの？&lt;br /&gt;
|translation = 2pm. Good afternoon. That looks nice, Haruna. I want one too. Where do they sell those?&lt;br /&gt;
|audio = RichelieuKai-1400.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 15:00 &lt;br /&gt;
|origin = 午後３時。Amiral、少し疲れない？お休みしたいは。Cafétéria、はないかしら？&lt;br /&gt;
|translation = 3pm. Aren't you tired, Admiral? Get some rest. Don't we have a cafeteria here?&lt;br /&gt;
|audio = RichelieuKai-1500.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 16:00 &lt;br /&gt;
|origin = 午後４時。ふぅ〜 Cafétériaは好きよ。ここにもあるよね。よかった。二人でゆっくりにしちゃいましょう？うん、merci.&lt;br /&gt;
|translation = 4pm. Whew~ I love cafeterias. So you have them here too. That's good. Let's take it slow here together, alright? Yup, thank you.&lt;br /&gt;
|audio = RichelieuKai-1600.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 17:00 &lt;br /&gt;
|origin = 午後5時。このcafétériaから見る夕日も綺麗ね？ C'est beau.&lt;br /&gt;
|translation = 5pm. The sunset seen from the cafeteria is beautiful right? It's beautiful.&lt;br /&gt;
|audio = RichelieuKai-1700.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 18:00 &lt;br /&gt;
|origin = 午後６時。さ、戻って夕食の準備をしましょう。もちろんRichelieuが作るは。待っていなさい。&lt;br /&gt;
|translation = 6pm. Now, let's go back to prepare dinner. Of course, I'll be doing it. Just wait.&lt;br /&gt;
|audio = RichelieuKai-1800.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 19:00 &lt;br /&gt;
|origin = 午後7時。もう少しかかるは。La cuisineは大変なのよ。おとなしく待っていなさい。&lt;br /&gt;
|translation = 7pm. It will take a while longer. Cooking is hard you know. Just wait quietly.&lt;br /&gt;
|audio = RichelieuKai-1900.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 20:00 &lt;br /&gt;
|origin = 午後８時。Full course、 la cuisine. めしあがれ。さ、bon appétit。&lt;br /&gt;
|translation = 8pm. It's a full course meal. Help yourself. Come, enjoy your meal.&lt;br /&gt;
|audio = RichelieuKai-2000.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 21:00 &lt;br /&gt;
|origin = Vous voulez du vin? いいはよ、もっと飲んでも。まだ９時だもの。&lt;br /&gt;
|translation = Would you like some wine? It's fine to drink a lot. It's only 9 o'clock.&lt;br /&gt;
|audio = RichelieuKai-2100.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 22:00 &lt;br /&gt;
|origin = もう１０時。早いはね。さ、今日はも寝ましょう。Bonne nuit. 電気も消すはね？え？&lt;br /&gt;
|translation = Already 10 o'clock. That was quick. Come, let's go to sleep now. Good night. I'm turning off the lights, alright? Eh?&lt;br /&gt;
|audio = RichelieuKai-2200.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 23:00 &lt;br /&gt;
|origin = 午後１１時。あら、意外と頑張るはね。Mon Amiral、おつかれさま。明日も頑張りましょう。Bonne nuit.&lt;br /&gt;
|translation = 11pm. Oh, you're surprisingly hard working. Good work, my Admiral. Work hard tomorrow too.&lt;br /&gt;
|audio = RichelieuKai-2300.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|} &amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Character==&lt;br /&gt;
[[Glossary#List of vessels by Japanese voice actresses|'''Seiyuu''']]: ??? &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Glossary#List of vessels by artist|'''Artist''']]: ???&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Appearance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Personality===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==In-Game Tips==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Trivia==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
* [[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAMEE}}'s CG]]&lt;br /&gt;
* [[List of battleships by upgraded maximum stats|List of Battleships]]&lt;br /&gt;
* [[wikipedia:French_battleship_Richelieu|Wikipedia entry on Richelieu]]&lt;br /&gt;
{{Shiplist}}&lt;br /&gt;
[[Category: Battleship]]&lt;br /&gt;
[[Category:French Navy Vessels]]&lt;br /&gt;
[[zh:塔斯特指挥官]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Svintoo</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Uranami&amp;diff=46894</id>
		<title>Uranami</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Uranami&amp;diff=46894"/>
		<updated>2017-09-17T07:10:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Svintoo: /* See Also */ Updated link to Wikipedia entry&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Info==&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=286}}&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=286a}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Voice Lines==&lt;br /&gt;
===Quote===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Introduction&lt;br /&gt;
| origin = 特型Ｉ駆逐艦、吹雪型のす娘、浦波です。司令官どぞよろしくおねがいします&lt;br /&gt;
| translation = I'm the Special Type I destroyer, youngest of the Fubuki-class, Uranami. Please take good care of me Commander.&amp;lt;ref&amp;gt;The Special Type I destroyers were the first 10 ships from Fubuki to Uranami. Type II being the Ayanami-class and Type III being the Akatsuki-class.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-Intro.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Introduction&lt;br /&gt;
| kai = yes&lt;br /&gt;
| origin = 特改Ⅰ型駆逐艦吹雪型の末娘、浦波です。司令官、本日もどうぞ宜しくお願い致します！&lt;br /&gt;
| translation = I'm the improved Special Type I destroyer, youngest of the Fubuki-class, Uranami. Please take good care of me again today Commander!&lt;br /&gt;
| audio = UranamiKai-Intro.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Library&lt;br /&gt;
| origin = 吹雪型駆逐艦十番艦、特改Ｉ型、浦波です。&lt;br /&gt;
佐世保生まれです。磯波姉さんや、綾波、敷波とともに第十九駆逐隊を編成しました。&lt;br /&gt;
緒戦からミッドウェー、南方へも出動しました。第19駆逐隊、覚えていてくださいね。&lt;br /&gt;
| translation = I'm the 10th ship of the Fubuki-class destroyers, the Improved Special Type I, Uranami.&amp;lt;ref&amp;gt;She is also known as an Improved Special Type I (特改Ｉ型) because she had the same hull structure of the Ayanami-class with the bridge structure and Model A guns used by the Fubuki-class.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
I'm from Sasebo. I was part of the 19th Destroyer Division with Isonami-neesan, Ayanami and Shikinami.&lt;br /&gt;
At the start of the war, I was deployed to Midway and the Southern Seas.&amp;lt;ref&amp;gt;Southern Seas being South East Asia and Oceania.&amp;lt;/ref&amp;gt; Please remember the 19th Destroyer Division alright.&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-Library.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Secretary 1&lt;br /&gt;
| origin = 浦波、参ります。&lt;br /&gt;
| translation = Uranami, present!&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-Sec1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Secretary 2&lt;br /&gt;
| origin = はい、特改Ⅰ型浦波です。&lt;br /&gt;
| translation = Yes, I'm the Improved Special Type I Uranami.&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-Sec2.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Secretary 3&lt;br /&gt;
| origin = っおお、そこ…ですか？はい！機関給気口は、綾波たちと同じなんです。気づかれましたか？&lt;br /&gt;
| translation = Oooh, there...? Yes! My engine air intakes are the same as Ayanami and the others. You noticed that?&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-Sec3.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Secretary (Idle)&lt;br /&gt;
| origin = あ、あの…司令官、お忙しそう…お仕事のお邪魔してはいけませんね。そうだ、今のうちに、綾波、敷波の様子を見てこよう。お茶菓子も持って行きましょう。&lt;br /&gt;
| translation = U-ummm... You look busy Commander... I shouldn't bother you while you're working. That's right, I'll go see what Ayanami and Shikinami are up to. I'll bring some teacakes along too.&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-SecIdle.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Secretary (Married)&lt;br /&gt;
| origin = 司令官、喉乾きませんか？そうですか…そうだ、磯波姉さんから、美味しいお茶菓子貰ったんです。今、ほうじ茶を入れますね。&lt;br /&gt;
| translation = Are you thirsty Commander? Is that so... That's right, Isonami-neesan gave me some delicious teacakes. I'll go make some Houjicha alright?&amp;lt;ref&amp;gt;[https://en.wikipedia.org/wiki/H%C5%8Djicha Houjicha] is a special green tea that has been roasted at high temperatures.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-SecMarried.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Wedding&lt;br /&gt;
| origin = 司令官、浦波、参りました。第19駆逐隊の再編の件でしょうか…っえ、違う？これを、浦波に？…ウソ…あの…開けてみても、いいですか？&lt;br /&gt;
| translation = I'm here Commander. Is it about the reorganisation of the 19th Destroyer Division... Eh, it's not? Is this for me? ...No way... Ummm... Can I open it?&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-Wedding.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Player's Score&lt;br /&gt;
| origin = 情報ですか。お待ちください、お持ちします。&lt;br /&gt;
| translation = Intelligence huh. Please wait, I'll go get it.&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-PlayerScore.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Joining the Fleet&lt;br /&gt;
| origin = 吹雪型駆逐艦浦波、抜錨いたします。&lt;br /&gt;
| translation = Fubuki-class destroyer, Uranami. Setting sail.&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-JoinFleet.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Equipment 1&lt;br /&gt;
| origin = これは…ありがたいです！&lt;br /&gt;
| translation = I'm thankful... for this!&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-Equip1.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Equipment 2&lt;br /&gt;
| origin = いいですね…素敵です！&lt;br /&gt;
| translation = This is nice... how wonderful!&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-Equip2.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Equipment 2&lt;br /&gt;
| kai = yes&lt;br /&gt;
| origin = これも良い装備ですね、素敵です！&lt;br /&gt;
| translation = This equipment is good too. How wonderful!&lt;br /&gt;
| audio = UranamiKai-Equip2.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Equipment 3&lt;br /&gt;
| origin = 行けそうですね！&lt;br /&gt;
| translation = I think I can work with this!&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-Equip3.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Supply&lt;br /&gt;
| origin = はい！直ちに再出撃、可能です！&lt;br /&gt;
| translation = Yes! I can sortie again immediately!&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-Supply.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Docking (Minor)&lt;br /&gt;
| origin = すみません、浦波、整備して参ります。&lt;br /&gt;
| translation = Sorry, I have to go for maintenance.&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-DockMinor.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Docking (Major)&lt;br /&gt;
| origin = 司令官…すみません、浦波、修繕して参ります。&lt;br /&gt;
| translation = Sorry... Commander. I have to go for repairs.&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-DockMajor.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Construction&lt;br /&gt;
| origin = 司令官、新造艦、就役です！&lt;br /&gt;
| translation = A new ship has been commissioned Commander!&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-Construction.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Return from Sortie&lt;br /&gt;
| origin = 作戦完了！艦隊、帰投しました！&lt;br /&gt;
| translation = Operation complete! The fleet has returned to port!&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-SortieReturn.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Starting Sortie&lt;br /&gt;
| origin = 第十九駆逐隊、浦波、しゅつげきいたします!&lt;br /&gt;
| translation = 19th Destroyer Division, Uranami, Sortieing!&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-Sortie.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Starting Battle&lt;br /&gt;
| origin = 敵艦隊発見！砲戦、魚雷戦、よーい、参りましょ！&lt;br /&gt;
| translation = Enemy fleet spotted!  Ready guns and torpedoes! Let's go!&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-BattleStart.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Attack&lt;br /&gt;
| origin = 撃ち方、始め！&lt;br /&gt;
| translation = Open fire!&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-Attack.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Night Battle Attack&lt;br /&gt;
| origin = 磯波姉さん、浦波も、頑張ります！&lt;br /&gt;
| translation = I'll do my best too Isonami-neesan!&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-NightAttack.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Night Battle&lt;br /&gt;
| origin = 艦隊再集結お願いします。突撃します！&lt;br /&gt;
| translation = Fleet, please regroup. We're charging in!&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-NightBattle.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = MVP&lt;br /&gt;
| origin = えっ？浦波の戦果が？そんなことって…いいえ、褒めて頂いて、浦波、光栄です！&lt;br /&gt;
| translation = Eh?  I was the best? That's... No, I accept your praise. It's an honour!&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-MVP.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Minor Damage 1&lt;br /&gt;
| origin = きゃあああ！やぁだ！&lt;br /&gt;
| translation = Kyaah! Noo!&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-MinorDamage1.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Minor Damage 2&lt;br /&gt;
| origin = ダメ！ダメだから！&lt;br /&gt;
| translation = This is bad!  This is really bad!&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-MinorDamage2.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Major Damage&lt;br /&gt;
| origin = きゃあああ！被弾？っどこ…空から？か、可燃物を捨てて！&lt;br /&gt;
| translation = Kyaaah! I'm hit? Where... The sky? Th-throw the inflammables overboard!&amp;lt;ref&amp;gt;She was sunk in an air raid while escorting transports to Ormoc during the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Leyte_Gulf Battle of Leyte Gulf].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-MajorDamage.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Sunk&lt;br /&gt;
| origin = 浦波、ここまでのようです…磯波姉さん、綾波、敷波…みんな、どこ…&lt;br /&gt;
| translation = Looks like this is as far as I'll go... Isonami-neesan, Ayanami, Shikinami... where are you...&amp;lt;ref&amp;gt;All three were sunk before her, so she was on her final mission without the.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| audio = Uranami-Sinking.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Hourlies===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 00:00 &lt;br /&gt;
|origin = 午前零時です。司令官、本日は浦波が秘書官を担当させていただきます。&lt;br /&gt;
|translation = It's 12am. I'll be your secretary ship for today Commander.&lt;br /&gt;
|audio = UranamiKai-0000.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 01:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルヒトマルマルです。浦波がお知らせいたしました。&lt;br /&gt;
|translation = It's 0100. I have made the announcement.&lt;br /&gt;
|audio = UranamiKai-0100.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 02:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルフタマルマルです。浦波がお伝え…おっ…司令官…お休みですか…&lt;br /&gt;
|translation = It's 0200. I have made... Oh... You're sleeping... Commander.&lt;br /&gt;
|audio = UranamiKai-0200.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 03:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルサンマルマル…です。どうしよ…起こして差し上げたほうが…でも…&lt;br /&gt;
|translation = It's... 0300. What should I do... I should wake him up... but...&lt;br /&gt;
|audio = UranamiKai-0300.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 04:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルヨンマルマルです。司令官、お疲れのようですね？熱いほうじ茶でもご用意しますね。&lt;br /&gt;
|translation = It's 0400. Commander, you looked like you were really tired right? I'll go make some hot Hojicha.&lt;br /&gt;
|audio = UranamiKai-0400.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 05:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルゴーマルマルです。もうすぐ朝ですね。司令官、お早うございます。&lt;br /&gt;
|translation = It's 0500. It's almost morning. Good morning Commander.&lt;br /&gt;
|audio = UranamiKai-0500.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 06:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルロクマルマルです。浦波、総員起こしをかけさせていただきますね。&lt;br /&gt;
|translation = It's 0600. I'll go assemble the rest of the fleet alright. Here's a huge serving of barley rice, please eat up.&lt;br /&gt;
|audio = UranamiKai-0600.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 07:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルナナマルマルです。浦波、朝食をご用意しました。麦飯は大盛りです、召し上がってください。&lt;br /&gt;
|translation = It's 0700. I'll go prepare breakfast. &lt;br /&gt;
|audio = UranamiKai-0700.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 08:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルハチマルマルです。片付けものを終えたら、本日の艦隊運用始めさせていただければと思います。&lt;br /&gt;
|translation = It's 0800. After I clean up, I think we should start today's fleet operations.&lt;br /&gt;
|audio = UranamiKai-0800.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 09:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルキュウマルマルです。浦波がお知らせ…おっ…磯波姉さん、お早うございます。&lt;br /&gt;
|translation = It's 0900. I have made the annou... Oh... Good morning Isonami-neesan. &lt;br /&gt;
|audio = UranamiKai-0900.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 10:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトマルマルマルです、磯波姉さん、本日は第十九駆逐隊での艦隊行動が・・・、あ、そうですね！浦波、了解です！&lt;br /&gt;
|translation = It's 1000. Isonami-neesan, the mobilisation orders of the 19th Destroyer Division today are... Ah, That's right! Roger that!&lt;br /&gt;
|audio = UranamiKai-1000.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 11:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトヒトマルマルです。はい、磯波姉さんとは仲が良くて…くっつきすぎてコツンてぶつかってしまったことも…すみません。&lt;br /&gt;
|translation = It's 1100. Yes, I'm close to Isonami-neesan... So close I crashed into her once... Sorry.&amp;lt;ref&amp;gt;She collided with Isonami during the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Midway Battle of Midway].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = UranamiKai-1100.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 12:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトフタマルマルです、司令官、浦波、お昼におにぎりを作ってきたんです！ ご一緒にいかがですか？今、ほうじ茶もご用意しますね&lt;br /&gt;
|translation = It's 1200. I made onigiri for lunch Commander! Shall we eat them together? I'll go make some Houjicha now alright.&lt;br /&gt;
|audio = UranamiKai-1200.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 13:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトサンマルマルです、司令官、浦波、午後もお手伝い致します！&lt;br /&gt;
|translation = It's 1300. I'll be assisting you in the afternoon too Commander!&lt;br /&gt;
|audio = UranamiKai-1300.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 14:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトヨンマルマルです。っは、司令官！あそこに綾波たちが！綾波、敷波…あ、気付きました！&lt;br /&gt;
|translation = It's 1400. Ah! Ayanami and the others are over there Commander! Ayanami~! Shikinami~! Ah, I got their attention!&lt;br /&gt;
|audio = UranamiKai-1400.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 15:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトゴーマルマルです。綾波と敷波は本当に仲が良いですよね。浦波も少し羨ましいです。ああ、そんな意味じゃなくて…ですけど…&lt;br /&gt;
|translation = It's 1500. Ayanami and Shikinami are really close to each other huh. I'm a bit jealous. Ah, I didn't mean it... like that though...&lt;br /&gt;
|audio = UranamiKai-1500.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 16:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトロクマルマルです。あ、そうですね。綾波たちとは、主砲と艦橋辺がちょっと違うんです。ほら、こことここ、です！&lt;br /&gt;
|translation = It's 1600. Ah, that's right. My main guns and bridge are a bit different from Ayanami and the others. Look, here and here!&amp;lt;ref&amp;gt;She still had the bridge and used the same Model A guns as the rest of the Fubuki-class.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = UranamiKai-1600.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 17:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトナナマルマルです。海上の夕焼け、綺麗ですね。毎日のことなのに、つい見惚れてしまいます。&lt;br /&gt;
|translation = It's 1700. The sunset on the sea is beautiful. Even though I see this everyday, I'm still enraptured.&lt;br /&gt;
|audio = UranamiKai-1700.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 18:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトハチマルマルです、司令官、浦波、今晩の夕食の支度、始めますね！&lt;br /&gt;
|translation = It's 1800. I'll start preparing tonight's dinner Commander!&lt;br /&gt;
|audio = UranamiKai-1800.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 19:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトキューマルマルです。司令官、夕食のご用意、できました！今晩は煮魚と麦飯です。おかわりもあります。&lt;br /&gt;
|translation = It's 1900. Dinner is ready Commander! Tonight it's boiled fish and barely rice. There's enough for seconds.&lt;br /&gt;
|audio = UranamiKai-1900.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 20:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタマルマルマルです。あっ、あの…三水戦司令部より入電が…え？&lt;br /&gt;
|translation = It's 2000. U-ummmm... There's a telegram from the DesRon3 headquarters... Eh?&amp;lt;ref&amp;gt;The 19th Destroyer Division which Uranami belonged to was part of the 3rd Torpedo Squadron. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = UranamiKai-2000.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 21:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタヒトマルマルです。司令官、三水戦旗艦が出撃するそうで…あの、第十九駆逐隊にも…その…&lt;br /&gt;
|translation = It's 2100. The flagship of DesRon3 is sortieing Commander... Ummm, the 19th Destroyer Division also... needs to...&amp;lt;ref&amp;gt;The flagship of DesRon3 was Sendai.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = UranamiKai-2100.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 22:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタフタマルマルです。司令官がお話になってくれて、浦波、助かりました！さあ、残りの書類も今晩中に片付けてしまいますね！&lt;br /&gt;
|translation = It's 2200. You having a talk with them was a big help Commander! Now, I'll finish up the rest of the documents by the end of tonight!&lt;br /&gt;
|audio = UranamiKai-2200.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 23:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタサンマルマルです。司令官、本日は一日、大変お疲れ様でした！明日も頑張りましょう！&lt;br /&gt;
|translation = It's 2300. Thank you for all of your hard work as always Commander! I'll do my best tomorrow too!&lt;br /&gt;
|audio = UranamiKai-2300.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|} &amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Drop Locations==&lt;br /&gt;
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Uranami}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Trivia==&lt;br /&gt;
*Uranami was released into the game on [[Game_Updates/2016/September_16|September 16, 2016]].&lt;br /&gt;
*She was launched on November 29th, 1928, and sunk on October 26th, 1944 during the Battle of Leyte Gulf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
*[[Uranami/Gallery|View Uranami CG]]&lt;br /&gt;
*[[:wikipedia:Japanese destroyer Uranami (1928)|Wikipedia page on the Japanese Destroyer Uranami]]&lt;br /&gt;
*[[EliteDD|List of Destroyers]]&lt;br /&gt;
{{shiplist}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Svintoo</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Shiranui&amp;diff=38835</id>
		<title>Shiranui</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Shiranui&amp;diff=38835"/>
		<updated>2017-09-17T07:10:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Svintoo: /* See Also */ Updated link to Wikipedia entry&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Info==&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=092}}&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=092a}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Voice Lines==&lt;br /&gt;
===Quotes===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Introduction&lt;br /&gt;
|origin = 不知火です。ご指導ご鞭撻、よろしくです。&lt;br /&gt;
|translation = I'm Shiranui. Please give me your guidance and encouragement.&lt;br /&gt;
|audio = Shiranui-Introduction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Library&lt;br /&gt;
|origin = 陽炎型駆逐艦2番艦、不知火です。&lt;br /&gt;
陽炎らと共にハワイ作戦部隊の護衛も務めました。&lt;br /&gt;
運命のレイテ沖海戦では志摩艦隊に所属、スリガオ海峡に突入しました。&lt;br /&gt;
|translation = I'm the 2nd ship of the Kagerou-class destroyers, Shiranui.&lt;br /&gt;
I served as the escort of the Hawaii Operation forces alongside Kagerou.&amp;lt;ref&amp;gt;She and Kagerou escorted the carriers that attacked Pearl Harbor.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
At the fateful Battle of Leyte Gulf, I charged into the Surigao Strait as part of the Shima Fleet.&amp;lt;ref&amp;gt;At the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Leyte_Gulf#Battle_of_Surigao_Strait_.2825_October.29 Battle of Leyte Gulf], she was part of the Southern Force under Vice Admirals Nishimura Shoji and Shima Kiyohide.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Shiranui-Library.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 1&lt;br /&gt;
|origin = お呼びですか、司令。&lt;br /&gt;
|translation = Did you call me, Commander?&lt;br /&gt;
|audio = Shiranui-Secretary_3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 2&lt;br /&gt;
|origin = 不知火に何か御用ですか。&lt;br /&gt;
|translation = Did you need me for something?&lt;br /&gt;
|audio = Shiranui-Secretary_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 3&lt;br /&gt;
|origin = なんでしょうか。不知火に落ち度でも？&lt;br /&gt;
|translation = What is it. Did I do something wrong?&amp;lt;ref&amp;gt;A reference to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Action_of_5_July_1942  Action of 5 July 1942] where her captain, Miyasaka Yoshito, made an error by ordering the fleet to anchor off the coast of Kiska due to a combination of the crew's fatigue, predictions of heavy fog, and reports of US submarine operations being light. This resulted in the sinking of Arare and Nenohi, and Kasumi and Shiranui being heavily damaged. Her captain was made to take the blame for the incident.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Shiranui-Secretary_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary Idle&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 不知火は決して、退屈などしていません。…いえ、構いませんよ。どうぞ、ご自由に…。&lt;br /&gt;
|translation = I'm never bored... No, don't mind me. Please do as you like...&lt;br /&gt;
|audio = Shiranui-Idle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary (Married)&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 不知火の顔になにか付いていますか？…そう、なら…いいのです。いえ、別に…何か？&lt;br /&gt;
|translation = Is there something on my face? ...Is that so, that's... fine then. No, it's nothing... why?&lt;br /&gt;
|audio = Shiranui-Wedding_Line.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Wedding&lt;br /&gt;
|origin = 司令官は不知火の戦いはどう思っているの……？あら、そう……じゃ、いいんだけどね。&lt;br /&gt;
|translation = What do you think of my fighting, Commander...? Oh, is that so... That's fine then.&lt;br /&gt;
|audio = Shiranui-Wedding.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Player's Score&lt;br /&gt;
|origin = 通信が入っています。&lt;br /&gt;
|translation = Some news has come.&lt;br /&gt;
|audio = Shiranui-Looking_At_Scores.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Joining the Fleet&lt;br /&gt;
|origin = 水雷戦隊、出撃します！&lt;br /&gt;
|translation = Torpedo squadron, sortie!&lt;br /&gt;
|audio = Shiranui-Joining_A_Fleet.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 1&lt;br /&gt;
|origin = あら。いい強化。感謝します。&amp;lt;ref&amp;gt;Shared with Supply before Kai.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|translation = Oh. This is a nice reinforcement. I'm appreciate it.&lt;br /&gt;
|audio = Shiranui-Equipment_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 2&lt;br /&gt;
|origin = 良い改造ですね。助かります。&lt;br /&gt;
|translation = This is a nice remodel. It helps.&lt;br /&gt;
|audio = Shiranui-Equipment_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 3&lt;br /&gt;
|origin = まあまあね。&amp;lt;ref&amp;gt;Shared with Secretary Married before Kai.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|translation = It's so-so.&lt;br /&gt;
|audio = Shiranui-Equipment_3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Supply&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 頂いておきます。&lt;br /&gt;
|translation = I accept.&lt;br /&gt;
|audio = ShiranuiKai-Supply.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Minor Damage)&lt;br /&gt;
|origin = まだ航行できますが…ご命令ならば。&lt;br /&gt;
|translation = I can still sail but... if it's an order...&lt;br /&gt;
|audio = Shiranui-Docking_Minor.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Major Damage)&lt;br /&gt;
|origin = じっとしてるのは性に合いませんね。&lt;br /&gt;
|translation = I'm someone who can sit still...&lt;br /&gt;
|audio = Shiranui-Docking_Major.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Construction&lt;br /&gt;
|origin = 新造艦が完成したようです。&lt;br /&gt;
|translation = Looks like a new ship has been completed.&lt;br /&gt;
|audio = Shiranui-Construction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Returning from Sortie&lt;br /&gt;
|origin = 作戦が終了しました。&lt;br /&gt;
|translation = The operation is over.&lt;br /&gt;
|audio = Shiranui-Returning_From_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Sortie&lt;br /&gt;
|origin = 期待に応えてみせます。&lt;br /&gt;
|translation = I'll live up to your expectations.&lt;br /&gt;
|audio = Shiranui-Starting_A_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Sortie&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 第十八駆逐隊、不知火…出る。&lt;br /&gt;
|translation = 8th Destroyer Division, Shiranui... heading out.&lt;br /&gt;
|audio = ShiranuiKai-Starting_A_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Battle&lt;br /&gt;
|origin = 沈め。&lt;br /&gt;
|translation = Sink.&lt;br /&gt;
|audio = Shiranui-Battle_Start.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Battle&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 沈め…沈め！&lt;br /&gt;
|translation = Sink... Sink!&lt;br /&gt;
|audio = ShiranuiKai-Battle_Start.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Attack&lt;br /&gt;
|origin = つまらない。&lt;br /&gt;
|translation = Insignificant.&lt;br /&gt;
|audio = Shiranui-Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle Attack&lt;br /&gt;
|origin = 弱いのね。&lt;br /&gt;
|translation = You're weak.&lt;br /&gt;
|audio = Shiranui-Night_Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle&lt;br /&gt;
|origin = 徹底的に追い詰めてやるわ。&lt;br /&gt;
|translation = I'll run them into the ground.&lt;br /&gt;
|audio = Shiranui-Night_Battle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = MVP&lt;br /&gt;
|origin = つまらないわね。もっと骨のある敵はいないの？&lt;br /&gt;
|translation = How boring. Aren't there any enemies with more spirit?&lt;br /&gt;
|audio = Shiranui-MVP.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 1&lt;br /&gt;
|origin = そんなんで、不知火は沈まないわ。&lt;br /&gt;
|translation = I won't sink from this.&lt;br /&gt;
|audio = Shiranui-Minor_Damage_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 2&lt;br /&gt;
|origin = うっ！&lt;br /&gt;
|translation = Ugh!&lt;br /&gt;
|audio = Shiranui-Minor_Damage_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Major Damage&lt;br /&gt;
|origin = フフ…不知火を怒らせたわね…！&lt;br /&gt;
|translation = Fufu... Now you've made me angry...!&lt;br /&gt;
|audio = Shiranui-Major_Damage.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Sunk&lt;br /&gt;
|origin = 死なば諸共・・・あなたも一緒よ・・・！&lt;br /&gt;
|translation = I'm taking all of you... down with me...!&amp;lt;ref&amp;gt;She uses '死なば諸共' which is an idiom for dying all together.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Shiranui-Sunk.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|} &amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Drop Locations ===&lt;br /&gt;
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Shiranui}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Character==&lt;br /&gt;
'''[[Glossary#list_of_vessels_by_Japanese_voice_actresses|Seiyuu]]''': [http://myanimelist.net/people/504 Fujita Saki]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''[[Glossary#list_of_vessels_by_artist|Artist]]''': Konishi ([http://www.pixiv.net/member.php?id=4258322 コニシ])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Trivia==&lt;br /&gt;
*Sunk in action, 27 October 1944 while trying to save ''[[Hayashimo]]''.&lt;br /&gt;
*Her name means &amp;quot;phosphorescent light&amp;quot;, and may refer to mysterious lights seen at sea.&lt;br /&gt;
*She is required by quests [[Quests#A30|A30]], [[Quests#A32|A32]] and [[Quests#B21|B21]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]&lt;br /&gt;
*[[EliteDD|List of Destroyers]]&lt;br /&gt;
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Shiranui_(1938)|Wikipedia entry on destroyer Shiranui]]&lt;br /&gt;
{{shiplist}}&lt;br /&gt;
[[Category:Kagerou Class]]&lt;br /&gt;
[[Category:Destroyers]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Svintoo</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Asashio&amp;diff=4324</id>
		<title>Asashio</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Asashio&amp;diff=4324"/>
		<updated>2017-09-17T07:10:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Svintoo: /* See Also */ Updated link to Wikipedia entry&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Info==&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=085}}&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=085a}}&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=263}}&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=268}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Voice Lines==&lt;br /&gt;
===Quotes===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Introduction&lt;br /&gt;
|origin = 駆逐艦、朝潮です。勝負ならいつでも受けて立つ覚悟です。&lt;br /&gt;
|translation = I'm the destroyer Asashio. I'm always ready to take on a challenge.&lt;br /&gt;
|audio = Asashio-Introduction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Introduction (Kai Ni)&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = 駆逐艦、朝潮です。改装していただきました。今まで以上に艦隊のお役に立てるよう、頑張る覚悟です。よろしくお願いします！&lt;br /&gt;
|translation = I'm the destroyer Asashio. I have been remodelled. I'm ready to work even harder to serve the fleet from now on. Please take good care of me!&lt;br /&gt;
|audio = AsashioKai2-Introduction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Introduction (Kai Ni D)&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = 駆逐艦、朝潮です。改装により生存性と汎用性が向上しました。これまで以上にお役に立つ覚悟です。よろしくお願いします！&lt;br /&gt;
|translation = I'm the destroyer Asashio. The remodel has improved my survivability and flexibility. I'm ready to work even harder to serve the fleet from now on. Please take good care of me!&lt;br /&gt;
|audio = AsashioKai2D-Introduction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Library&lt;br /&gt;
|origin = 朝潮型駆逐艦のネームシップ、朝潮よ。&lt;br /&gt;
バランスのとれた量産型駆逐艦として建造され、戦線を支えたの。&lt;br /&gt;
私の進化改良型が陽炎型になるわね。&lt;br /&gt;
|translation = I'm the name ship of the Asashio-class destroyers, Asashio.&lt;br /&gt;
I'm a well balanced mass-produced destroyer made to support the front lines.&lt;br /&gt;
My improved version became the Kagerou-class.&amp;lt;ref&amp;gt;To improve the turning circle, the first four ships of the class (Asashio, Ooshio, Michishio, Arashio) had modifications made to their hull and rudder shapes. The addition of a 'knuckle' to the hull carried over to the later Kagerou-class.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Asashio-Library.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 1&lt;br /&gt;
|origin = はい、いつでも出撃可能です。&lt;br /&gt;
|translation = Yes, I'm always ready to sortie.&lt;br /&gt;
|audio = Asashio-Secretary_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 2&lt;br /&gt;
|origin = 司令官、ご命令を。&lt;br /&gt;
|translation = Your orders, Commander.&lt;br /&gt;
|audio = Asashio-Secretary_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 3&lt;br /&gt;
|origin = 司令官、それは新しい暗号でしょうか？&lt;br /&gt;
|translation = Is that a new code, Commander?&lt;br /&gt;
|audio = Asashio-Secretary_3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 3&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = 司令官…はい！約束は…司令官との大切な約束も、必ず守り通す覚悟です！&lt;br /&gt;
|translation = Commander... Yes! I promise... I'm prepared to protect that precious promise I made with you too, Commander!&lt;br /&gt;
|audio = AsashioKai2-Secretary_3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary Idle&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 司令官が待てと言うなら、この朝潮、ここでいつまででも待つ覚悟です！！&lt;br /&gt;
|translation = If you tell me to wait, I'm prepared to wait here forever, Commander!!&lt;br /&gt;
|audio = Asashio-Idle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary (Married)&lt;br /&gt;
|origin = あ、あの…、私からこんなこと言うのも差し出がましいけれど、司令官をいつも尊敬しています！&lt;br /&gt;
|translation = U-ummm... This may sound too forward coming from me but; I really respect you, Commander!&lt;br /&gt;
|audio = Asashio-Wedding_Line.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Wedding&lt;br /&gt;
|origin = 提督、何ですか、こんなところに呼び出して。朝潮と二人っきりで…あっ、これは…作戦会議ですねっ！&lt;br /&gt;
|translation = Why did you call me to a place like this, Admiral? Just the two of us... Ah, thi is... a strategy meeting right!&lt;br /&gt;
|audio = Asashio-Wedding.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Player's Score&lt;br /&gt;
|origin = 司令官に電文です。&lt;br /&gt;
|translation = It's a telegram for you, Commander.&lt;br /&gt;
|audio = Asashio-Looking_At_Scores.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Joining the Fleet&lt;br /&gt;
|origin = 朝潮、出ます！&lt;br /&gt;
|translation = Asashio, heading out!&lt;br /&gt;
|audio = Asashio-Joining_A_Fleet.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Joining the Fleet&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = 第八駆逐隊、旗艦朝潮。抜錨します！&lt;br /&gt;
|translation = 8th Destroyer Division, flagship, Asashio. Setting sail!&lt;br /&gt;
|audio = AsashioKai2-Joining_A_Fleet.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 1&lt;br /&gt;
|origin = これなら戦えます。&amp;lt;ref&amp;gt;Shared with Supply before Kai.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|translation = I can fight with this.&lt;br /&gt;
|audio = Asashio-Equipment_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 2&lt;br /&gt;
|origin = 駆逐艦としては、かなりいい仕上がりです。&lt;br /&gt;
|translation = This is pretty well made for a destroyer.&lt;br /&gt;
|audio = Asashio-Equipment_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 3&lt;br /&gt;
|origin = うん、いいわ。&lt;br /&gt;
|translation = Yup, this is good.&lt;br /&gt;
|audio = Asashio-Equipment_3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Supply&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 司令官に感謝します！&lt;br /&gt;
|translation = I'm grateful to you, Commander!&lt;br /&gt;
|audio = AsashioKai-Supply.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Minor Damage)&lt;br /&gt;
|origin = 小さな損傷でも、命取りになることがあります。&lt;br /&gt;
|translation = Even a small injury can be fatal.&amp;lt;ref&amp;gt;She was struck by a single 3&amp;quot; shell at the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Badung_Strait Battle of Badung Strait] that killed 4 men and wounded 11.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Asashio-Docking_Minor.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Major Damage)&lt;br /&gt;
|origin = 大丈夫…次の作戦には間に合わせます！&lt;br /&gt;
|translation = I'm fine... I'll make it for the next operation!&lt;br /&gt;
|audio = Asashio-Docking_Major.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Construction&lt;br /&gt;
|origin = 新しい艦が建造されました。&lt;br /&gt;
|translation = A new ship has been built.&lt;br /&gt;
|audio = Asashio-Construction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Returning from Sortie&lt;br /&gt;
|origin = 艦隊が帰投しました。&lt;br /&gt;
|translation = The fleet has returned to port.&lt;br /&gt;
|audio = Asashio-Returning_From_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Sortie&lt;br /&gt;
|origin = 駆逐艦朝潮、出撃します！&lt;br /&gt;
|translation = Destroyer Asashio, sortieing!&lt;br /&gt;
|audio = Asashio-Starting_A_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Battle&lt;br /&gt;
|origin = 左舷、敵艦発見。&lt;br /&gt;
|translation = Enemy spotted to port.&lt;br /&gt;
|audio = Asashio-Battle_Start.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Attack&lt;br /&gt;
|origin = よし、突撃する。&lt;br /&gt;
|translation = Alright, I'm attacking.&lt;br /&gt;
|audio = Asashio-Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle Attack&lt;br /&gt;
|origin = この海域から出ていけ！&lt;br /&gt;
|translation = Leave these waters at once!&lt;br /&gt;
|audio = Asashio-Night_Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle&lt;br /&gt;
|origin = 一発必中！肉迫するわ。&lt;br /&gt;
|translation = A one hit kill! I'm closing in.&amp;lt;ref&amp;gt;What she really says is a phrase meaning &amp;quot;Success on the first try&amp;quot;. She sank the [https://en.wikipedia.org/wiki/HNLMS_Piet_Hein_(1927) HNLMS Piet Hein] at Badung Strait with a single torpedo.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Asashio-Night_Battle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = MVP&lt;br /&gt;
|origin = 作戦を全う出来て良かったです。これが朝潮型駆逐艦の力なんです。&lt;br /&gt;
|translation = It's great that we pulled off the operation perfectly. This is the power of the Asashio-class destroyers.&lt;br /&gt;
|audio = Asashio-MVP.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 1&lt;br /&gt;
|origin = っ！&lt;br /&gt;
|translation = Wha!&lt;br /&gt;
|audio = Asashio-Minor_Damage_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 1 (Kai Ni)&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = っ！いったた…荒潮は？大丈夫？&lt;br /&gt;
|translation = Wha! That hurts... How is Arashio? Is she alright? &lt;br /&gt;
|audio = AsashioKai2-Minor_Damage_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 1 (Kai Ni D)&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = 嫌だ、被弾？！やらせないっ！対空、対潜見張り、厳としてっ！&lt;br /&gt;
|translation = No, I'm hit?! I'll get you for this! Anti-air and anti-submarine personnel keep a sharp lookout!&lt;br /&gt;
|audio = AsashioKai2D-Minor_Damage_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 2&lt;br /&gt;
|origin = やだっ、痛いじゃない！&lt;br /&gt;
|translation = No, that hurts!&lt;br /&gt;
|audio = Asashio-Minor_Damage_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 2&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = 痛い…でもまだ、まだ戦闘も、救援も可能です！朝潮…沈むものか！&lt;br /&gt;
|translation = That hurts... But I can still fight and perform rescues! I won't... sink this easily!&lt;br /&gt;
|audio = AsashioKai2-Minor_Damage_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Major Damage&lt;br /&gt;
|origin = これで勝ったつもり！？&lt;br /&gt;
|translation = Do you think you've won with this!?&lt;br /&gt;
|audio = Asashio-Major_Damage.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Major Damage&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = まだ…沈まない…あの約束を果たす、までは…&lt;br /&gt;
|translation = I still... can't sink... Not until I fulfil that promise...&amp;lt;ref&amp;gt;Before the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_the_Bismarck_Sea Battle of the Bismarck Sea], her Captain exchanged a promise with the collier/troop transport Nojima Maru that she was escorting. When the Nojima Maru sank, her captain disobeyed an order to retreat with the message &amp;quot;I made a promise with the captain of Nojima. We will rescue her survivors before retreating&amp;quot; (『我野島艦長トノ約束アリ　野島救援ノ後避退ス』).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = AsashioKai2-Major_Damage.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Sunk&lt;br /&gt;
|origin = 救助中に攻撃なんて…卑怯な…&lt;br /&gt;
|translation = Attacking me while I'm performing a rescue... How cowardly...&amp;lt;ref&amp;gt;She was caught in an air raid and sunk while recuing survivors from the collier/troop transport Nojima Maru and her sister Arashio.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Asashio-Sunk.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|} &amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Drop Locations ===&lt;br /&gt;
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Asashio}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Gallery==&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
085_3.png&lt;br /&gt;
085_4.png&lt;br /&gt;
Asahio Kai Ni.png&lt;br /&gt;
Asashio Kai Ni dmg.png&lt;br /&gt;
Asashio Kai Ni D.png&lt;br /&gt;
Asashio Kai Ni D dmg.png&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Character==&lt;br /&gt;
'''[[Glossary#list_of_vessels_by_Japanese_voice_actresses|Seiyuu]]''': [http://www.animenewsnetwork.com.au/encyclopedia/people.php?id=98235 Miyagawa Wakana]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''[[Glossary#list_of_vessels_by_artist|Artist]]''': Konishi ([http://www.pixiv.net/member.php?id=4258322 コニシ])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==In-Game Tips==&lt;br /&gt;
With the introduction of her Kai Ni Remodel, Asashio received an interchangeable Kai Ni which has allowed her become beneficial in multiple ways. While her traditional Kai Ni remodel allows her to become a strong surface combat ship on par with Yuudachi and Ayanami, her Kai Ni Type D remodel allows her to become beneficial at [[Daihatsu]] carrying and ASW combat,  since she'll be able to perform a [[Combat#Anti-Sub Warfare|preemptive anti-sub attack]] with a minimal set of ASW gear (A [[Type 3 SONAR]] and a [[Type 3 Depth Charge]] should be more than enough to help her get started) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because of this, both of her Kai Nis have useful benefits which can allow her to be used in many situations, so most admirals should be prepared to refit her so she can used depending on the scenario. If you are in need of more ships that can perform preemptive anti-sub attacks, then it's preferred to have her as a Kai Ni D, but her Kai Ni is a stronger surface combat ship.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As an alternative option, you can always acquire two copies and keep one in each different remodel if need be. This is a valuable option for some admirals, as refitting a ship resets their modernization stats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Trivia==&lt;br /&gt;
*Sunk by air attack in [http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_the_Bismarck_Sea Battle of the Bismarck Sea], 3 March 1943.&lt;br /&gt;
*Her name means &amp;quot;morning tide&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*She is required by quests [[Quests#A31|A31]] and [[Quests#B20|B20]].&lt;br /&gt;
*Asashio's Kai Ni D remodel is based upon the Matsu-class Type D Destroyer Model which were Anti-Air and ASW focused destroyers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]&lt;br /&gt;
*[[EliteDD|List of Destroyers]]&lt;br /&gt;
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Asashio_(1936)|Wikipedia entry on destroyer Asashio]]&lt;br /&gt;
 {{shiplist}}&lt;br /&gt;
[[Category:Asashio Class]]&lt;br /&gt;
[[Category:Destroyers]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Svintoo</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Yuudachi&amp;diff=50854</id>
		<title>Yuudachi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Yuudachi&amp;diff=50854"/>
		<updated>2017-09-17T07:10:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Svintoo: /* See Also */ Updated link to Wikipedia entry&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Info==&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=082}}&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=082a}}&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=144}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Voice Lines==&lt;br /&gt;
===Quotes===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Introduction&lt;br /&gt;
|origin = こんにちは、白露型駆逐艦夕立よ。よろしくね！&lt;br /&gt;
|translation = Hello, I'm the Shiratsuyu-class destroyer, Yuudachi. Nice to meet you!&lt;br /&gt;
|audio = Yuudachi_Introduction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Library&lt;br /&gt;
|origin = 白露型駆逐艦の４番艦、夕立です。&lt;br /&gt;
第三次ソロモン海戦では、けっこう頑張ったっぽい？&lt;br /&gt;
でも、何気に「アイアンボトム・サウンド」って、ホントに怖い言葉よね？&lt;br /&gt;
|translation = I'm the 4th ship of the Shiratsuyu-class destroyers, Yuudachi.&lt;br /&gt;
I worked really hard during the 3rd Battle of the Solomon Sea right-poi?&amp;lt;ref&amp;gt;Her verbal tic '-poi' translates into making something an approximation. This is in reference to her achievements being in question.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
But I wonder why the phrase &amp;quot;Iron Bottom Sound&amp;quot; is so scary.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://en.wikipedia.org/wiki/Ironbottom_Sound Ironbottom Sound] was named because of the sheer number of sinkings in the area during World War 2. Yuudachi sank here during the [https://en.wikipedia.org/wiki/Naval_Battle_of_Guadalcanal Naval Battle of Guadalcanal].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Yuudachi_Library_Intro.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 1&lt;br /&gt;
|origin = お呼びっぽい？何ですか？&lt;br /&gt;
|translation = Did you call me-poi? What is it?&lt;br /&gt;
|audio = Yuudachi_Secretary(1).ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 2&lt;br /&gt;
|origin = 提督さん、ご用事はなぁに？&lt;br /&gt;
|translation = Did you have something for me to do Admiral-san?&lt;br /&gt;
|audio = Yuudachi_Secretary(2).ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 3&lt;br /&gt;
|origin = ふ～ん…何それ？新しい遊びっぽい～？&lt;br /&gt;
|translation = Humph... What's this? Some new game-poi?&lt;br /&gt;
|audio = Yuudachi_Secretary(3).ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary Idle&lt;br /&gt;
|origin = えぇーっと放置っぽい？私じゃ不足っぽい？もっともっと鍛えなきゃ！&lt;br /&gt;
|translation = Ummm, are you neglecting me-poi? Am I lacking in something-poi? I'll have to train even more!&lt;br /&gt;
|audio = Yuudachi_Secretary(Idle).ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary (Married)&lt;br /&gt;
|origin = 提督さんのためなら、夕立どんどん強くなれるっぽい！&lt;br /&gt;
|translation = I think I can get even stronger for your sake Admiral-poi!&lt;br /&gt;
|audio = Yuudachi-Secretary Married.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary (Married)&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = お待たせしました～！&lt;br /&gt;
|translation = Thank you for waiting~!&lt;br /&gt;
|audio = YuudachiKai2-Wedding_Line.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Wedding&lt;br /&gt;
|origin = 提督さん、顔赤いっぽい？どうしたの？恋愛相談？好きな人？え、やだ、どうしようっ！？&lt;br /&gt;
|translation = Admiral, your face looks red you know-poi? What's wrong? You need love consultation? Who do I like? Eh, no way, what should I do!?&lt;br /&gt;
|audio = YuudachiKai2-Wedding.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Player's Score&lt;br /&gt;
|origin = なんか電文みたいのがきてるっぽい？&lt;br /&gt;
|translation = Looks like a telegram has arrived-poi?&lt;br /&gt;
|audio = Yuudachi_Show_player's_score.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Joining the Fleet&lt;br /&gt;
|origin = 駆逐艦夕立、出撃よ！&lt;br /&gt;
|translation = Destroyer Yuudachi, sortieing!&lt;br /&gt;
|audio = Yuudachi_Joining_a_fleet.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 1&lt;br /&gt;
|origin = ん～～、いい～じゃないですか～&lt;br /&gt;
|translation = Hmmm, Isn't~ this nice~?&lt;br /&gt;
|audio = Yuudachi_Equipment(3).ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 1&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = 提督さんのためなら、夕立どんどん強くなれるっぽい！&lt;br /&gt;
|translation = I think I can get even stronger for your sake Admiral-poi!&lt;br /&gt;
|audio = YuudachiKai2-Equipment_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 2&lt;br /&gt;
|origin = 私ニューバージョンっぽい！？&lt;br /&gt;
|translation = Is this a new version of me-poi?&lt;br /&gt;
|audio = Yuudachi_Equipment(2).ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 2&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = 最高にステキなパーティしましょ！&lt;br /&gt;
|translation = Let's have an amazing and wonderful party!&lt;br /&gt;
|audio = YuudachiKai2-Equipment_`.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 3&lt;br /&gt;
|origin = っぽい？&lt;br /&gt;
|translation = Poi?&lt;br /&gt;
|audio = Yuudachi_Equipment(1).ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Supply&lt;br /&gt;
|origin = ふふっ、お腹いっぱいっぽい！&lt;br /&gt;
|translation = Fufu, I'm full-poi!&lt;br /&gt;
|audio = Yuudachi_Supply.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Minor Damage)&lt;br /&gt;
|origin = ごっはん～ごっはん～♪&lt;br /&gt;
|translation = Time for~ a meal~♪&lt;br /&gt;
|audio = Yuudachi_Docking_minor_damage.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Major Damage)&lt;br /&gt;
|origin = 何か…本格的に寝込むっぽい～？&lt;br /&gt;
|translation = I think... it's time take a long sleep-poi?&lt;br /&gt;
|audio = Yuudachi_Docking_moderate_damage.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Construction&lt;br /&gt;
|origin = 新しい仲間が到着したっぽい&lt;br /&gt;
|translation = A new comrade has arrived-poi.&lt;br /&gt;
|audio = Yuudachi_Ship_Construction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Returning from Sortie&lt;br /&gt;
|origin = 艦隊がもどってきたっぽい？&lt;br /&gt;
|translation = The fleet has returned-poi?&lt;br /&gt;
|audio = Yuudachi_Return_from_sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Sortie&lt;br /&gt;
|origin = お待たせしました～！&lt;br /&gt;
|translation = Thank you for waiting~!&lt;br /&gt;
|audio = Yuudachi_Start_a_sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Sortie&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = さあ、ステキなパーティしましょ！&lt;br /&gt;
|translation = Now, let's have a wonderful party!&lt;br /&gt;
|audio = YuudachiKai2-Starting_A_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Battle&lt;br /&gt;
|origin = さあ、ステキなパーティしましょ！&lt;br /&gt;
|translation = Now, let's have a wonderful party!&lt;br /&gt;
|audio = Yuudachi_Battle_start.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Battle&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = ソロモンの悪夢、見せてあげる！&lt;br /&gt;
|translation = I'll show you the Nightmare of Solomon!&lt;br /&gt;
|audio = YuudachiKai2-Battle_Start.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Attack&lt;br /&gt;
|origin = まず何から撃とうかしら？&lt;br /&gt;
|translation = Who should I shoot first?&lt;br /&gt;
|audio = Yuudachi_Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle Attack&lt;br /&gt;
|origin = これでど～お！？&lt;br /&gt;
|translation = How's this~!?&lt;br /&gt;
|audio = Yuudachi_Night_attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle Attack&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = 選り取りみどりっぽい？&lt;br /&gt;
|translation = Who should I pick-poi?&amp;lt;ref&amp;gt;As in who should she target.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = YuudachiKai2-Night_Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle&lt;br /&gt;
|origin = ん～？もうちょっとやっちゃうっぽい？&lt;br /&gt;
|translation = Hmmm~? Do you want more-poi?&lt;br /&gt;
|audio = Yuudachi_Night_battle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = ソロモンの悪夢、見せてあげる！&lt;br /&gt;
|translation = I'll show you the Nightmare of Solomon!&lt;br /&gt;
|audio = YuudachiKai2-Night_Battle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = MVP&lt;br /&gt;
|origin = 夕立ったら、結構頑張ったっぽい！？提督さん、褒めて褒めて～！&lt;br /&gt;
|translation = Didn't I work hard-poi!? Praise me Admiral, praise me~!&lt;br /&gt;
|audio = Yuudachi_MVP.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 1&lt;br /&gt;
|origin = にゃあっ！？&lt;br /&gt;
|translation = Nyaah!?&lt;br /&gt;
|audio = Yuudachi_Minor_damaged(1).ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 1&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = 夕立、突撃するっぽい&lt;br /&gt;
|translation = I'm charging in-poi!&lt;br /&gt;
|audio = YuudachiKai2-Minor_Damage_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 2&lt;br /&gt;
|origin = ふわぁぁ&lt;br /&gt;
|translation = Whoaaa&lt;br /&gt;
|audio = Yuudachi_Minor_damaged(2).ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 2&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = ハンモックを張ってでも、戦うよ！&lt;br /&gt;
|translation = I'll keep fighting even with the hammocks rasied!&amp;lt;ref&amp;gt;In her final battle, her engine was disabled. So the Captain Kikkawa ordered his men to 'raise the sails' using hammocks to keep up the morale.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = YuudachiKai2-Minor_Damage_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Major Damage&lt;br /&gt;
|origin = も、も～ばかぁ～！これじゃあ戦えないっぽい！？&lt;br /&gt;
|translation = J-jeez, stupid~! I can't fight like this-poi?&lt;br /&gt;
|audio = Yuudachi_Moderately_damaged.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Sunk&lt;br /&gt;
|origin = もしかして…沈んじゃうっぽい…？&lt;br /&gt;
|translation = Could I be... sinking-poi...?&lt;br /&gt;
|audio = Yuudachi_Sunk.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Sunk&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = 吉川艦長…また、会えるか…なぁ&lt;br /&gt;
|translation = Will I meet you... again... Captain Kikkawa...&amp;lt;ref&amp;gt;[https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%90%89%E5%B7%9D%E6%BD%94 Kikkawa Kiyoshi] was her final captain.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = YuudachiKai2-Sunk.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|} &amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Drop Locations ===&lt;br /&gt;
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Yuudachi}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Character==&lt;br /&gt;
'''[[Glossary#List_of_vessels_by_Japanese_voice_actresses|Seiyuu]]''': [http://myanimelist.net/people/35951/Yumi_Tanibe Yumi Tanibe]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''[[Glossary#List_of_vessels_by_artist|Artist]]''': Kujou Itiso ([http://www.pixiv.net/member.php?id=186655 玖条イチソ])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Appearance===&lt;br /&gt;
Yuudachi wears a black seirafuku shared with the majority of the girls of her ship class. She has straight long blonde hair with a hair ribbon on top, as well as green eyes. She also wears long black socks and brown shoes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''''2nd Upgrade'''''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuudachi's second remodel reflects her accomplishments in the Guadalcanal Campaign, where she assisted in sinking two destroyers and later damaged a cruiser before being sunk herself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her hair becomes messy and gains a hair clip and a reddish tint. Her eyes are now red and her clothes become more ornate. Her artist tweeted that the &amp;quot;flaps&amp;quot; on her hair was to reflect her &amp;quot;lunatic hound (狂犬)&amp;quot;-like history during her final battle.&amp;lt;!-- could use a citation --&amp;gt; (Compare her kai ni design with [[Shigure]]'s.) Yuudachi also gains a sail with a white flag attached to it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Personality===&lt;br /&gt;
Yuudachi's personality, according to [[Tanibe Yumi]] in her [[Tanibe Yumi Interview: Kancolle Style Vol. 3|interview]], is cheerful and very carefree, which is reflected especially in her &amp;quot;poi&amp;quot; lines. She has also noted that while Yuudachi does show a hint of an aggressive tone in her personality when she gets her Kai Ni Remodel, she however still retains the same cheerful, carefree mannerism which she has carries with her through her upgrade.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Original ship==&lt;br /&gt;
* Sunk 13 November 1942 off [[wikipedia:Savo_Island|Savo Island]] ([http://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_destroyer_Y%C5%ABdachi&amp;amp;params=09_14_S_159_52_E_ 09°14′S 159°52′E]).&lt;br /&gt;
* The wreck was discovered in 1992 by [[wikipedia:Robert_Ballard|Dr. Robert Ballard]].&lt;br /&gt;
* Claimed assisted kills on [[wikipedia:USS_Gregory_(DD-82)|USS Gregory]] and [[wikipedia:USS_Little_(DD-79)|USS Little]].&lt;br /&gt;
* Fourth of ten [[:Category:Shiratsuyu Class|Shiratsuyu class]] destroyers.&lt;br /&gt;
* Yuudachi was in fact sank by enemy forces [[wikipedia:USS_Portland_(CA-33)|(USS Portland)]] despite failed attempts to scuttle her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==In-game Tips==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuudachi is one of the few destroyers that can be fully remodeled at an early level making her one of the first ships admirals will likely upgrade to Kai Ni. In turn she also turns out to be one of the early ships that many players will likely resort to considering useful for many situations in battle. Due to her high firepower, Yuudachi is strong enough to engage in battle and possible take down Light Cruisers and on rarer occasions Ri-class Heavy Cruisers. Because of this, she is often considered resourceful for battle. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for her high firepower and torpedo strength she can also be very strong in night battle. While she can be used for torpedo cut-ins (assuming you build up her luck), it is commonly preferred to keep her armed for double attacks since there are other ships that can more reliably perform torpedo cut-ins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, if you have other ships that can fill in her position, then using her with an Torpedo Cut-in Setup is encouraged if her luck is high as she has the highest night battle damage stats of any destroyer currently within the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She can also be considered resourceful for farming [[12.7cm Twin Mount Type-B Kai 2]]s if you need to collect them for modifications or to simply arm ships with better guns since she is very common and requires a low level to be fully upgraded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appearances in derivative works==&lt;br /&gt;
* Yuudachi appears in the [[Anime|anime adaption]] of Kantai Collection as a part of Torpedo Squad 3, alongside the Sendai sisters and Mutsuki. She helps welcome Fubuki to shared quarters with Mutsuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Trivia==&lt;br /&gt;
* Her name means &amp;quot;sudden evening shower&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Occasionally, she will end her sentences with &amp;quot;Poi&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Received her Kai Ni on October 16, 2013&lt;br /&gt;
* Yuudachi's white sail was incorrectly seen as a flag of surrender, a fact that angered the Americans when she kept on fighting despite raising it. This sail can be seen in her K2 artwork, and reflects the significance. This eventually led to Yuudachi being sunk by USS Portland when she actually surrendered. The captain of the USS Portland was quoted to issue the order of &amp;quot;Sink the S.O.B&amp;quot; to which the gunnery officer obeyed, sinking the disabled (but evacuated) remnants of Yuudachi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]&lt;br /&gt;
*[[EliteDD|List of Destroyers]]&lt;br /&gt;
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Yūdachi_(1936)|Yuudachi's wikipedia entry]]&lt;br /&gt;
{{shiplist}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Shiratsuyu Class]]&lt;br /&gt;
[[Category:Destroyers]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Svintoo</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Murasame&amp;diff=25977</id>
		<title>Murasame</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Murasame&amp;diff=25977"/>
		<updated>2017-09-17T07:10:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Svintoo: /* See Also */ Updated link to Wikipedia entry&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Info==&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=081}}&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=081a}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Voice Lines==&lt;br /&gt;
===Quotes===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Introduction&lt;br /&gt;
|origin = はいはーい！白露型駆逐艦村雨だよ。みんな、よろしくね！&lt;br /&gt;
|translation = Yes, yes~! I'm the Shiratsuyu-class destroyer, Murasame. Nice to meet everyone!&lt;br /&gt;
|audio = Murasame-Introduction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Library&lt;br /&gt;
|origin = 白露型駆逐艦3番艦、村雨よ。&lt;br /&gt;
雨の名前の駆逐艦群なんてお洒落よね？姉妹艦の夕立たちと一緒に第2駆逐隊を編成したの。 &lt;br /&gt;
鼠輸送ですって？失礼しちゃう、ガダルカナル島輸送作戦でも活躍したわ！&lt;br /&gt;
|translation = I'm the 3rd ship of the Shiratsuyu-class destroyers, Murasame.&lt;br /&gt;
Isn't naming destroyers after rain stylish?&amp;lt;ref&amp;gt;The original 6 ships of the Shiratsuyu-class were named after rain.&amp;lt;/ref&amp;gt; I was part of the 2nd Destroyer Division with Yuudachi and my other sisters.&amp;lt;ref&amp;gt;DesDiv2 was made out of: Murasame, Yuudachi, Harusame and Samidare.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tokyo Expresses? Pardon me, but I was very active in transport operations to Guadalcanal.&amp;lt;ref&amp;gt;The [https://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_Express Tokyo Express] was a high-speed transport run done in a single night to avoid Allied air attacks. She performed two such runs to Guadalcanal.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
|audio = Murasame-Library.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 1&lt;br /&gt;
|origin =はいはーい&lt;br /&gt;
|translation = Yes yes~!&lt;br /&gt;
|audio = Murasame-Secretary_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 2&lt;br /&gt;
|origin = スタンバイＯＫよ&lt;br /&gt;
|translation = OK, I'll standby.&lt;br /&gt;
|audio = Murasame-Secretary_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 3&lt;br /&gt;
|origin = え、なになに？私に何の相談かしら？&lt;br /&gt;
|translation = Eh, what is it? What would you like to discuss with me?&lt;br /&gt;
|audio = Murasame-Secretary_3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary Idle&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = そうですかー…この村雨を放置ですかー…。村雨そんな趣味ないから、かまってー！&lt;br /&gt;
|translation = I see... you're neglecting me... I don't have that kind of fetish, so pay attention to me!&amp;lt;ref&amp;gt;Meaning she isn't into BDSM [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%94%BE%E7%BD%AE%E3%83%97%E3%83%AC%E3%82%A4 neglect play].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Murasame-Idle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary (Married)&lt;br /&gt;
|origin = 提督、元気ない時は村雨が元気分けてあげるから。はいっ！　どう？　元気でた？&lt;br /&gt;
|translation = When you're feeling down I'll cheer you up Admiral. Yes! How's that? Feeling better?&lt;br /&gt;
|audio = Murasame-Wedding_Line.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Wedding&lt;br /&gt;
|origin = 提督と二人っきりって、意外と楽しいかも。ね、私達って、相性いいのかな？&lt;br /&gt;
|translation = It's surprisingly fun just being alone together with you Admiral. Hey, we're pretty compatible right?&lt;br /&gt;
|audio = Murasame-Wedding.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Player's Score&lt;br /&gt;
|origin = 提督、連絡が入っているよ。&lt;br /&gt;
|translation = Looks like a message has come for you Admiral.&lt;br /&gt;
|audio = Murasame-Looking_At_Scores.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Joining the Fleet&lt;br /&gt;
|origin = 村雨いっきまーす！&lt;br /&gt;
|translation = Murasame moving out~!&lt;br /&gt;
|audio = Murasame-Joining_A_Fleet.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 1&lt;br /&gt;
|origin = 村雨、パワーア～ップ！&amp;lt;ref&amp;gt;Shared with Supply before Kai.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|translation = I'm powering up~!&lt;br /&gt;
|audio = Murasame-Equipment_3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 2&lt;br /&gt;
|origin = いい感じ、いい感じ。来週の村雨にも期待してね。&lt;br /&gt;
|translation = This feels really good. Look forward to what I can do next week.&amp;lt;ref&amp;gt;Also can mean 'Expect showers next week'. A pun on her name.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Murasame-Equipment_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 3&lt;br /&gt;
|origin = やるってば！&lt;br /&gt;
|translation = I can do it!&lt;br /&gt;
|audio = Murasame-Equipment_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Supply&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 補給大好き！&lt;br /&gt;
|translation = I love resupplying!&lt;br /&gt;
|audio = Murasame-Supply.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Minor Damage)&lt;br /&gt;
|origin = おぉ～、グッド～！&lt;br /&gt;
|translation = Oooh~ good~!&lt;br /&gt;
|audio = Murasame-Docking_Minor.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Major Damage)&lt;br /&gt;
|origin = はぁー…休まりますねぇ&lt;br /&gt;
|translation = *sigh*... I'll go rest then.&lt;br /&gt;
|audio = Murasame-Docking_Major.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Construction&lt;br /&gt;
|origin = 新しい艦、ゲッツ！&lt;br /&gt;
|translation = We got a new ship!&lt;br /&gt;
|audio = Murasame-Construction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Returning from Sortie&lt;br /&gt;
|origin = 艦隊が戻ってきたってさー&lt;br /&gt;
|translation = The fleet has returned.&lt;br /&gt;
|audio = Murasame-Returning_From_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Sortie&lt;br /&gt;
|origin = 村雨の、ちょっといいとこ見せたげる♪&lt;br /&gt;
|translation = I'll show you something a little nice♪&lt;br /&gt;
|audio = Murasame-Starting_A_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Battle&lt;br /&gt;
|origin = 右舷、敵艦発見です！&lt;br /&gt;
|translation = Enemy ships spotted to starboard.&lt;br /&gt;
|audio = Murasame-Battle_Start.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Attack&lt;br /&gt;
|origin = やっちゃうからね♪&lt;br /&gt;
|translation = I'll get you~♪&lt;br /&gt;
|audio = Murasame-Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle Attack&lt;br /&gt;
|origin = 主砲も魚雷もあるんだよ！&lt;br /&gt;
|translation = I have both guns and torpedoes!&lt;br /&gt;
|audio = Murasame-Night_Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle&lt;br /&gt;
|origin = あらあら、まだやるの～？い・い・け・ど！&lt;br /&gt;
|translation = Oh my, you still want to keep going~? That~ is~ fine~ with~ me~!&lt;br /&gt;
|audio = Murasame-Night_Battle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = MVP&lt;br /&gt;
|origin =艦隊が勝利出来て良かったです。白露型駆逐艦の力侮れないでしょう？&lt;br /&gt;
|translation = I'm glad the fleet was able to win. You shouldn't underestimate the power of the Shiratsuyu-class destroyers alright?&lt;br /&gt;
|audio = Murasame-MVP.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 1&lt;br /&gt;
|origin = ちょっ、まっ…！&lt;br /&gt;
|translation = Wa-wait...!&lt;br /&gt;
|audio = Murasame-Minor_Damage_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 2&lt;br /&gt;
|origin = やぁっ！&lt;br /&gt;
|translation = Yaaah!&lt;br /&gt;
|audio = Murasame-Minor_Damage_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Major Damage&lt;br /&gt;
|origin = 本当に困るんですけどぉー…うぁあん…&lt;br /&gt;
|translation = This is really troubling... Waaah...&lt;br /&gt;
|audio = Murasame-Major_Damage.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Sunk&lt;br /&gt;
|origin = やるだけ…やったよね…さよなら…&lt;br /&gt;
|translation = I did... the best I could right... Goodbye...&lt;br /&gt;
|audio = Murasame-Sunk.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|} &amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Drop Locations ===&lt;br /&gt;
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Murasame}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Character==&lt;br /&gt;
'''[[Glossary#list_of_vessels_by_Japanese_voice_actresses|Seiyuu]]''': [http://myanimelist.net/people/35951 Tanibe Yumi]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''[[Glossary#list_of_vessels_by_artist|Artist]]''': Kujou Ichiso ([http://www.pixiv.net/member.php?id=186655 玖条イチソ])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Appearance===&lt;br /&gt;
Murasame wears a black seirafuku shared with the majority of the girls of her ship class. She has long brown hair that is tied into long twintails on the side of her hair with a black ribbon as well as brown eyes. She also wears long black socks and brown shoes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Personality===&lt;br /&gt;
Murasame personality according to what [[Tanibe Yumi]] hinted in her [[Tanibe Yumi Interview: Kancolle Style Vol. 3|interview]] described Murasame to be mature and a bit seductive in her personality to her character.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Trivia==&lt;br /&gt;
*According to the Seiyuu [[Tanibe Yumi]] and her [[Tanibe Yumi Interview: Kancolle Style Vol. 3|Interview]], Murasame is her favorite kanmusu in the group that she provided voices for and in addition, also has trained her up to Lvl.131 as of back in at the point of the interview in October 2016.&lt;br /&gt;
*Sunk in March 5 1943 in the [http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Blackett_Strait Battle of Blackett Strait] ([http://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_destroyer_Murasame_%281937%29&amp;amp;params=08_03_S_157_13_E_ 08°03′S 157°13′E])&lt;br /&gt;
*Predecessor of the existing JMSDF Ships along with the ships names from Shiratsuyu-class and Akatsuki-class (Except Hibiki) in present currently active in the Maritime Navy.&lt;br /&gt;
*Her name means &amp;quot;Passing shower&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View Murasame CG]]&lt;br /&gt;
*[[EliteDD|List of destroyers]]&lt;br /&gt;
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Murasame_(1935)|Wikipedia entry on destroyer Murasame]]&lt;br /&gt;
{{shiplist}}&lt;br /&gt;
[[Category:Shiratsuyu Class]]&lt;br /&gt;
[[Category:Destroyers]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Svintoo</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Ikazuchi&amp;diff=17420</id>
		<title>Ikazuchi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Ikazuchi&amp;diff=17420"/>
		<updated>2017-09-17T06:42:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Svintoo: /* See Also */ Updated link to Wikipedia entry&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Info==&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=073}}&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=073a}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Voice Lines==&lt;br /&gt;
===Quotes===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Introduction&lt;br /&gt;
|origin = 雷よ！かみなりじゃないわ！そこのとこもよろしく頼むわねっ！&lt;br /&gt;
|translation = I'm Ikazuchi! Not &amp;quot;Kaminari&amp;quot; alright! Please take care of that too.&amp;lt;ref&amp;gt;Her name is more commonly read as 'kaminari'; 'ikazuchi' being an outdated reading. She's telling you to remember how to say her name.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Ikazuchi-Introduction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Library&lt;br /&gt;
|origin = スラバヤ沖海戦では駆逐艦電と一緒に協力して、&lt;br /&gt;
沈没した敵艦隊の生存者の救助に当たったのよ。&lt;br /&gt;
ただ強いだけじゃ、だめだと思うの。ね、司令官！&lt;br /&gt;
|translation = During the Battle of Surubaya I cooperated together with Inazuma to rescue survivors of sunken enemy ships.&amp;lt;ref&amp;gt;After the [https://en.wikipedia.org/wiki/Second_Battle_of_the_Java_Sea Second Battle of the Java Sea], Ikazuchi and Inazuma rescued 442 survivors from the [https://en.wikipedia.org/wiki/HMS_Encounter_(H10) HMS Encounter], [https://en.wikipedia.org/wiki/HMS_Exeter_(68) HMS Exeter] and [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Pope_(DD-225) USS Pope].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
I think that just being strong isn't enough.&lt;br /&gt;
Right Commander!&lt;br /&gt;
|audio = Ikazuchi-Library.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 1&lt;br /&gt;
|origin = 元気ないわねーそんなんじゃ駄目よぉ！&lt;br /&gt;
|translation = You look down, that's no good!&lt;br /&gt;
|audio = Ikazuchi-Secretary_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 2&lt;br /&gt;
|origin = 司令官、私がいるじゃない！&lt;br /&gt;
|translation = Commander, you have me right!&lt;br /&gt;
|audio = Ikazuchi-Secretary_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 3&lt;br /&gt;
|origin = そうそう。もーっと私に頼っていいのよ&lt;br /&gt;
|translation = Definitely. It's fine to depend even more on me you know?&lt;br /&gt;
|audio = Ikazuchi-Secretary_3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary Idle&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = えっと、特にやることはないの？んー…もっと私に頼っていいのよ？&lt;br /&gt;
|translation = Ummm, don't you have anything to do? Hmmm... It's fine to depend even more on me you know?&lt;br /&gt;
|audio = Ikazuchi-Idle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary (Married)&lt;br /&gt;
|origin = 司令官、貴方は大丈夫。だって、私が傍にいるんだから！&lt;br /&gt;
|translation = You're fine Commander. After all, I'm here by your side!&lt;br /&gt;
|audio = Ikazuchi-Wedding_Line.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Wedding&lt;br /&gt;
|origin = ねぇ、司令官？ 私無しじゃ、もう艦隊は成り立たないでしょ？ ねっ？ ねっ？&lt;br /&gt;
|translation =Hey Commander? The fleet isn't complete without me right? Right~? Right~?&lt;br /&gt;
|audio = Ikazuchi-Wedding.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Player's Score&lt;br /&gt;
|origin = 司令官に手紙が来たわ。見てもいい？&lt;br /&gt;
|translation = A letter has arrived Commander. Can I read it?&lt;br /&gt;
|audio = Ikazuchi-Looking_At_Scores.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Joining the Fleet&lt;br /&gt;
|origin = はーい！司令官、行っきますよー！&lt;br /&gt;
|translation = Yes~! Here I go Commander~!&lt;br /&gt;
|audio = Ikazuchi-Joining_A_Fleet.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 1&lt;br /&gt;
|origin = じゃーん！パワーアップしたわ！&amp;lt;ref&amp;gt;Shared with Supply before kai.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|translation = Tadah! I got a power up!&lt;br /&gt;
|audio = Ikazuchi-Equipment_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 2&lt;br /&gt;
|origin = 改良された私の魅力はどう？…へ？気付かなかったの？ひどーい！&lt;br /&gt;
|translation = How is my appeal after the upgrade? ...Eh? You didn't notice? That's mean~!&lt;br /&gt;
|audio = Ikazuchi-Equipment_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 3&lt;br /&gt;
|origin = 助けるわ。&lt;br /&gt;
|translation = This helps.&lt;br /&gt;
|audio = Ikazuchi-Equipment_3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Supply&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = もっと補給してもいいのよ。&lt;br /&gt;
|translation = You can give me even more supplies you know?&lt;br /&gt;
|audio = IkazuchiKai-Supply.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Minor Damage)&lt;br /&gt;
|origin = ちょっと直してきまーす。&lt;br /&gt;
|translation = I'm going to get fixed up a bit.&lt;br /&gt;
|audio = Ikazuchi-Docking_Minor.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Major Damage)&lt;br /&gt;
|origin = 修理、ちょっと時間かかるかも。ごめんねっ。&lt;br /&gt;
|translation = Repairs will take quite a while. Sorry.&lt;br /&gt;
|audio = Ikazuchi-Docking_Major.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Construction&lt;br /&gt;
|origin = 新しい艦が出来たわ。早速実戦投入しましょう。&lt;br /&gt;
|translation = A new ship is ready. Let's send her to battle right away.&lt;br /&gt;
|audio = Ikazuchi-Construction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Returning from Sortie&lt;br /&gt;
|origin = 艦隊が帰投したわ。お疲れ様っ！&lt;br /&gt;
|translation = The fleet has returned to port. Thanks for your hard work!&lt;br /&gt;
|audio = Ikazuchi-Returning_From_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Sortie&lt;br /&gt;
|origin = 雷、司令官のために出撃しちゃうねっ&lt;br /&gt;
|translation = I'll be sortieing for your sake Commander.&lt;br /&gt;
|audio = Ikazuchi-Starting_A_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Battle&lt;br /&gt;
|origin = ってー！&lt;br /&gt;
|translation = Fire~!&lt;br /&gt;
|audio = Ikazuchi-Battle_Start.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Attack&lt;br /&gt;
|origin = そんな攻撃、当たんないわよ？&lt;br /&gt;
|translation = Did you think an attack like that would hit me?&lt;br /&gt;
|audio = Ikazuchi-Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle Attack&lt;br /&gt;
|origin = 逃げるなら今のうちだよ？&lt;br /&gt;
|translation = Now is the time if you want to run you know?&lt;br /&gt;
|audio = Ikazuchi-Night_Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle&lt;br /&gt;
|origin = 鼠輸送任務より、やっぱ戦闘よねー。&lt;br /&gt;
|translation = Fighting is definitely better than Tokyo Expresses.&amp;lt;ref&amp;gt;The [https://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_Express Tokyo Expresses] were night time resupply missions using fast warships like destroyers to avoid allied air attacks.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Ikazuchi-Night_Battle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = MVP&lt;br /&gt;
|origin = この雷様に敵うとでも思ってんのかしら。ねぇ、司令官？…あれ？聞いてるー？&lt;br /&gt;
|translation = I wonder if they thought they could rival the great me. Right Commander? Huh? Are you listening?&lt;br /&gt;
|audio = Ikazuchi-MVP.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 1&lt;br /&gt;
|origin = あう！どこから！？&lt;br /&gt;
|translation = Ouch! Where did that come from!?&lt;br /&gt;
|audio = Ikazuchi-Minor_Damage_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 2&lt;br /&gt;
|origin = いったぁ～い！&lt;br /&gt;
|translation = That hurt!&lt;br /&gt;
|audio = Ikazuchi-Minor_Damage_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Major Damage&lt;br /&gt;
|origin = なによもう、雷は大丈夫なんだから！&lt;br /&gt;
|translation = No matter what happens, I'll be fine!&lt;br /&gt;
|audio = Ikazuchi-Major_Damage.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Sunk&lt;br /&gt;
|origin = 司令官…… どこ……？もう声が聞こえないわ……&lt;br /&gt;
|translation = Where are you... Commander...? I can't here your voice anymore...&lt;br /&gt;
|audio = Ikazuchi-Sunk.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|} &amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Drop Locations ===&lt;br /&gt;
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Ikazuchi}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Trivia==&lt;br /&gt;
*Sunk in action April 13, 1944 south of [[Wikipedia:Guam|Guam]] at [http://toolserver.org/~geohack/geohack.php?pagename=Japanese_destroyer_Ikazuchi&amp;amp;params=10_13_N_143_51_E_type:landmark_region:XZ_region:#regional 10°13′N 143°51′E].&lt;br /&gt;
*Her name means &amp;quot;thunder&amp;quot;.  Ikazuchi is a more poetic or archaic pronunciation of the character &amp;quot;雷&amp;quot;, which is usually pronounced &amp;quot;kaminari&amp;quot;, thus her intro quote.&lt;br /&gt;
*She is required by [[Quest#A10|A10]], [[Quests#A52|A52]], [[Quests#A53|A53]], [[Quests#B12|B12]] and [[Quests#B42|B42]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View  CG]]&lt;br /&gt;
*[[EliteDD|List of Destroyers]]&lt;br /&gt;
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Ikazuchi_(1931)|Wikipedia entry on destroyer Ikazuchi]]&lt;br /&gt;
 {{shiplist}}&lt;br /&gt;
[[Category:Special Type Destroyers]]&lt;br /&gt;
[[Category:Akatsuki Class]]&lt;br /&gt;
[[Category:Destroyers]]&lt;br /&gt;
[[zh:雷]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Svintoo</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Akatsuki&amp;diff=2666</id>
		<title>Akatsuki</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Akatsuki&amp;diff=2666"/>
		<updated>2017-09-17T06:36:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Svintoo: /* See Also */ Updated link to Wikipedia entry&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Info==&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=071}}&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=071a}}&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=237}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Voice Lines==&lt;br /&gt;
===Quote===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Introduction&lt;br /&gt;
| origin=暁よ。一人前のレディーとして扱ってよね！&lt;br /&gt;
| translation=I'm Akatsuki! Treat me like the first-class lady that I am!&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-Introduction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Library&lt;br /&gt;
| origin=特III型駆逐艦1番艦の暁よ。&lt;br /&gt;
吹雪型をベースに航行性能や航続距離を向上させたの。特型駆逐艦の最終完成形なんだから！&lt;br /&gt;
ちゃんとレディーとして活躍したのよ！ほ、ほんとなんだからっ。&lt;br /&gt;
| translation=I'm the 1st ship of the Special Type III destroyers, Akatsuki.&amp;lt;ref&amp;gt;The Special Type III destroyers are the Akatsuki-class. Type I and Type II were the Fubuki and Ayanami-classes respectively.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
I have improved manoeuvrability and cruising distance over the basic Fubuki-class.&amp;lt;ref&amp;gt;The Akatsuki-class had the efficiencies of their boilers increased and the number reduced from four to three. Ships of her class also had their funnels narrowed.&amp;lt;/ref&amp;gt; I'm the perfected form of the Special Type destroyers!&lt;br /&gt;
I behaved like a proper lady you know! Re-really!&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-Library.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Secretary 1&lt;br /&gt;
| origin=司令官、ごきげんようです&lt;br /&gt;
| translation= Good day to you Commander.&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-Secretary_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Secretary 2&lt;br /&gt;
| origin=本日はお日柄もよく、なのです&lt;br /&gt;
| translation=Today is a lucky day.&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-Secretary_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Secretary 2&lt;br /&gt;
| kai2 = yes&lt;br /&gt;
| origin=頭をなでなでしないでよ！もう子供じゃないって言ってるでしょ！&lt;br /&gt;
| translation=Don't pat my head like that! Didn't I say that I'm not a child anymore?&lt;br /&gt;
| audio=AkatsukiKai2-Secretary 2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Secretary 3&lt;br /&gt;
| origin=頭をなでなでしないでよ！もう子供じゃないって言ってるでしょ！&lt;br /&gt;
| translation=Don't pat my head like that! Didn't I say that I'm not a child anymore?&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-Secretary_3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Secretary 3&lt;br /&gt;
| kai2 = yes&lt;br /&gt;
| origin=司令官、そんなに見つめられると私…私っ…！って！帽子がズレてるって何よそれ！もうっ！&lt;br /&gt;
| translation=If you keep looking at me like that Commander, I'll... I'll...! Hey! What do you mean my hat is askew!? Jeez~!&lt;br /&gt;
| audio=AkatsukiKai2-Secretary 3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Secretary (Idle)&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
| origin=そわそわ、そわそわ…何時間でも待っていられるんだから！&lt;br /&gt;
| translation=*fidget fidget*... I can wait for hours!&amp;lt;ref&amp;gt;Sowasowa (そわそわ) is the onomatopaedia for fidgeting, it shows restlessness.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-Idle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Secretary (Married)&lt;br /&gt;
| origin=し、し、しっ司令官、がんばっているから褒めてあげるわ。頭出しなさい。&lt;br /&gt;
| translation=C-c-c-commander, I'll prasise you since you've worked hard. Stick out your head.&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-Wedding_Line.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Wedding&lt;br /&gt;
| origin=司令官と2人でお食事なんて、レディーとして…。あれ？なんで暁だけジュースなのよ？それにどうしてピラフの上に旗が立っているのよ！&lt;br /&gt;
| translation=To have a meal with the commander, just the two of us, as a lady.... Wait! Why do I have juice? Furthermore, why does the pilaf have a flag in it!&amp;lt;ref&amp;gt;Children's meals in Japan typically have a little flag as a decoration.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-Wedding.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Player's Score&lt;br /&gt;
| origin=司令官に電文よ、早く読んで&lt;br /&gt;
| translation=It's a telegram for you Commander. Please read it quickly.&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-Looking_At_Scores.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Joining the Fleet&lt;br /&gt;
| origin=暁の出番ね。見てなさい&lt;br /&gt;
| translation=It's my turn right. Watch me!&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-Joining_A_Fleet.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Equipment 1&lt;br /&gt;
| origin=ありがとう。お礼はちゃんと言えるし&amp;lt;ref&amp;gt;Shared with Supply before Kai.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| translation=Thank you. You have my regards.&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-Equipment_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Equipment 2&lt;br /&gt;
| origin=装備が大きすぎないかって？丁度いいに決まってるじゃないっ&lt;br /&gt;
| translation=&amp;quot;The equipment looks to big&amp;quot;? It's obviously just the right size!&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-Equipment_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Equipment 3&lt;br /&gt;
| origin=と、当然よ！&lt;br /&gt;
| translation=N-naturally!&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-Equipment_3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Supply&lt;br /&gt;
| kai = yes&lt;br /&gt;
| origin=一人前のレディとして頂くわ。&lt;br /&gt;
| translation=I will accept this as a first-class lady.&lt;br /&gt;
| audio=AkatsukiKai-Supply.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Docking (Minor)&lt;br /&gt;
| origin= 別に疲れた訳じゃないんだから。&lt;br /&gt;
| translation= It's not that I'm tired or anything.&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-Docking_Minor.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Docking (Major)&lt;br /&gt;
| origin= 激しい戦闘ばかりに駆り出されて、困っちゃうわ。&lt;br /&gt;
| translation= I'm only being deployed to tough battles, how troubling...&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-Docking_Major.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Construction&lt;br /&gt;
| origin=新しい船が出来たって&lt;br /&gt;
| translation=A new ship has been completed.&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-Construction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Returning from Sortie&lt;br /&gt;
| origin=艦隊が帰ってきたんだって。ふぅ&lt;br /&gt;
| translation=The fleet is back. *whew*&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-Returning_From_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Starting a Sortie&lt;br /&gt;
| origin=暁、水雷戦隊、出撃します&lt;br /&gt;
| translation=The torpedo squadron and I are sortieing.&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-Joining_A_Fleet.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Starting a Battle&lt;br /&gt;
| origin=攻撃するからね&lt;br /&gt;
| translation=Time to attack, yes?&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-Battle_Start.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Attack&lt;br /&gt;
| origin=やぁー！&lt;br /&gt;
| translation=Yaa!&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Night Battle Attack&lt;br /&gt;
| origin=お子様言うなぁー！&lt;br /&gt;
| translation=Don't call me a chiiild!&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-Night_Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Night Battle&lt;br /&gt;
| origin=突撃するんだから！&lt;br /&gt;
| translation=I'm charging in!&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-Night_Battle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = MVP&lt;br /&gt;
| origin=どう考えても、暁が一番って事よね！&lt;br /&gt;
| translation=No matter how slice it, you have to say I'm the best!&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-MVP.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Minor Damage 1&lt;br /&gt;
| origin=へっちゃらだし&lt;br /&gt;
| translation=I'm not concerned!&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-Minor_Damage_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Minor Damage 2&lt;br /&gt;
| origin=きゃあっ！&lt;br /&gt;
| translation=Kyaah!&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-Minor_Damage_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Major Damage&lt;br /&gt;
| origin=もう、許さない…許さないんだから！&lt;br /&gt;
| translation=Jeez, I won't forgive you... I really won't!&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-Major_Damage.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Sunk&lt;br /&gt;
| origin=こんなところで沈むの…いやだよぉ…&lt;br /&gt;
| translation=I don't want to... sink in a place like this...&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-Sunk.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Hourlies===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader|type = hourly}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 00:00&lt;br /&gt;
| origin=マルマルマルマルよ。鎮守府も静か。…ふえぇ、暗いよぉ…&lt;br /&gt;
| translation=It's 0000. The base is quiet now. ...Whew, it's so dark...&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-00.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 01:00&lt;br /&gt;
| origin=マルヒトマルマル。早く寝ないと、レディの美貌が台無しじゃない！&lt;br /&gt;
| translation=0100. A lady's beauty will be marred if they don't go to bed early, you know!&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-01.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 02:00&lt;br /&gt;
| origin=マルフタマルマル。し、司令官・・・ちょっと廊下の奥が気になるの。一緒に見回りしてもいいのよ？&lt;br /&gt;
| translation=0200. C-commander.... I'm a little concerned about the hallway. Could we go take a look together?&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-02.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 03:00&lt;br /&gt;
| origin=マルサンマルマル。別に、トイレに行きたかったわけじゃないし！&lt;br /&gt;
| translation=0300. It's not like I needed to go to the toilet or anything!&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-03.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 04:00&lt;br /&gt;
| origin=マルヨン・・・マルマル・・・。レディーは徹夜しても完璧なのよ？&lt;br /&gt;
| translation=04...00... Ladies are great at pulling all nighters too right?&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-04.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 05:00&lt;br /&gt;
| origin=マルゴ・・・マルマル・・・。(寝息が聞こえる)&lt;br /&gt;
| translation=05...00... *sleeping sounds*&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-05.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 06:00&lt;br /&gt;
| origin=マル・・・ロク・・・マルマル・・・。あっ・・・寝る子は育つって言うじゃない！&lt;br /&gt;
| translation=0...6...00... Ah... Don't say that &amp;quot;a well-slept child is a well-kept child​&amp;quot;!&amp;lt;ref&amp;gt;It's a Japanese proverb.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-06.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 07:00&lt;br /&gt;
| origin=マルナナ・・・マルマル・・・。えっ、やだ！完全に遅刻じゃない！&lt;br /&gt;
| translation=07...00.. Eh, oh no! I'm really late now right!&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-07.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 08:00&lt;br /&gt;
| origin=マルハチマルマル。司令官のばかばかばか！なんで起こしてくれないのよ！あれ？しれいかーん！&lt;br /&gt;
| translation=0800. You dummy Commander! Dummy!  Why didn't you wake me up! Huh? Comma~nder!&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-08.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 09:00&lt;br /&gt;
| origin=マルキュウマルマル。レディーは速攻で朝の準備をするわ&lt;br /&gt;
| translation=0900. A lady prepares for the morning without delay.&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-09.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 10:00&lt;br /&gt;
| origin=ヒトマルマルマル。ふぇー！もうみんないないしぃ！&lt;br /&gt;
| translation=1000. Wha-! There's nobody here at all!&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-10.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 11:00&lt;br /&gt;
| origin=ヒトヒトマルマル。あ、戻ってきたー！みんなで大遠征なんて狡いよー！&lt;br /&gt;
| translation=1100. Ah, they're back~! You're all mean, going off on long expeditions!&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-11.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 12:00&lt;br /&gt;
| origin=ヒトフタマルマル。えっへん！留守中の鎮守府は、この暁が一人で守ったわ&lt;br /&gt;
| translation=1200.  A-hem! While you all were away, I looked after the base all by myself!&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-12.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 13:00&lt;br /&gt;
| origin=ヒトサンマルマル。さぁ、豪華なランチを奢ってもいいのよ？&lt;br /&gt;
| translation=1300. Well then, feel free to treat me to a extravagant lunch, ok?&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-13.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 14:00&lt;br /&gt;
| origin=ヒトヨンマルマル。だーかーらー！どうして豪華なランチに旗が立ってるのよぉ！・・・まぁ、エビフライもハンバーグも、スパゲッティも好きだけど&lt;br /&gt;
| translation=1400. I. Am. Asking. You! Why is there a flag in my extravagant lunch? well, I do like fried prawns, hamburger and spaghetti though.&amp;lt;ref&amp;gt;Flags are typically stuck into children's meals in Japan. Hamburger here refers to [https://en.wikipedia.org/wiki/Salisbury_steak Salisbury steak] instead of a patty in a bun.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-14.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 15:00&lt;br /&gt;
| origin=ヒトゴーマルマル。「ほら、豪勢だろ？」じゃないわよ！プンスカ！&lt;br /&gt;
| translation=1500. Don't say &amp;quot;Hey, isn't it extravagant&amp;quot;! *pouts*&amp;lt;ref&amp;gt;Punsuka (プンスカ) is the onomatopaedia for expressing anger.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-15.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 16:00&lt;br /&gt;
| origin=ヒトロクマルマル。では暁、一人前のレディとして、一旗あげてくるわ&lt;br /&gt;
| translation=1600. Well then, as a first-class lady, I will go make a name for myself.&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-16.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 17:00&lt;br /&gt;
| origin=ヒトナナマルマル。さて、もうひと頑張りしましょ&lt;br /&gt;
| translation=1700. Now, let's go the extra mile.&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-17.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 18:00&lt;br /&gt;
| origin=ヒトハチマルマル。ふぅ、レディーにも休息は必要ね&lt;br /&gt;
| translation=1800. Whew, breaks are vital for ladies as well right?&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-18.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 19:00&lt;br /&gt;
| origin=ヒトキューマルマル。司令官、ハーブティーとかないかしら？・・・うん、どうせないわよね&lt;br /&gt;
| translation=1900. Do we have any herbal tea Commander? ...Yeah, I guess not.&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-19.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 20:00&lt;br /&gt;
| origin=フタマルマルマル。暁ががんばってカレー作ったのよ。どうかな、どうかな？&lt;br /&gt;
| translation=2000. I did my best to make curry! How is it, how is it?&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-20.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 21:00&lt;br /&gt;
| origin=フタヒトマルマル。えぇ～、甘口ですって？これでも、ずいぶん辛くしたつもりなんだけど・・・&lt;br /&gt;
| translation=2100. Eh? It's mild you say? But, I thought I made it plenty spicy...&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-21.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 22:00&lt;br /&gt;
| origin=フタフタマルマル。さぁ、これからは大人の、レディの時間よ！&lt;br /&gt;
| translation=2200. Well then, from now on it's the adult's - the ladies' time!&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-22.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 23:00&lt;br /&gt;
| origin=フタサン・・・マルマル・・・(寝息が聞こえる)&lt;br /&gt;
| translation=23...00... *sleeping sounds*&lt;br /&gt;
| audio=Akatsuki-23.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
=== Drop Locations ===&lt;br /&gt;
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Akatsuki}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Trivia==&lt;br /&gt;
*Sunk in action off Guadalcanal on November 13, 1942.&lt;br /&gt;
*Her name means &amp;quot;dawn&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*The Akatsuki-Class are sometimes considered a subclass of the Fubuki-Class, like the Ayanami-Class, as during the war they were not treated as distinct.  They featured improved boilers and torpedo launcher turrets over the Ayanami class.  &lt;br /&gt;
* Although her CG has a [[61cm Quad Torpedo Mount]], her starting equipment includes a [[61cm Triple Torpedo Mount]].&lt;br /&gt;
*She is required for quests [[Quests#A10|A10]], [[Quests#A52|A52]], [[Quests#B12|B12]] and [[Quests#B42|B42]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View Akatsuki CG]]&lt;br /&gt;
*[[EliteDD|List of Destroyers]]&lt;br /&gt;
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Akatsuki_(1932)|Wikipedia entry on destroyer Akatsuki]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{shiplist}}&lt;br /&gt;
[[Category:Special Type Destroyers]]&lt;br /&gt;
[[Category:Akatsuki Class]]&lt;br /&gt;
[[Category:Destroyers]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Svintoo</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Sazanami&amp;diff=33891</id>
		<title>Sazanami</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Sazanami&amp;diff=33891"/>
		<updated>2017-09-17T06:29:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Svintoo: /* See Also */ Updated link to Wikipedia entry&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Info==&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=069}}&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=069a}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Voice Lines==&lt;br /&gt;
===Quotes===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Introduction&lt;br /&gt;
|origin = 綾波型駆逐艦「漣」です、ご主人様。こう書いてさざなみと読みます。&lt;br /&gt;
|translation = I'm the Ayanami-class ship, Sazanami, Master&amp;lt;ref&amp;gt;She calls the admiral 'Goshujinsama' which means 'Master'.&amp;lt;/ref&amp;gt;. Even though it's written like this, you pronounce it 'Sazanami'. &amp;lt;ref&amp;gt;Her name (漣) can aslo be read as 'Ren' or 'Ran' in on'yomi.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Sazanami-Introduction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Library&lt;br /&gt;
|origin = 特型駆逐艦の19番目、綾波型でいうと、9番艦の漣だよ。&lt;br /&gt;
読みにくいって？貴方が字を知らないだけヨ。 南雲機動部隊が真珠湾でボコボコやってる時、 ミッドウェー島砲撃を敢行したよ。何気に凄くない？&lt;br /&gt;
|translation = I'm the 19th ship of the Special-class destroyers&amp;lt;ref&amp;gt;Since the Ayanami-class is technically an upgraded continuation of the Fubuki-class, Sazanami can also be counted as the 19th Fubuki-class destroyer.&amp;lt;/ref&amp;gt; and 9th ship of the Ayanami-class, Sazanami.&lt;br /&gt;
My name is hard to read? You just don't know the character.&lt;br /&gt;
When the Nagumo Task Force was off beating up Pearl Harbour, I went to go shell Midway. Isn't that amazing?&amp;lt;ref&amp;gt;She and Ushio went to attack Midway at the start of the war, damaging the base with only one destroyer damaged.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Sazanami-Library.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 1&lt;br /&gt;
|origin = お帰りなさい！ご主人様♪&lt;br /&gt;
|translation = Welcome back! Master♪&amp;lt;ref&amp;gt;She's not modelled after an Akiba-maid but rather from the 3rd &amp;quot;M's melody&amp;quot; cafe in Osu, Nagoya&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Sazanami-Secretary_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 2&lt;br /&gt;
|origin = ご主人様？&lt;br /&gt;
|translation = Master?&lt;br /&gt;
|audio = Sazanami-Secretary_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 3&lt;br /&gt;
|origin = ご主人様！調子に乗ると、ブッ飛ばしますよ♪&lt;br /&gt;
|translation = Master! I'll send you flying if you get too carried away♪&lt;br /&gt;
|audio = Sazanami-Secretary_3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary Idle&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = ご主人様？漣、ちょっと暇かも…　構ってもいいよ～…って、(＃゜Д゜)無視かよ！&lt;br /&gt;
|translation = Master? I'm kind of free now... It's fine to pay attention to me~... Hey, (＃゜Д゜) you're ignoring me!?&amp;lt;ref&amp;gt;(＃゜Д゜) is an angry face.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = SazanamiKai-Idle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary (Married)&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = ご主人様、疲れたのにゃ？　あ、この語尾はダメ？　あぁ、そう…　なるほど、φ(.. )　メモメモ…&lt;br /&gt;
|translation = Are you tired Master-nya? Ah, don't use that tic? Ah, is that so... I see, φ(.. ) gotta note that...&amp;lt;ref&amp;gt;φ(.. ) is meant to signify someone writing.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = SazanamiKai-Secretary Married.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Wedding&lt;br /&gt;
|origin = お帰りなさいませー、ご主人さまー…って、あれ？　提督、マジ顔って、あれ？　あれれ！？　…えぇ？&lt;br /&gt;
|translation = Welcome back Master... Hmm, oh? You've got a serious look on your face Admiral. Oh? Oh what!? ...Eeeh?&lt;br /&gt;
|audio = Sazanami-Wedding.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Player's Score&lt;br /&gt;
|origin = ご主人様、お手紙です♪請求書？&lt;br /&gt;
|translation = You've got mail Master♪ Is it a bill?&lt;br /&gt;
|audio = Sazanami-Looking_At_Scores.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Player's Score&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = ご主人様、なんですか？…あ、情報を見る、と…　真面目～♪&lt;br /&gt;
|translation = What is it Master? ...Ah, you want to see the information... How dilligent~♪&lt;br /&gt;
|audio = SazanamiKai-Looking At Scores.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Joining the Fleet&lt;br /&gt;
|origin = 駆逐艦漣、出るっ！&lt;br /&gt;
|translation = Destroyer Sazanami, leaving!&lt;br /&gt;
|audio = Sazanami-Joining_A_Fleet.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 1&lt;br /&gt;
|origin = なかなかステキ、ありがと。&amp;lt;ref&amp;gt;Shared with supply before Kai.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|translation = This is pretty great, thanks.&lt;br /&gt;
|audio = Sazanami-Equipment_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 1&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = なかなかいいかも、あざ～っす☆&lt;br /&gt;
|translation = I think this is pretty good, thanks~☆&lt;br /&gt;
|audio = SazanamiKai-Equipment 1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 2&lt;br /&gt;
|origin = 漣、ちょっと感謝かも。ちょっとね&lt;br /&gt;
|translation = I'm a little grateful. Just a little.&lt;br /&gt;
|audio = Sazanami-Equipment_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 3&lt;br /&gt;
|origin = (・∀・)キタコレ！！&amp;lt;ref&amp;gt;Shared with Secretary Married before kai.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|translation = (・∀・) It's here!! &amp;lt;ref&amp;gt;KTKR - キタコレ 'It comes' from 2chan. Shorted version of '良い情報が来たよこれ' 'Good news is coming'. Similar in nature with 'It's happening!' in the western internet slang. (・∀・) an excited face.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Sazanami-Equipment_3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Supply&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 補給( ・∀・)キタコレ！(ﾟдﾟ)ウマー！！&lt;br /&gt;
|translation = The resupply ( ・∀・) is here! (ﾟдﾟ) It's delicious!!&amp;lt;ref&amp;gt;(ﾟдﾟ) is a surprised face.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = SazanamiKai-Supply.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Minor Damage)&lt;br /&gt;
|origin = メシウマ！&lt;br /&gt;
|translation = Tasty food!&amp;lt;ref&amp;gt;Again, 2chan slang - short for '他人の不幸で今日も飯がうまい' 'today's meal is tasty with the sadness of others'&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Sazanami-Docking_Minor.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Major Damage)&lt;br /&gt;
|origin = あぁ～、今回も～やられてしまいましたが～…あっ、それは違うの？&lt;br /&gt;
|translation = Aah~, I've really done it this time~... Ah, that's wrong?&amp;lt;ref&amp;gt;A famous saying of Haru-Ichiban, a Japanese comedienne, where she's impersonating Antonio Inoki, a wrestling promoter.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Sazanami-Docking_Major.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Construction&lt;br /&gt;
|origin = (｀^ω^)ご主人様、新入りみたいよ？&lt;br /&gt;
|translation = (｀^ω^) Master, it looks like a newbie?&lt;br /&gt;
|audio = Sazanami-Construction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Returning from Sortie&lt;br /&gt;
|origin = 艦隊のお早いお帰りですね&lt;br /&gt;
|translation = The fleet is home early right.&lt;br /&gt;
|audio = Sazanami-Returning_From_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Returning from Sortie&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 艦隊のただいまです、ご主人様☆&lt;br /&gt;
|translation = The fleet is back Master.☆&lt;br /&gt;
|audio = SazanamiKai-Returning From Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Sortie&lt;br /&gt;
|origin = ほいさっさ～♪&lt;br /&gt;
|translation = Hoisa-sa-♪&amp;lt;ref&amp;gt;The sound one makes when hefting a palanaquin or mikoshi; from a nursery rhyme 'お猿のかごや', 'The Monkey's Basket'; there is no particular meaning to the words.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Sazanami-Starting_A_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Sortie&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = (＞∀＜)やるよ～！ほいさっさ～♪ &lt;br /&gt;
|translation = (＞∀＜) Here I go~!Hoisa-sa-♪&amp;lt;ref&amp;gt;(＞∀＜) is a face indicating making an effort.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = SazanamiKai-Starting A Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Battle&lt;br /&gt;
|origin = これが漣の本気なのです(｀・ω・´)&lt;br /&gt;
|translation = This is my true face (｀・ω・´)&lt;br /&gt;
|audio = Sazanami-Battle_Start.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Battle&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 漣もたまには真面目に、お仕事お仕事♪&lt;br /&gt;
|translation = Even I can be dilligient sometimes, let's get to work♪&lt;br /&gt;
|audio = SazanamiKai-Battle Start.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Attack&lt;br /&gt;
|origin = そこなのね&lt;br /&gt;
|translation = Over there&lt;br /&gt;
|audio = Sazanami-Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle Attack &lt;br /&gt;
|origin = 徹底的にやっちまうのね！&lt;br /&gt;
|translation = Let's wipe them all out!&lt;br /&gt;
|audio = Sazanami-Night_Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle&lt;br /&gt;
|origin = 逃げられないよ、漣はしつこいから！&lt;br /&gt;
|translation = You can't escape, because I'm persistent!&lt;br /&gt;
|audio = Sazanami-Night_Battle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = MVP&lt;br /&gt;
|origin = いつもふざけてると思われがちですが、まあちょっと本気は凄いでしょ、ね？&lt;br /&gt;
|translation = Even though I'm always fooling around, when I get a little serious I'm amazing right?&lt;br /&gt;
|audio = Sazanami-MVP.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 1&lt;br /&gt;
|origin = (＞＜)はう~~&lt;br /&gt;
|translation = (＞＜) Ow~&lt;br /&gt;
|audio = Sazanami-Minor_Damage_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 2&lt;br /&gt;
|origin = (;＞Д＜)はにゃ～っ！&lt;br /&gt;
|translation = (;＞Д＜) Hngh-nya!&lt;br /&gt;
|audio = Sazanami-Minor_Damage_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Major Damage&lt;br /&gt;
|origin = うっっくぅ～、なんもいえねぇ～…&lt;br /&gt;
|translation = Guh... I've got nothing to say~&amp;lt;ref&amp;gt;From the 2008 Olympic gold medallist Kosuke Kitajima's interview; it became in vogue in 2008, but now is a bit outdated.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Sazanami-Major_Damage.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Sunk&lt;br /&gt;
|origin = 沈むぅ～...せめて最後は...本当のこと...&lt;br /&gt;
|translation = Sinking~... in the end at least this... is real...&lt;br /&gt;
|audio = Sazanami-Sunk.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|} &amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Drop Locations ===&lt;br /&gt;
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Sazanami}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Character==&lt;br /&gt;
'''[[Glossary#list_of_vessels_by_Japanese_voice_actresses|Seiyuu]]''': Hayasaka Kozue&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''[[Glossary#list_of_vessels_by_artist|Artist]]''': [http://www.pixiv.net/member.php?id=193293 drew]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Trivia==&lt;br /&gt;
*Sunk by [http://en.wikipedia.org/wiki/USS_Albacore_%28SS-218%29 USS Albacore], January 14, 1944, at ([http://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_destroyer_Sazanami_%281931%29&amp;amp;params=05_15_N_141_15_E_scale:10000000 05°15′N 141°15′E]).&lt;br /&gt;
*Her name means &amp;quot;ripples&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]&lt;br /&gt;
*[[EliteDD|List of Destroyers]]&lt;br /&gt;
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Sazanami_(1931)|Wikipedia entry on destroyer Sazanami]]&lt;br /&gt;
 {{shiplist}}&lt;br /&gt;
[[Category:Special Type Destroyers]]&lt;br /&gt;
[[Category:Ayanami Class]]&lt;br /&gt;
[[Category:Destroyers]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Svintoo</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Oboro&amp;diff=27482</id>
		<title>Oboro</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Oboro&amp;diff=27482"/>
		<updated>2017-09-17T06:27:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Svintoo: /* See Also */ Updated link to Wikipedia entry&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Info==&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=067}}&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=067a}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Voice Lines==&lt;br /&gt;
===Quote===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Introduction&lt;br /&gt;
|origin = 私、綾波型駆逐艦朧。誰にも負けない。多分&lt;br /&gt;
|translation = I'm the Ayanami-class destroyer Oboro. I won't lose to anyone. Probably.&lt;br /&gt;
|audio = Oboro-Introduction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Library&lt;br /&gt;
|origin = 綾波型駆逐艦7番艦の朧です。&lt;br /&gt;
佐世保の海軍工廠生まれです。南方進攻作戦などに参加しました。熱いところの海の方がいいな。&lt;br /&gt;
キス…か？じゃなくって、寒いキスカ島は…あまり近づきたくない…かな。&lt;br /&gt;
|translation = 7th ship of the Ayanami-class, Oboro.&lt;br /&gt;
Laid down in the Sasebo Naval Arsenal.  I participated in the Southern operations.  Hot places are better, aren't they?&lt;br /&gt;
Kiss...?  No, not that, the cold Kiska Island... I don't want to get close to that... I hope.&amp;lt;ref&amp;gt;Oboro was sunk near Kiska Island.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Oboro-Library.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 1&lt;br /&gt;
|origin = がんばるっ&lt;br /&gt;
|translation = I'll do my best!&lt;br /&gt;
|audio = Oboro-Secretary_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 2&lt;br /&gt;
|origin = 次は、何をすればよろしいですか？&lt;br /&gt;
|translation = What do you want to do next?&lt;br /&gt;
|audio = Oboro-Secretary_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 3&lt;br /&gt;
|origin = 提督のそういうとこ、嫌い・・・じゃ、ないです。&lt;br /&gt;
|translation = I don't... dislike you Admiral&lt;br /&gt;
|audio = Oboro-Secretary_3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 3&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 提督のそういうとこ、たぶん、そんなには、嫌いじゃない･･･です。 &lt;br /&gt;
|translation = I probably don't... dislike you Admiral&lt;br /&gt;
|audio = OboroKai-Sec3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary Idle&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 提督、朧、ここに待機しています……待機しています、よ！･･･はい&lt;br /&gt;
|translation = I'll be waiting right here Admiral... Right over here! ...Yes.&lt;br /&gt;
|audio = OboroKai-SecIdle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary (Married)&lt;br /&gt;
|origin = 負けませんから！&lt;br /&gt;
|translation = I won't lose!&lt;br /&gt;
|audio = Oboro-SecMarried.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary (Married)&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 提督、お疲れですか？朧が肩とか揉んだほうがいいでしょうか、大丈夫ですか？&lt;br /&gt;
|translation = Are you tired Admiral? Is it fine if I give you a shoulder massage?&amp;lt;ref&amp;gt;Kai line.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = OboroKai-SecMarried.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Wedding&lt;br /&gt;
|origin = 提督、朧は、役に立ってますか？そう、なら良いんだけど…&lt;br /&gt;
|translation =  Admiral, am I of use to you?  Well then, that's great...&lt;br /&gt;
|audio = Oboro-Wedding.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Player's Score&lt;br /&gt;
|origin = 提督、電文です。&lt;br /&gt;
|translation = Admiral, a telegram.&lt;br /&gt;
|audio = Oboro-Looking_At_Scores.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Player's Score&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 提督、情報確認ですね。大事ですね&lt;br /&gt;
|translation = You want to confirm the information Admiral? That's important.&lt;br /&gt;
|audio = OboroKai-PlayerScore.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Joining the Fleet&lt;br /&gt;
|origin = 綾波型駆逐艦 朧、いきます！&lt;br /&gt;
|translation = Ayanami-class Destroyer, Oboro, heading out! &lt;br /&gt;
|audio = Oboro-Joining_A_Fleet.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 1&lt;br /&gt;
|origin = 朧を強くしてくれるの？そう・・・！&lt;br /&gt;
|translation = You're making Oboro stronger? Really...! &amp;lt;ref&amp;gt;Shared with supply before kai.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Oboro-Equipment_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 1&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 朧を強くしてくれるの？ありがとう！&amp;lt;ref&amp;gt;Shared with Supply before kai.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|translation = You're making Oboro stronger? Thank you!&lt;br /&gt;
|audio = OboroKai-Equip1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 2&lt;br /&gt;
|origin = 朧はそんな改装しなくても、やれるのに・・・ &lt;br /&gt;
|translation = Oboro could do it, even without the modernization...&lt;br /&gt;
|audio = Oboro-Equipment_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 3&lt;br /&gt;
|origin = 負けませんから！&amp;lt;ref&amp;gt;Shared with Secretary Married before kai.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|translation = I won't lose! &lt;br /&gt;
|audio = Oboro-Equipment_3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Supply&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 補給ですね。お腹いっぱいになりました。&lt;br /&gt;
|translation = A resupply? I'm full now.&lt;br /&gt;
|audio = OboroKai-Supply.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Minor Damage)&lt;br /&gt;
|origin = 実はお腹…空いてました…&lt;br /&gt;
 |translation = To tell the truth... I'm feeling hungry.&lt;br /&gt;
|audio = Oboro-Docking_Minor.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Minor Damage)&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 少し休めば…朧またやれます&lt;br /&gt;
 |translation = After a little rest... I can keep going.&lt;br /&gt;
|audio = OboroKai-DockMinor.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Major Damage)&lt;br /&gt;
|origin = 修理が…必要です。また戦うために。&lt;br /&gt;
|translation = Repairs... they're necessary, so that I can fight again. &lt;br /&gt;
|audio = Oboro-Docking_Major.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Construction&lt;br /&gt;
|origin = 新しい仲間？べつにいいのに・・・&lt;br /&gt;
|translation = A new comrade? I don't really care... &lt;br /&gt;
|audio = Oboro-Construction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Construction&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 新しい仲間？…どうなのかな &lt;br /&gt;
|translation = A new comrade? I wonder what she'll be like...&lt;br /&gt;
|audio = OboroKai-Construction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Returning from Sortie&lt;br /&gt;
|origin = 艦隊が戻ってきた、戦果はあるのかな？&lt;br /&gt;
|translation = The fleet is back, I wonder what the result is? &lt;br /&gt;
|audio = Oboro-Returning_From_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Sortie&lt;br /&gt;
|origin = 出撃ですねっいよいよか！&lt;br /&gt;
|translation = Sortieing, yeah? Finally! &lt;br /&gt;
|audio = Oboro-Starting_A_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Battle&lt;br /&gt;
|origin = やらせはしません！&lt;br /&gt;
|translation = I'm not full of hot air! &lt;br /&gt;
|audio = Oboro-Battle_Start.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Attack&lt;br /&gt;
|origin = 絶対に守ります！&lt;br /&gt;
|translation = I'll protect them!&lt;br /&gt;
|audio = Oboro-Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle Attack&lt;br /&gt;
|origin = 沈みなさい！&lt;br /&gt;
|translation = Sink! &lt;br /&gt;
|audio = Oboro-Night_Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle Attack&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 朧が守り抜きます！&lt;br /&gt;
|translation = I'll hold the line!&lt;br /&gt;
|audio = OboroKai-NightAttack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle&lt;br /&gt;
|origin = だからやらせないって言ったでしょ！ &lt;br /&gt;
|translation = I told you, I'm not full of hot air!&lt;br /&gt;
|audio = Oboro-Night_Battle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = MVP&lt;br /&gt;
|origin = 朧が頑張ったって？・・・あっ、そうっそうね！次も頑張るから！&lt;br /&gt;
|translation = Oboro did good? Ah.. ye-yeah! I'll do my best next time too!&lt;br /&gt;
|audio = Oboro-MVP.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 1&lt;br /&gt;
|origin = ちっ！&lt;br /&gt;
|translation = Tch..! &lt;br /&gt;
|audio = Oboro-Minor_Damage_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 2&lt;br /&gt;
|origin = くっ…しつこい！&lt;br /&gt;
|translation = Guh.. How obsinate..! &lt;br /&gt;
|audio = Oboro-Minor_Damage_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Major Damage&lt;br /&gt;
|origin = まだ、まだよ...沈まない！&lt;br /&gt;
|translation = I won't, I won't... sink yet!&lt;br /&gt;
|audio = Oboro-Major_Damage.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Major Damage&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = まだ、まだよ...沈まない！朧、大丈夫だから！&lt;br /&gt;
|translation = まだ、まだよ...沈まない！朧、大丈夫だから！ I'm still fine!&lt;br /&gt;
|audio = OboroKai-MajorDamage.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Sunk&lt;br /&gt;
|origin = まぁ…駆逐艦だから…ね&lt;br /&gt;
|translation = Well... I am a destroyer... aren't I?&lt;br /&gt;
|audio = Oboro-Sunk.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|} &amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Drop Locations ===&lt;br /&gt;
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Oboro}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Character==&lt;br /&gt;
'''[[Glossary#list_of_vessels_by_Japanese_voice_actresses|Seiyuu]]''': Hayasaka Kozue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Glossary#list_of_vessels_by_artist|Artist]]''': [http://www.pixiv.net/member.php?id=193293 drew]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Trivia==&lt;br /&gt;
*Sunk in air attack, October 17, 1942 northeast of [http://en.wikipedia.org/wiki/Kiska Kiska Island], [http://en.wikipedia.org/wiki/Alaska Alaska] at ([http://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_destroyer_Oboro&amp;amp;params=52_17_N_178_08_E_type:event 52°17′N 178°08′E]).&lt;br /&gt;
*Her name means &amp;quot;Moonlight&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Her kai art was permanently changed as part of the [[Seasonal/Christmas 2015|Christmas 2015 update]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]&lt;br /&gt;
*[[EliteDD|List of Destroyers]]&lt;br /&gt;
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Oboro_(1930)|Wikipedia entry on destroyer Oboro]]&lt;br /&gt;
 {{shiplist}}&lt;br /&gt;
[[Category:Special Type Destroyers]]&lt;br /&gt;
[[Category:Ayanami Class]]&lt;br /&gt;
[[Category:Destroyers]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Svintoo</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Murakumo&amp;diff=25916</id>
		<title>Murakumo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Murakumo&amp;diff=25916"/>
		<updated>2017-09-17T06:25:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Svintoo: /* See Also */ Updated link to Wikipedia entry&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Info==&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=015}}&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=015a}}&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=220}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Voice Lines==&lt;br /&gt;
===Quotes===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Introduction&lt;br /&gt;
|origin = あんたが司令官ね。ま、せいぜい頑張りなさい！&lt;br /&gt;
|translation = So you're the Commander. Well, work as hard as you can!&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-Introduction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Introduction&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = 司令官、まぁ、今日もがんばりなさい、付き合ってあげるわ。&lt;br /&gt;
|translation = Well Commander, do your best today too. I'll keep you company.&lt;br /&gt;
|audio = MurakumoKai2-Introduction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Library&lt;br /&gt;
|origin = 特型駆逐艦、5番艦の叢雲よ。&lt;br /&gt;
え、知らないって？全く、ありえないわね。&lt;br /&gt;
南方作戦や、古鷹の救援、数々の作戦に参加した名艦の私を知らないって、あんた、もぐりでしょ！&lt;br /&gt;
|translation = I'm the 5th ship of the Special Type destroyers, Murakumo.&amp;lt;ref&amp;gt;Special Type destroyers refers to the Fubuki, Ayanami and Akatsuki-classes which were designated as such because they represented such a leap in performance over previous destroyer classes.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
Eh, you don't know me? I swear, unbelievable.&lt;br /&gt;
I participated in the Southern Operations, the Rescue of Furutaka and many other operations; and you say you don't know me, you've got your head in the sand!&amp;lt;ref&amp;gt;Southern Operations refers to the Japanese invasions of South East Asia and Oceania, namely operations [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Borneo_(1941%E2%80%9342) B], [https://en.wikipedia.org/wiki/Invasion_of_Sumatra_(1942) L, T], [https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_occupation_of_the_Andaman_Islands D] and the [Battle of Sunda Strait The Rescue of Furutaka refers to the attempt to rescue Furutaka after the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Cape_Esperance Battle of Cape Esperance].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-Library.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 1&lt;br /&gt;
|origin = 何をしているの？&lt;br /&gt;
|translation = What are you doing?&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-Secretary_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 1&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = アンタ…ま、いいわ。もう…&lt;br /&gt;
|translation =You... Well, it's fine, jeez...&lt;br /&gt;
|audio = MurakumoKai2-Secretary 1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 2&lt;br /&gt;
|origin = 落ち着きがないのねえ…大丈夫？&lt;br /&gt;
|translation = You're being very restless... are you alright?&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-Secretary_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 2&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = 落ち着きがないのねえ…本当に。それで艦隊指揮が務まるの？&lt;br /&gt;
|translation = You really are... restless. Are you fit to command the fleet?&lt;br /&gt;
|audio = MurakumoKai2-Secretary 2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 3&lt;br /&gt;
|origin = アンタ…酸素魚雷を食らわせるわよ！&lt;br /&gt;
|translation = I'll... make you eat these oxygen torpedoes!&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-Secretary_3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary Idle&lt;br /&gt;
|origin = あんた、一体いつまでこの叢雲をここで待たせるつもりなの！？何なの、どういう了見なの！？…ったく、早くしてよ！&lt;br /&gt;
|translation = How long do you intend to keep me here!? What are you trying to do!? ...I swear, hurry up!&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-Idle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary (Married)&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = っ…何なの！？だから、その顔は何なの！？あんた、基本的なことが分かってないんじゃないの！？仕方ないから、ずっと教育してあげるわ！&lt;br /&gt;
|translation = Hey... What is it!? I said, what's with that look!? Don't you understand basic words!? It can't be helped, I'll educate you!&lt;br /&gt;
|audio = MurakumoKai2-Secretary Married.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Wedding&lt;br /&gt;
|origin = あんたのこと、まぁ、嫌いじゃないっていうか。別に命令聞いてあげても…何よ！べ、別にそんな意味じゃないし！&lt;br /&gt;
|translation =I don't really dislike you. I guess you can give me whatever orders you like... What! I-I didn't mean it like that!&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-Wedding.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Player's Score&lt;br /&gt;
|origin = 高速暗号通信よ、内容を読みなさい。&lt;br /&gt;
|translation = Read what's in this this priority encrypted message.&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-Looking_At_Scores.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Player's Score&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = 今頃情報を確認するの？遅いわ！早く確認なさいな。&lt;br /&gt;
|translation = Will you check the intelligence now? You're slow! Hurry up and check it.&lt;br /&gt;
|audio = MurakumoKai2-Looking At Scores.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Joining the Fleet&lt;br /&gt;
|origin = ぐっ、出撃するわ！&lt;br /&gt;
|translation = Ugh, I'm sortieing!&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-Joining_A_Fleet.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Joining the Fleet&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = よーし！ 叢雲、出撃するわ！ ついてらっしゃい！&lt;br /&gt;
|translation = Alright! I'm sortieing! Follow me!&lt;br /&gt;
|audio = MurakumoKai2-Joining A Fleet.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 1&lt;br /&gt;
|origin = 悪くないわ、私の魅力が増すのね。&lt;br /&gt;
|translation = Not bad, this will make me more attractive right.&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-Equipment_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 1&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = 悪くはないわ。貰ってあげる。&lt;br /&gt;
|translation = Not bad. I accept it.&lt;br /&gt;
|audio = MurakumoKai2-Equipment 1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 2&lt;br /&gt;
|origin = これでもっと戦えるわ…うん、何に？感謝なんかしていないし！&lt;br /&gt;
|translation = With this I can fight harder... Yup, what? I didn't say I was grateful!&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-Equipment_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 2&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = いいわね、こういうのを待っていたのよ。やれば出来るじゃない！&lt;br /&gt;
|translation = This is nice, I was waiting for something like this. You can do this!&amp;lt;ref&amp;gt;She's implying that the Commander is actually good at his job.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = MurakumoKai2-Equipment 3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 3&lt;br /&gt;
|origin = 悪くないわ。&lt;br /&gt;
|translation = Not bad.&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-Equipment_3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 3&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = いいけれど？&lt;br /&gt;
|translation = It's fine, I guess?&lt;br /&gt;
|audio = MurakumoKai2-Equipment 3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Supply&lt;br /&gt;
|origin = 貰っておくわ。&lt;br /&gt;
|translation = I accept this.&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-Supply.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Minor Damage)&lt;br /&gt;
|origin = 少し服が汚れたわ。&lt;br /&gt;
|translation = My clothes got a little dirty.&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-Docking_Minor.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Major Damage)&lt;br /&gt;
|origin = ウー…わ、私がドック入りなんて…屈辱…！！&lt;br /&gt;
|translation = Whoa~... I'm going into the docks... How humiliating...!!&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-Docking_Major.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Construction&lt;br /&gt;
|origin = 艦隊に新しいメンバーが加わったようね。&lt;br /&gt;
|translation = Looks like a new member has joined the fleet.&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-Construction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Returning from Sortie&lt;br /&gt;
|origin = 作戦完了ね、艦隊が帰投したわ。&lt;br /&gt;
|translation = The operation is over, the fleet has retuned to port.&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-Returning_From_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Returning from Sortie&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = 作戦完了ね。艦隊が帰投よ。ま、みんな無事でよかったわ。&lt;br /&gt;
|translation = The operation is over. The fleet has returned to port. Well, it's good that everyone is safe.&lt;br /&gt;
|audio = MurakumoKai2-Returning From Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Sortie&lt;br /&gt;
|origin = フフッ、いよいいくさばね。&lt;br /&gt;
|translation = Fufu~ It's finally time to head to the battlefield.&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-Starting_A_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Sortie&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = 改装された叢雲の力、いよいよいくさばで発揮するのね！悪くないわ！&lt;br /&gt;
|translation = It's time to display the power of my remodel on the battlefield. Not bad!&lt;br /&gt;
|audio = MurakumoKai2-Starting A Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Battle&lt;br /&gt;
|origin = 沈みなさい！&lt;br /&gt;
|translation = Sink!&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-Battle_Start.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Battle&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = 海の底に、消えろっ！&lt;br /&gt;
|translation = Disappear to the depths!&lt;br /&gt;
|audio = MurakumoKai2-Battle Start.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Attack&lt;br /&gt;
|origin = 邪魔よ！&lt;br /&gt;
|translation = You're in the way!&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle Attack&lt;br /&gt;
|origin = 私の前を遮る愚か者め…沈めぇ！&lt;br /&gt;
|translation = You fools who dare stand in my way... Sink!&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-Night_Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle&lt;br /&gt;
|origin = ここからが、私の本番なのよ！&lt;br /&gt;
|translation = This is where I really shine!&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-Night_Battle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = 追い詰めるわ。逃がしはしない！&lt;br /&gt;
|translation = We'll pursue them. We won't let them get away!&lt;br /&gt;
|audio = MurakumoKai2-Night_Battle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = MVP&lt;br /&gt;
|origin = ま、当然の結果よね。なに、不満なの？&lt;br /&gt;
|translation = Well, this is the expected outcome. What, are you dissatisfied?&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-MVP.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 1&lt;br /&gt;
|origin = っ…！&lt;br /&gt;
|translation = Gah...!&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-Minor_Damage_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 2&lt;br /&gt;
|origin = きゃあっ！&lt;br /&gt;
|translation = Kyaah!&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-Minor_Damage_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Major Damage&lt;br /&gt;
|origin = や、やだ…ありえない…&lt;br /&gt;
|translation = N-no way... Impossible...&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-Major_Damage.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Sunk&lt;br /&gt;
|origin = 許さない…許さないんだからぁっ！&lt;br /&gt;
|translation = I won't... forgive you!&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-Sunk.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|} &amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Hourlies===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 00:00 &lt;br /&gt;
|origin = ちょうど零時よ。今宵はこの叢雲が秘書艦を務めるわ。何よ、その顔は！　相変わらず無礼な子ね！&lt;br /&gt;
|translation = It's midnight. I'll be your secretary ship this evening. What's with that look! You're rude as usual!&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-00.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 01:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルヒトマルマルよ。今夜は静かね…。&lt;br /&gt;
|translation = It's 0100. Tonight sure is quiet...&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-01.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 02:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルフタマルマル。静かね…。いつもこうだといいのだけれど。&lt;br /&gt;
|translation = 0200. It's quiet... It'd be nice if it was always like this.&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-02.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 03:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルサンマルマルになったわ。あんたも…っ、何？寝てるの？&lt;br /&gt;
|translation = It turned 0300. Are you still... What? Are you asleep?&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-03.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 04:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルヨンマルマルよ。起きた？ま、いいわ。私が見ておくから、休んでおきなさい。&lt;br /&gt;
|translation = It's 0400. You're awake? Well, it's fine. I'll keep watch so you get some rest.&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-04.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 05:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルゴーマルマル。そろそろ朝ね。ほら、起きなさい！　朝よ。眩しいわね、朝日が。&lt;br /&gt;
|translation = 0500. It's almost morning. Come on, wake up! It's morning. Isn't the sunrise dazzling?&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-05.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 06:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルロクマルマル！　艦隊、総員起こし！さあ、始めるわよ！&lt;br /&gt;
|translation = 0600! All hands assemble! Now, let's get started!&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-06.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 07:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルナナマルマルよ！　まず私に朝餉の支度をしてくれるかしら。はぁ？　何言ってるの？　急いで！&lt;br /&gt;
|translation = It's 0700! First, can you get me my breakfast. Huh? What did you say? Hurry up!&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-07.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 08:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルハチマルマル。そうね、朝餉の味は、まあ、まあまあね。もう少し味噌を薄くしてちょうだい。あぁ、次からでいいわよ。&lt;br /&gt;
|translation = 0800. That's right, that breakfast tasted, well, so-so. Please dilute the miso more. Ah, starting from next time is fine.&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-08.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 09:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルキューマルマルよ。片付け終わった？　それじゃあ艦隊運用を始めましょう。まず遠征ね。第三艦隊でいい？　行って！&lt;br /&gt;
|translation = It's 0900. Did you finish cleaning up? Now then, let's begin the fleet operations. First is expeditions huh. Is using the 3rd fleet fine? Let's go!&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-09.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 10:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトマルマルマル。ああ、吹雪。元気そうじゃない。よかった、こっちもまあまあよ。しっかりね。&lt;br /&gt;
|translation = 1000. Ah, Fubuki. You look great. That's good, I'm not doing to baad either. Take care.&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-10.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 11:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトヒトマルマルよ。ああ、十一駆の子？…まあね、戦友よ。大事な、ね。&lt;br /&gt;
|translation = 1100. Ah, the DesDiv11 girls? ...Well, they are my sisters in arms. They're important to me.&amp;lt;ref&amp;gt;DesDiv11 is Hatsuyuki (Flagship), Miyuki, Shirayuki and Fubuki.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-11.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 12:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトフタマルマルよ。さあ昼餉は何を出してくれるの？　え？　何その顔は！　まさか用意してないの！？　どういうこと！？&lt;br /&gt;
|translation = It's 1200. Now, what are we having for lunch? Eh? What's with that face! It can't be that you didn't prepare anything!? What's the meaning of this!?&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-12.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 13:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトサンマルマル。…あぁもう、いいわ！じゃあ私がやったげる。高くつくわよ？覚えてなさいな！貸しにしといてあげる。&lt;br /&gt;
|translation = 1300... Ah, jeez fine! I'll go make it. This will be expensive you know? Remember this! It's just a loan.&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-13.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 14:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトヨンマルマルよ。どう、満足した？　簡単だけれど、悪くはないでしょ？　イイ駆逐艦というのは、そういうものよ？&lt;br /&gt;
|translation = It's 1400. Well, are you satisfied? It was just something simple but, it wasn't bad right? Just what you'd expect from a good destroyer right?&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-14.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 15:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトゴーマルマル。ああ、古鷹さん。探してたのよ？　なかなか見つからなくて。　…でも、元気そうでよかった。本当にね。&lt;br /&gt;
|translation = 1500. Ah, Furutaka-san. I was looking for you you know? But you're pretty hard to find... But, I'm glad you're doing well. Really glad.&amp;lt;ref&amp;gt;She was ordered to assist Furutaka that had already sunk after the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Cape_Esperance Battle of Cape Esperance]. Along with Shirayuki, she headed to Furutaka's last known position but couldn't find her.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-15.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 16:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトロクマルマルよ。そろそろ夕方ね。艦隊を港に戻しましょ。夕陽って…あ゛っ、何でもないわ！　…あんたには、関係ないの…&lt;br /&gt;
|translation = It's 1600. It's almost evening huh. Let's return the fleet to port. The sunset is... Ah, it's nothing! ...It's nothing to do with you...&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-16.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 17:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトナナマルマル。…何よ？　怒ったの？　小さな男ね。え、違う？　じゃあ何よ！　言いなさい？&lt;br /&gt;
|translation = 1700... What? Are you angry? You're so thin-skinned. Eh, I'm wrong? Then what is it! Tell me?&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-17.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 18:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトハチマルマル。ふーん、そういうこと？　んふっ、カワイイわね、あんた。少しは褒めてあげてもいいわ？　…少しだけ、ね。&lt;br /&gt;
|translation = 1800. Humph, so that was it? Humph, you're cute. It's fine to praise you a little right? ...Just a little.&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-18.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 19:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトキューマルマルよ。そういえば、お腹すいたわね。夕餉はどうするの？&lt;br /&gt;
|translation = It's 1900. Now that I think about it, I'm hungry. What are we doing for dinner?&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-19.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 20:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタマルマルマル。この匂いは…ん？　白雪？　その鍋は…あなた、カレー作ったの？　こんなにたくさん…。仕方ないわね、頂くわ！&lt;br /&gt;
|translation = 2000. This smell is... Hmmm? Shirayuki? That pot is... You made curry? So much of it... Can't be helped then, I'll have some!&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-20.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 21:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタヒトマルマル！　白雪、あなた、料理上手いわね！　どこで習ったの…え？　主計学校？　…そう、あったわね、そういうの。&lt;br /&gt;
|translation = 2100! You're good at cooking Shirayuki! Where did you learn how to cook... Eh? Accounting School? ...Right, there was something like that.&amp;lt;ref&amp;gt;Referring to the [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B5%B7%E8%BB%8D%E7%B5%8C%E7%90%86%E5%AD%A6%E6%A0%A1 Naval Accounting Academy] that mainly functioned as a vocational high school for future members of the Navy.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-21.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 22:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタフタマルマル。もうすっかり夜ね。夜は、あまり好きではないわ。私は青空が好き。青空に高く高く昇る白い雲が好き。&lt;br /&gt;
|translation = 2200. It's really night now. I don't realy like nighttime. I like the blue sky.  I like it when the white clouds climb really high into the blue sky.&amp;lt;ref&amp;gt;She was sunk by bombs and torpedoes at dawn.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-22.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 23:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタサンマルマル。あっという間に一日も終わりね。あんたもよく頑張ったわ。明日も、…明日も、付き合ってあげても、いい、わ。&lt;br /&gt;
|translation = 2300. The day will be over soon. You worked pretty hard. I'm fine... I'm fine with accompanying you tomorrow too.&lt;br /&gt;
|audio = Murakumo-23.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|} &amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Drop Locations ===&lt;br /&gt;
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Murakumo}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notes ==&lt;br /&gt;
* [[Glossary#List_of_vessels_by_Japanese_voice_actresses|Seiyuu]]: Uesaka Sumire&lt;br /&gt;
* [[Glossary#List_of_vessels_by_artist|Artist]]: Ayaki ([http://www.pixiv.net/member.php?id=8611 彩樹])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Trivia==&lt;br /&gt;
*Her name means &amp;quot;Gathering Clouds&amp;quot;&lt;br /&gt;
*Although she did rescue ''[[Furutaka]]'''s crew in the Battle of Cape Esperance, she was later bombed by enemy aircraft on 12 October 1942. ''Murakumo'' caught on fire and became unmaneuverable; 22 died. ''[[Hatsuyuki]]'' rescued the remaining survivors and scuttled her with a torpedo.&lt;br /&gt;
*She is required by [[Quest#A47|A47]], [[Quest#B35|B35]] and [[Quest#B36|B36]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]&lt;br /&gt;
*[[EliteDD|List of Destroyers]]&lt;br /&gt;
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Murakumo_(1928)|Wikipedia entry on Murakumo]]&lt;br /&gt;
{{shiplist}}&lt;br /&gt;
[[Category:Special Type Destroyers]]&lt;br /&gt;
[[Category:Fubuki Class]]&lt;br /&gt;
[[Category:Destroyers]]&lt;br /&gt;
[[zh:丛云]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Svintoo</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Roma&amp;diff=31671</id>
		<title>Roma</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Roma&amp;diff=31671"/>
		<updated>2017-09-17T05:01:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Svintoo: /* See Also */ Added link to Wikipedia entry&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Info==&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=242}}&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=247}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Voice Lines==&lt;br /&gt;
===Quotes===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Introduction&lt;br /&gt;
|origin = Vittorio Veneto級戦艦4番艦、Romaです。よろしく。何？あまりジロジロ見ないでくださいね。&lt;br /&gt;
|translation = I'm the 4th ship of the Vittorio Veneto-class battleships, Roma. Nice to meet you. What? Please stop staring at me so much.&lt;br /&gt;
|audio = Roma-Intro.ogg&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Library&lt;br /&gt;
|origin = Italia生まれの最新鋭艦よ。Vittorio Veneto級戦艦4番艦、Roma。&lt;br /&gt;
そうね、あの時は姉さんと一緒だったわ。あの化け物落とされた日。&lt;br /&gt;
忘れないわ、あの痛み。絶対に忘れないんだから。&lt;br /&gt;
|translation = I'm a state-of-the-art ship from Italy. 4th ship of the Vittorio Veneto-class battleships, Roma.&lt;br /&gt;
That's right, I was with my sister at the time. On the day that monster was dropped.&amp;lt;ref&amp;gt;Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Fritz_X Fritz X] guided bomb that sunk her.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
I won't forget that pain. I will never forget.&lt;br /&gt;
|audio = Roma-Library_Intro.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 1&lt;br /&gt;
|origin = Buon giorno。Romaに御用でしょうか？&lt;br /&gt;
|translation = Good morning. Did you need me?&lt;br /&gt;
|audio = Roma-Sec1.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 1&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = Vittorio Veneto級戦艦4番艦、Roma。戦闘配備に就きました。&lt;br /&gt;
|translation = 4th ship of the Vittorio Veneto-class battleships, Roma. Arriving on station.&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-Sec1.ogg &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 2&lt;br /&gt;
|origin = 提督、このRomaに何かご命令が？そう？ならいいの。&lt;br /&gt;
|translation = Do you have orders for me, Admiral? Is that so? That's fine then.&lt;br /&gt;
|audio = Roma-Secretary_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 3&lt;br /&gt;
|origin = 提督、何でしょう？私、左甲板やその辺触られるの、とても許せない気持ちになるのですが。反撃しても、いいのかしら？&lt;br /&gt;
|translation = What is it, Admiral? I have a feeling that I can't forgive you for touching my port deck. Is it alright if I fight back?&amp;lt;ref&amp;gt;The Fritz X hit her in the port side.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Roma-Secretary_3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary Idle&lt;br /&gt;
|origin = ちっくしょう、あの爆撃機…憶えてなさいよ。あ、提督？なに？私なにも言ってないわよ、なにも。気のせいじゃない？ほら、仕事仕事。&lt;br /&gt;
|translation = Damn that bomber... I'll remember this. Ah, Admiral? What is it? I didn't say anything, nothing at all. Aren't you just imagining things? Go on, get to work.&lt;br /&gt;
|audio = Roma-Secretary_Idle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary (Married)&lt;br /&gt;
|origin = 提督、なに？暇そうね。少しお相手してあげてもいいわよ。はっ、そんな意味な訳ないでしょ。その辺を散歩よ、散歩。行くわよ。&lt;br /&gt;
|translation = What is it, Admiral? You look like you've got some free time. You could keep me company a while. *sigh* I didn't mean it that way. I meant that we should take a walk over there. Let's go.&lt;br /&gt;
|audio = Roma-Wedding_Line.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Wedding&lt;br /&gt;
|origin = 何です？私、こう見えて忙しいんだけど。ん？この箱は何？開けてみろって？あ、じゃあ後で開けるわ。…えっ、ここでっ？！…今？&lt;br /&gt;
|translation = What is it? I'm busy if you can't tell. Hmmm? What's this box? &amp;quot;Open it and see&amp;quot;? Ah, I'll open it later then... Eh, here?! ...Now?&lt;br /&gt;
|audio = Roma-Wedding.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Player's Score&lt;br /&gt;
|origin = 情報確認ですか。ま、大切ではありますね。&lt;br /&gt;
|translation = Reviewing intelligence huh. Well, that's something important.&lt;br /&gt;
|audio = Roma-Player_Score.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Joining the Fleet&lt;br /&gt;
|origin = 戦艦、Roma。出撃するわ！姉さん、先に行くわよ！&lt;br /&gt;
|translation = Battleship Roma, sortieing! I'm going on ahead, nee-san!&lt;br /&gt;
|audio = Roma-Joining_A_Fleet.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Joining the Fleet&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 戦艦、Roma。出撃するわ！姉さん、大丈夫、心配しないで。&lt;br /&gt;
|translation = Battleship Roma, sortieing! I'll be fine nee-san, don't worry.&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-JoinFleet.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 1&lt;br /&gt;
|origin = 日本式の改修…まぁいいわ。ありがとう。お礼は言っておくわね。&lt;br /&gt;
|translation = A Japanese-style upgrade... Well it's fine. Thank you. You have my gratitude.&lt;br /&gt;
|audio = Roma-Equipment_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 2&lt;br /&gt;
|origin = Grazie。これなら…これなら行けるかもしれないわ。&lt;br /&gt;
|translation = Thanks. I think... I think I can do it with this.&lt;br /&gt;
|audio = Roma-Equipment_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 3&lt;br /&gt;
|origin = まあまあってとこね。&lt;br /&gt;
|translation = This is so-so.&lt;br /&gt;
|audio = Roma-Equipment_3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Supply&lt;br /&gt;
|origin = Grazie。また、行くわ。任せて。&lt;br /&gt;
|translation = Thanks. I'll be heading out again. Leave it to me.&lt;br /&gt;
|audio = Roma-Supply.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Minor)&lt;br /&gt;
|origin = 少し修理をするわ。何？あまりジロジロ見ないで。&lt;br /&gt;
|translation = I'm going to get fixed up a bit. What? Don't stare at me so much.&lt;br /&gt;
|audio = Roma-Repair_Light_Damage.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Major)&lt;br /&gt;
|origin = ふん、ドック入りなんて。まぁいいか。…っ！だから、見るなって言ってるでしょっ！！&lt;br /&gt;
|translation = Humph, I need to go into the docks. Oh well... Hey! I told you not to stare at me!!&lt;br /&gt;
|audio = Roma-Repair_Medium_Damage.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Construction&lt;br /&gt;
|origin = 提督、新造艦が戦列に加わったようよ。&lt;br /&gt;
|translation = A new ship has joined the front lines, Admiral.&lt;br /&gt;
|audio = Roma-Ship_Construction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Return From Sortie&lt;br /&gt;
|origin = 艦隊が戻りました。何です？あまり見ないでくださいね。&lt;br /&gt;
|translation = The fleet has returned. What is it? Please don't stare so much.&lt;br /&gt;
|audio = Roma-Return_From_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Sortie&lt;br /&gt;
|origin =  Vittorio Veneto級戦艦、Roma。進発します！本気で行くわ、ついてきて！&lt;br /&gt;
|translation = Vittorio Veneto-class battleship, Roma. Departing! I'm going all out, follow me! &lt;br /&gt;
|audio = Roma-Start_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Battle&lt;br /&gt;
|origin = 敵艦隊を見つけたわ。砲戦、用意。よーし、行くわよ。全砲門…開け！&lt;br /&gt;
|translation = The enemy fleet has been found. Prepare for combat. Alright, here I go. All guns... open fire!&lt;br /&gt;
|audio = Roma-Battle_Start.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Battle&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 敵艦隊を見つけたわ。砲戦、用意。全力で潰すわよ。全砲門…開け！&lt;br /&gt;
|translation = The enemy fleet has been found. Prepare for combat. I'll crush you with my full strength. All guns... open fire!&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-BattleStart.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Attack&lt;br /&gt;
|origin = 攻撃を開始する。主砲、撃て！&lt;br /&gt;
|translation = Commencing attack. Main guns, Fire! &lt;br /&gt;
|audio = Roma-Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Attack&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 戦艦、ローマ、砲撃を開始する。主砲、撃て！&lt;br /&gt;
|translation = Battleship Roma, beginning shelling. Main guns, fire!&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack&lt;br /&gt;
|origin = よし！火力を正面の敵艦に指向する。撃て、撃て！&lt;br /&gt;
|translation =Alright! Concentrate fire on the lead enemy ship. Fire, fire!&lt;br /&gt;
|audio = Roma-Night_Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 三連装主砲はおもちゃじゃないの。いい？目にものを見せてあげるわ。&lt;br /&gt;
|translation = Triple cannons are not toys. Got it? I'm going to teach you a lesson! &lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-NightAttack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle&lt;br /&gt;
|origin =夜戦…と言うやつですか？いいでしょう、やってみます。Roma、突撃する！ &lt;br /&gt;
|translation = Is this... what you call a night battle? Alright then, I'll give it a shot. Roma, charging in!&lt;br /&gt;
|audio = Roma-Night_Battle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin =夜戦も慣れてきたわ。いい？このRomaについてきなさい！全艦、突撃！&lt;br /&gt;
|translation = I've gotten used to night battles. Ready? Follow me! All ships, charge!&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-NightBattle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = MVP&lt;br /&gt;
|origin =あ、そう、私？ふーん、また私なの？　いいけれど、別に。まあ、嬉しくはあるわね。&lt;br /&gt;
|translation = Ah, me, really? Humph, me again? That's fine, I don't mind. Well, I do feel happy.&lt;br /&gt;
|audio = Roma-MVP.ogg&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 1&lt;br /&gt;
|origin =ちぃっ！痛いじゃない…憶えてなさいよ。&lt;br /&gt;
|translation = Tch! That hurts... I'll remember this.&lt;br /&gt;
|audio = Roma-Minor_Damage_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 1&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = ちっ…痛いじゃない。でも…あの痛みに比べれば…！&lt;br /&gt;
|translation = Tch... That hurt. But... compared to that pain...!&amp;lt;ref&amp;gt;The pain of the Fritz X strike.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-MinorDamage1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 2&lt;br /&gt;
|origin =やだっ、そ、そこは…なんて奴っ！今に見てろ！ &lt;br /&gt;
|translation = No, th-that's... How dare you! Look at what you did!&lt;br /&gt;
|audio = Roma-Minor_Damage_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 2&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin =やだっ！？そ、そこは…ちっくしょう、今に見てなさいよ…&lt;br /&gt;
|translation = No!? Th-that place is... Damnit, I'll show you...&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-MinorDamage2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Major Damage&lt;br /&gt;
|origin =直撃？！やられたの？そう、まだ大丈夫ね。今度は、沈むもんかっ！&lt;br /&gt;
|translation = A direct hit?! Am I done for? I see, I'm still fine. I won't sink this time!&lt;br /&gt;
|audio = Roma-Moderately_Damaged.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Sunk&lt;br /&gt;
|origin =え？やだ、嘘…私…また沈むの？そんなばかな…や、やだ…姉さん…&lt;br /&gt;
|translation = Eh? No way... I'm... sinking again? How could this happen... N-no... Nee-san...&lt;br /&gt;
|audio = Roma-Sunk.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Hourlies===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 00:00 &lt;br /&gt;
|origin = 提督、日付が変わったわ。今日は私、Romaが秘書艦を務めるわ。なに？不服なの？&lt;br /&gt;
|translation = The date has changed, Admiral. Today I, Roma, will serving as your secretary ship. What? You got a problem with that?&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-Hourly_0000.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 01:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルヒト…マル、マル。まだ慣れないわ、この言い方。あってるわよね？ねぇ？&lt;br /&gt;
|translation = 01...00. I'm still not used to this way of speaking. Did I get it right? Hey?	&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-Hourly_0100.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 02:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルフタ…マル、マル。マルフタ…マル、マル。よし、完璧ね。覚えたわ。&lt;br /&gt;
|translation = 02... 00. 02... 00. Alright, I got it. I remember now.&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-Hourly_0200.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 03:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルサン…マル、マル。もう三時。少し眠くなるわね。提督は眠くならないの？&lt;br /&gt;
|translation = 03... 00. It's already 3 o'clock. I'm a bit sleepy. Aren't you sleepy, Admiral?&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-Hourly_0300.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 04:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルヨン…マル、マル。もう朝じゃない。さすがに連日続けるとお肌に悪そうよ？&lt;br /&gt;
|translation = 04... 00. It's already morning. It's definitely bad for your skin if you continue like this every day you know?&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-Hourly_0400.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 05:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルゴー…マル、マル。皆を起こすわよ。いい？…提督、あなた、今頃眠そうね。&lt;br /&gt;
|translation = 05... 00. I'm going to go wake everyone up now. Alright? ...You're looking sleepy now, Admiral.&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-Hourly_0500.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 06:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルロク…マル、マル。さぁ、朝食はどうしようかしら。昨日のパンでいい？&lt;br /&gt;
|translation = 06... 00. Now, what would you like for breakfast? Is yesterday's bread fine?	&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-Hourly_0600.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 07:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルナナ…マル、マル。提督、あなた、眠そうだからcappuccinoにしたわ。おかわりいる？&lt;br /&gt;
|translation = 07... 00. I made a cappuchino for you since you look sleepy, Admiral. Would you like seconds?&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-Hourly_0700.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 08:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルハチ…マル、マル。さぁ、お仕事しましょ？艦隊を出しましょう。西方？南方？&lt;br /&gt;
|translation = 08... 00. Now, shall we get to work? Let's send out the fleet. Westwards? Southwards?&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-Hourly_0800.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 09:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルキュウ…マルマル。あれが、日本の高速戦艦「霧島」、か。ふ～ん。&lt;br /&gt;
|translation = 09... 00. So that's Japan's fast battleship, &amp;quot;Kirishima&amp;quot; huh. Humph.&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-Hourly_0900.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 10:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトマル…マル、マル。え、霧島と？そうね、一度やりあってみたい気も…するわ。&lt;br /&gt;
|translation = 10... 00. Eh, with Kirishima? Yeah, I feel like having a match... with her.&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-Hourly_1000.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 11:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトヒト…マル、マル。もうお昼。早いわね。お昼はどうするの？マミーヤかしら？&lt;br /&gt;
|translation = 11... 00. It's already noon. Time flies. What would you like for lunch? How about going to Mamiya's?&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-Hourly_1100.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 12:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトフタ…マル、マル。日本のお昼はシンプルよね。これで夜まで持つのかしら？&lt;br /&gt;
|translation = 12... 00. Japanese lunches are quite simple. Will this keep you filled until dinner?&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-Hourly_1200.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 13:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトサン…マル、マル。あの、カッツカレーという料理は、少し驚くわね。Risottoの一種かしら？独特ね。パワフルだわ。&lt;br /&gt;
|translation = 13... 00. This dish you call &amp;quot;katsu curry&amp;quot; surprises me a bit. Is it a type of risotto? It's quite peculiar. It's powerful.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://en.wikipedia.org/wiki/Risotto Risotto] is a kind of creamy rice dish.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-Hourly_1300.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 14:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトヨン…マル、マル。Bismarck？ええ、知ってるわ。名前だけだけど…有名よ。&lt;br /&gt;
|translation = 14... 00. Bismarck? Yes, I know who she is. Just by name though... She's famous.&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-Hourly_1400.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 15:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトゴー…マル、マル。あ、霧島。何ですか？私に何かご用？あ、このメガネですか？&lt;br /&gt;
|translation = 15... 00. Ah, Kirishima. What is it? Do you need something from me? Ah, these glasses?&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-Hourly_1500.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 16:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトロク…マル、マル。少し、緊張したわ。霧島…悪い人では無さそうね。…むぅ。&lt;br /&gt;
|translation = 16... 00. That was a bit nerve wracking. Kirishima... doesn't seem like a bad person... Yup.&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-Hourly_1600.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 17:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトナナ…マル、マル。日が落ちるわね。今日も疲れたわ。提督はどう？そう？&lt;br /&gt;
|translation = 17... 00. The sun is setting. Today was tiring too. How are you feeling, Admiral? Is that so?&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-Hourly_1700.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 18:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトハチ…マル、マル。提督、夕食はどうします？へっ？金剛？霧島？！なになにっ？！&lt;br /&gt;
|translation = 18... 00. What would you like for dinner, Admiral? Huh? Kongou? Kirishima?! What's happening?!&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-Hourly_1800.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 19:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトキュウ…マル、マル。高速戦艦の会ってなに？え、えぇっ？！わ、私も？えぇ～っ？！&lt;br /&gt;
|translation = 19... 00. What do you mean by &amp;quot;A fast battleship meetup&amp;quot;? E-eeeh?! I-including me? Eeeeh~?!&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-Hourly_1900.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 20:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタマル…マル、マル。このニホンシューという白ワイン、いける！提督、飲んでる？&lt;br /&gt;
|translation = 20...00. This white wine you call &amp;quot;nihonshu&amp;quot; isn't bad! Would you like some, Admiral?&amp;lt;ref&amp;gt;Referring to [https://en.wikipedia.org/wiki/Sake sake].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-Hourly_2000.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 21:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタヒト…はぁ、やっと帰ったわ。日本の戦艦は人見知りとかしないのかしら？&lt;br /&gt;
|translation = 21... *sigh* It's finally over. Do Japanese battleships just not feel any shame?&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-Hourly_2100.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 22:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタフタ…マル、マル。あ、姉さん。大丈夫、ちゃんとやってます。心配しないで。&lt;br /&gt;
|translation = 22... 00. Ah, nee-san. I'm fine, I'm doing my duties properly. Don't worry.&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-Hourly_2200.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 23:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタサン…マル、マル。え？私、お酒臭い…ですか？き、霧島達のせいです！&lt;br /&gt;
|translation = 23... 00. Eh? I stink... of alcohol? I-it's the fault of Kirishima and the others!&lt;br /&gt;
|audio = RomaKai-Hourly_2300.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|} &amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Drop Locations===&lt;br /&gt;
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Roma}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Character==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Artist: Jiji&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seiyuu: Misaki Kuno&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==In-Game Trivia==&lt;br /&gt;
*Dropped from numerous nodes in E-6 of the [[Spring 2015 Event]].&lt;br /&gt;
*As of February 24th, 2016, [[Littorio#Upgrade|Italia]], Roma Kai, and [[Zara#Upgrade|Zara Kai]] have been given the ability to use seaplane bombers. They will utilize the bombers in the same fashion as aviation battleships and aviation cruisers, but the bombers will not be launched against enemy submarines (i.e. '''these three ships still have no ASW capability even while equipping seaplane bombers''').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Trivia==&lt;br /&gt;
*Commissioned into the [[wikipedia:Regia Marina|Regia Marina]] on 14 June, 1942.&lt;br /&gt;
*Sunk by German bombers on 9 September 1943, the day the [[wikipedia:Armistice of Cassibile|Armistice of Cassibile]] was signed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
*[[Roma/Gallery|View Roma CG]]&lt;br /&gt;
*[[EliteBB|List of Battleships]]&lt;br /&gt;
*[[wikipedia:Italian_battleship_Roma_(1940)|Wikipedia entry on Roma]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{shiplist}}&lt;br /&gt;
[[Category:Regia Marina Vessels]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Svintoo</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Takanami&amp;diff=44282</id>
		<title>Takanami</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Takanami&amp;diff=44282"/>
		<updated>2017-09-17T04:59:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Svintoo: /* See Also */ Added link to Wikipedia entry&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Info==&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=224}}&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=224a}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Voice Lines==&lt;br /&gt;
===Quotes===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Introduction&lt;br /&gt;
|origin = 夕雲型駆逐艦、六番艦の高波です。あ、あの…頑張ります！ホントかもです！&lt;br /&gt;
|translation = I'm he 6th ship in the Yuugumo-class destroyers, Takanami! U-umm, I'll do my best! I think I really can! &amp;lt;ref&amp;gt;Her verbal tic 'kamodesu' (かもです) implies a wishy washy statement. Kind of like -poi for Yuudachi.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Takanami-Intro.ogg&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Introduction&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 夕雲型駆逐艦、高波です。精一杯頑張ります！ホント・・・かもです！&lt;br /&gt;
|translation = I'm the Yuugumo-class destroyer, Takanami. I'll try to do my best! Really... probably!&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Intro.ogg&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Library&lt;br /&gt;
|origin = 夕雲型駆逐艦6番艦、高波です。&lt;br /&gt;
浦賀生まれです。第三十一駆逐隊に編入され、活躍したかもです。&lt;br /&gt;
運命のルンガ沖夜戦でも警戒隊の旗艦として敵を発見…、艦隊の勝利に貢献したかも…です。はい！&lt;br /&gt;
|translation = I'm he 6th ship in the Yuugumo-class destroyers, Takanami. &lt;br /&gt;
I was born in Uraga. I was assigned to the 31st Destroyer Division and I think I played my part well.&lt;br /&gt;
As the flagship of the advance force, I discovered the enemy at that fateful battle at Tassafaronga... and that may have brought victory to the fleet... Yup!&amp;lt;ref&amp;gt;The [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Tassafaronga Battle of Tassafaronga] is known as the Battle of Lunga Point in Japanese sources. In the battle, US destroyers were able to close with the IJN destroyers undetected due to radar but Takanami, who was at the head of the column, was able to spot them before they could open fire.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Takanami-Library_Intro.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 1&lt;br /&gt;
|origin = ひゃわっ…！び、びっくりした…。&lt;br /&gt;
|translation = Hyah...! Y-You surprised me!&lt;br /&gt;
|audio = Takanami-Secretary_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 2&lt;br /&gt;
|origin = 司令官、高波をお呼びでしょうか？&lt;br /&gt;
|translation = Did you call me, Commander?&lt;br /&gt;
|audio = Takanami-Secretary_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 2&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 司令官、高波お呼びかも・・・ですか？&lt;br /&gt;
|translation = Did you really... call me, Commander?&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Sec2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 3&lt;br /&gt;
|origin = ひゃぁっ…！あ、あの、とてもびっくりするので、出来れば違う…が良いと思うのです。&lt;br /&gt;
|translation = Hyah! U-Um... I'm easily frightened... So I think if you could do that differently...&lt;br /&gt;
|audio = Takanami-Secretary_3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 3&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = ひゃわっ！あ、とてもびっくりするので、出来れば別の方法が・・・。あの、いいかも・・・です。 &lt;br /&gt;
|translation = Hyah! Ah, that surprised me so could you please get my attention some other way... Umm, that's probably better...&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Sec3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary Idle&lt;br /&gt;
|origin = ドラム缶、ドラム缶…あ、ありますね。私？私は積まないかもです。先行警戒艦ですから。え？何のこと、って？さぁ…&lt;br /&gt;
|translation = Fuel drums, fuel drums... Ah, there they are. Me? I don't think I'll be carrying those. I'm just a forward scout ship. What? What do I mean by that? I dunno...&lt;br /&gt;
|audio = Takanami-Secretary_Idle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary (Married)&lt;br /&gt;
|origin = 司令官、少しお疲れかも？高波がお茶淹れますね、少し待っていて！……はい！日本茶です！司令官、少し休んで、かも！&lt;br /&gt;
|translation = Could you be little tired, Commander? Please wait a moment while I go make some tea! ...Yes! it's Japanese tea! I think you need some rest, Commander!&lt;br /&gt;
|audio = Takanami-Secretary_Married.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Wedding&lt;br /&gt;
|origin = 司令官、お話あるって本当？…えっ？この箱を高波に？開けてもいいかも、ですか？…うわぁ、綺麗。…本当に、本当？&lt;br /&gt;
|translation = Is it true that you need to talk to me, Commander? ...Eh? This box for me? Am I allowed to open it? ...Wow, it's beautiful... Is this really happening?&lt;br /&gt;
|audio = Takanami-Wedding.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Player's Score&lt;br /&gt;
|origin = 司令官、情報ですね！はい、了解かも！&lt;br /&gt;
|translation = You wanted the intelligence, Commander? Roger that!&lt;br /&gt;
|audio = Takanami-Player_Score.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Joining the Fleet&lt;br /&gt;
|origin = 夕雲型駆逐艦、高波。出撃かもです！&lt;br /&gt;
|translation = Yuugumo-class destroyer, Takanami, sortieing!&lt;br /&gt;
|audio = Takanami-Joining_A_Fleet.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 1&lt;br /&gt;
|origin = これなら、これなら行けるかも！&lt;br /&gt;
|translation = With this... I think I can do it with this!&lt;br /&gt;
|audio = Takanami-Equipment_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 2&lt;br /&gt;
|origin = 嬉しいかも...です。&lt;br /&gt;
|translation = I'm probably... happy!&lt;br /&gt;
|audio = Takanami-Equipment_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 3&amp;lt;ref&amp;gt;This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|origin = いけるかも...です。&lt;br /&gt;
|translation = I think... I can do it!&lt;br /&gt;
|audio = Takanami-Equipment_3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Supply&lt;br /&gt;
|origin = 大切な補給物資、うれしいかもです！&lt;br /&gt;
|translation = I'm happy for the important supplies, probably!&lt;br /&gt;
|audio = Takanami-Supply.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Minor)&lt;br /&gt;
|origin = すみません……少しお風呂に入るかも、です。&lt;br /&gt;
|translation = Sorry... I think I'll take a quick bath.&lt;br /&gt;
|audio = Takanami-Repair_Light_Damage.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Major)&lt;br /&gt;
|origin = すみません……少し長いお風呂になってしまうかも、です。&lt;br /&gt;
|translation = Sorry... I think this bath might take a while. &lt;br /&gt;
|audio = Takanami-Repair_Medium_Damage.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Construction&lt;br /&gt;
|origin = 司令官，新しい仲間お目見えかもです。&lt;br /&gt;
|translation = I think new comrade is making her debut, Commander.&lt;br /&gt;
|audio = Takanami-Ship_Construction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Construction&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 司令官、新しい仲間が来たかも…です！&lt;br /&gt;
|translation = I think... a new comrade has come, Commander.&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Construction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Return From Sortie&lt;br /&gt;
|origin = 艦隊が戻ってきたかもです！はい。&lt;br /&gt;
|translation = I think fleet's back! Yep!.&lt;br /&gt;
|audio = Takanami-Return_From_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Sortie&lt;br /&gt;
|origin =  第三十一駆逐隊、旗艦、高波。出撃です！&lt;br /&gt;
|translation = 31st Destroyer Division flagship, Takanami. Sortieing!&lt;br /&gt;
|audio = Takanami-Start_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Sortie&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin =  第二水雷戦隊所属、駆逐艦高波、出撃です！&lt;br /&gt;
|translation = Member of the 2nd Torpedo Squadron, destroyer Takanami. Sortieing!&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Battle&lt;br /&gt;
|origin = 敵艦発見かも！突撃します！続いてください！&lt;br /&gt;
|translation = I think I spotted enemy ships! Let's attack! Please follow me!&lt;br /&gt;
|audio = Takanami-Battle_Start.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Battle&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 敵艦、見つけました！今なら有利に戦えるかも・・・。続いて下さい！&lt;br /&gt;
|translation = Enemy ships spotted!  I think we have the upper hand now. Please follow me!&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-BattleStart.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Attack&lt;br /&gt;
|origin = やるしかないかも、です。打ち方……始め！てー！&lt;br /&gt;
|translation = I think we have to do this! Ready... Aim! Fire!&lt;br /&gt;
|audio = Takanami-Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Attack&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 練度の上がった高波の力、お見せするかも！・・・打ち方始め。てー！ &lt;br /&gt;
|translation = I'll show you the power of the more experienced me, probably! Ready! Aim! Fire!&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle Attack&lt;br /&gt;
|origin = ひゃっ！い、行きます！高波、突撃します！&lt;br /&gt;
|translation =Hyaah! L-let's go! Takanami, charging in!&lt;br /&gt;
|audio = Takanami-Night_Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle&lt;br /&gt;
|origin =夜戦……思い出すかも、ううん、思い出さない！行ける！やれる！全艦、突撃です！&lt;br /&gt;
|translation = Night battle... I think I remember... No, I mustn't think of that! I can do this! I have to! All ships, attack!&amp;lt;ref&amp;gt;She was sunk during the night battle at Tassafaronga.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Takanami-Night_Battle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin =夜戦かも・・・。でも、もう迷いません。・・・高波、突撃します！続いて下さい！ &lt;br /&gt;
|translation = It's a night battle... But, I won't hesitate. I'm charging! Please follow me!&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-NightBattle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = MVP&lt;br /&gt;
|origin =高波がお役に立てたかも、ですか？よ、よかったー！本当に嬉しいかも、です！&lt;br /&gt;
|translation = I was able to be of use? I-I'm glad! I think I'm really happy!&lt;br /&gt;
|audio = Takanami-MVP.ogg&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 1&lt;br /&gt;
|origin =ひゃあっ！だっ、だめっ！&lt;br /&gt;
|translation = Hyah! S-stop! &lt;br /&gt;
|audio = Takanami-Minor_Damage_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 2&lt;br /&gt;
|origin =ひゃ、ひゃあっ！大丈夫？行けるの？&lt;br /&gt;
|translation = Hy-Hyah! I'm alright? I think I can go on? &lt;br /&gt;
|audio = Takanami-Minor_Damage_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Major Damage&lt;br /&gt;
|origin =や、やだ！？集中砲火？ま、まだ行けるかも？……し、沈むかも？沈まないで！&lt;br /&gt;
|translation = S-Stop it! Concentrated fire? I-I think I can keep going! Am I sinking? I-I won't sink!&amp;lt;ref&amp;gt;She ended up taking most of the fire from the US fleet at Tassafaronga because she was the closest ship to them.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Takanami-Moderately_Damaged.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Sunk&lt;br /&gt;
|origin =また集中砲火かも・・・敵を発見しただけ・・・役に立ったかも・・・ですよね・・・司令官・・・&lt;br /&gt;
|translation = I guess they focused their fire on me again... I was useful for... spotting the enemy... right, Commander...&lt;br /&gt;
|audio = Takanami-Sunk.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Hourlies===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 00:00 &lt;br /&gt;
|origin = 提督！今日はわたし、高波が時刻をお知らせするかもです。あっ！今ちょうど0時です！&lt;br /&gt;
|translation = Admiral! I'll probably be doing the hourly notifications today! Ah, it just hit midnight!&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Hourly_0000.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 01:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルヒト・・・マルマル・・・かも、です。えっ？語尾が紛らわしいですか？う、うーん・・・でもぉ&lt;br /&gt;
|translation = I think it's... 01... 00... Eh? I sound confusing? Urgh, B-But...&amp;lt;ref&amp;gt;Because she always says 'kamo' which makes her sound unsure of herself.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Hourly_0100.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 02:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルフタマルマルかもです！・・・あっ、いいですか？すみません、クセなんです。はい。&lt;br /&gt;
|translation = I think it's 0200! ...Ah, was that better? Sorry. It's a habit of mine. Yes.&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Hourly_0200.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 03:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルサン・・・マルマルかも・・・です。少し眠いですね。あっ、でも大丈夫です！ほんとです。&lt;br /&gt;
|translation = I think... it's... 0300. I'm a bit sleepy. Ah, but I'm still okay! Really!&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Hourly_0300.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 04:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルヨン・・・マルマルかも、です。もう朝方ですね。今頃が、一番暗い時間かも・・・です&lt;br /&gt;
|translation = I think... it's 0400. It's already early in the morning. I think this is the darkest time of the day...&amp;lt;ref&amp;gt;She sank an hour earlier.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Hourly_0400.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 05:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルゴーマルマル。朝になったかも、です。司令官、おはようございます、です！&lt;br /&gt;
|translation = 0500. I think it's morning! Good morning, Commander!&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Hourly_0500.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 06:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルロク・・・マルマルかも、です。鎮守府の皆さんもおはようございます。朝です！&lt;br /&gt;
|translation = I think it's 06... 00... Good morning, everyone! It's morning!&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Hourly_0600.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 07:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルナナマルマル。ご朝食、お持ちしたかもです。今日は、菜っ葉の味噌汁と・・・&lt;br /&gt;
|translation = 0700. Breakfast may have been made by me. Today it's miso soup with leafy vegetables...&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Hourly_0700.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 08:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルハチマルマルかもです。あっ、長波姉様！おっ、おはようございます、です！&lt;br /&gt;
|translation = I think it's 0800. Ah, Naganami-neesama! G-Good morning!&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Hourly_0800.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 09:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルキュマルマルかも、です。・・・長波姉様ですか？はいっ！わたしの自慢の姉様です!&lt;br /&gt;
|translation = I think it's 0900. Naganami-neesama? She's an elder sister I'm proud of!&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Hourly_0900.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 10:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトマルマルマル。そろそろ演習とか、するかもです？はいっ、了解しました、です！&lt;br /&gt;
|translation = 1000 It's almost time for us to do exercises? Roger that!&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Hourly_1000.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 11:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトヒトマルマルかもです。司令官、そろそろお昼ですね。何になさいますか？&lt;br /&gt;
|translation = I think it's 1100. It's almost time for lunch, Commander. What would you like?&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Hourly_1100.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 12:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトフタマルマル。お昼は、間宮さん、ごちそうして頂けるかもなのですか？嬉しいです！&lt;br /&gt;
|translation = 1200. Could be treating me to Mamiya-san's for lunch today? I'm happy!&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Hourly_1200.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 13:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトサンマルマル。はむはむ・・・。間宮さんのオムライス、美味しいかもです！はむはむ・・・&lt;br /&gt;
|translation = 1300. *Om nom*... I think that Mamiya-san's omelette rice is delicious! *Om nom*...&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Hourly_1300.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 14:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトヨンマルマル。次の遠征は、鼠輸送かも・・・ですか？えっ・・・あっ、何でも・・・ないです・・・&lt;br /&gt;
|translation = 1400 Is the next expedition a Tokyo Express...? Eh... Ah, it's nothing...&amp;lt;ref&amp;gt;[https://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_Express Tokyo Espresses], known as 'nezumi yuusou' (rat transports) in Japan, were supply runs done under cover of darkness to avoid Allied air attacks. She was doing one such run when she was sunk at Tassafaronga.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Hourly_1400.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 15:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトゴーマルマ・・・、あっ！長波姉様！・・・えっ、差し入れですか？ありがとうございます！&lt;br /&gt;
|translation = 1500... Ah! Naganami-neesama! Eh, snacks? Thank you very much!&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Hourly_1500.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 16:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトロクマルマル。長波姉様からクッキー頂きました！今、お茶を淹れますね。&lt;br /&gt;
|translation = 1600. Naganami-neesama brought us cookies! I'll get some tea right away!&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Hourly_1600.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 17:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトナナマルマル。綺麗な夕焼け・・・！そろそろ、日が落ちるかも・・・です。・・・綺麗かも。&lt;br /&gt;
|translation = 1700. What a beautiful sunset! It's about time for the sun to set... I think it's beautiful.&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Hourly_1700.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 18:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトハチマルマルかも・・・です。司令官、高波、お夕食の準備に入りますね？はい！&lt;br /&gt;
|translation = I think... it's 1800. I'll start preparing for dinner now, Commander! Yes!&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Hourly_1800.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 19:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトキューマルマル。お夕食の準備が出来たかもです。今夜は、フーカデンビーフと・・・&lt;br /&gt;
|translation = 1900. Dinner's probably ready! I made some Fricadeau Beef and...&amp;lt;ref&amp;gt;[http://naanashinozaki.com/?p=6575 Fricadeau Beef] bears no resemblence to the French dish.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Hourly_1900.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 20:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタマルマルマルかも・・・です。司令官、高波の、フーカデンビーフ。・・・いかが・・・でしたか？&lt;br /&gt;
|translation = I think... it's 2000. How was my Fricadeau Beef, Commander? Was it... good?&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Hourly_2000.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 21:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタヒトマルマル。夜かも・・・です。司令官、お茶を淹れ直しますね、はい！&lt;br /&gt;
|translation = 2100. It's probably night now. I'll get some fresh tea, Commander!&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Hourly_2100.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 22:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタフタマルマル。あの軽巡のお姉様が・・・。えっ？ほっといていいかも・・・です・・・か？&lt;br /&gt;
|translation = 2200. That light cruiser-neesama is... Eh, It's probably fine to just leave her alone...?&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Hourly_2200.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 23:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタサンマルマル。司令官、今日も一日、大変お疲れ様でしたかもです！はい！&lt;br /&gt;
|translation = 2300. Thanks for your hard work everyday I guess, Commander! Yes!&lt;br /&gt;
|audio = TakanamiKai-Hourly_2300.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|} &amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==In-Game Trivia==&lt;br /&gt;
*Available as a drop from the [[Spring 2015 Event]]!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Real Life Trivia==&lt;br /&gt;
*To come soon!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
*[[Takanami/Gallery|View Takanami CG]]&lt;br /&gt;
*[[EliteDD|List of Destroyers]]&lt;br /&gt;
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Takanami_(1942)|Wikipedia entry on Kamikaze]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{shiplist}}&lt;br /&gt;
[[Category:Yuugumo Class]]&lt;br /&gt;
[[Category:Destroyers]]&lt;br /&gt;
[[zh:高波]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Svintoo</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Yamagumo&amp;diff=50609</id>
		<title>Yamagumo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Yamagumo&amp;diff=50609"/>
		<updated>2017-09-17T04:57:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Svintoo: /* See Also */ Added link to Wikipedia entry&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Info==&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=214}}&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=214a}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Voice Lines==&lt;br /&gt;
===Quotes===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Introduction&lt;br /&gt;
|origin = おはようございま～す。朝潮型駆逐艦六番艦、山雲です～。よろしくお願い致しま～す。&lt;br /&gt;
|translation = Good morning~ I'm the 6th ship of the Asashio-class destroyers, Yamagumo. Please take good care of me~&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-Introduction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Library&lt;br /&gt;
|origin = 朝潮型駆逐艦六番艦の山雲です～。&lt;br /&gt;
大阪生まれの横須賀育ちなの～。そうね、機雷とかは注意しないといけないわね～。&lt;br /&gt;
護衛や哨戒で活躍、そしてマリアナ、西村艦隊の一員としてレイテにも参加したわ～。&lt;br /&gt;
|translation = I'm the 6th ship of the Asashio-class destroyers, Yamagumo.&lt;br /&gt;
I was born in Osaka and raised in Yokosuka. Oh right, you have to be careful around naval mines.&amp;lt;ref&amp;gt;She struck a Japanese naval mine while supporting Japanese landings at [https://en.wikipedia.org/wiki/Lingayen,_Pangasinan Lingayen].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
I was active in escorts and patrols; took part in Marinara then participated in Leyte as part of the Nishimura Fleet.&amp;lt;ref&amp;gt;Refering to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_the_Philippine_Sea Battle of the Philippine Sea] and the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Leyte_Gulf Battle of Leyte Gulf] respectively. In the latter, she was part of the Southern Force under Vice Admirals Nishimura Shoji and Shima Kiyohide.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-Library.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 1&lt;br /&gt;
|origin = 山雲をー、お呼びでしょうかー？&lt;br /&gt;
|translation = Did you call me~?&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-Secretary_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 2&lt;br /&gt;
|origin = いけませんわー。そこはデリケートですー。爆雷はー、センシティブですからー。&lt;br /&gt;
|translation = You can't do that~ That place is delicate~ Depth charges are sensitive.&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-Secretary_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 3&lt;br /&gt;
|origin = え～っとー、ごめんなさ～い。あんまりしつこいとー、本気で怒っちゃうかも～ねー？&lt;br /&gt;
|translation = Ummm, sorry. I'll probably get really angry if you're to insistent alright?&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-Secretary_3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary Idle&lt;br /&gt;
|origin = えーっと～、山雲てきには～、なにもない時間って～、わりとー、好きかも～。　でも朝雲姉は、せっかちさんね～。ね～！&lt;br /&gt;
|translation = Ummmm, I'm someone who is fine having nothing to do. But Asagumo-nee is an impatient person. Right~!&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-Idle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary (Married)&lt;br /&gt;
|origin = 司令さん、頑張ってるのね～。偉いわ～。山雲的にはー、とてもすごいなーって思うのよねー。ほんとよ？うふふふ♪&lt;br /&gt;
|translation = You're working hard, Commander. That's great~ I'm the kind of person that thinks that's something amazing~ I'm serious you know? Ufufu♪&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-Wedding_Line.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Wedding&lt;br /&gt;
|origin = 司令さん、どうしたの？山雲に、この箱をくれるの？　なにかしら？あら、綺麗ね～。うふふ♪　ありがと～&lt;br /&gt;
|translation =What's wrong, Commander? Are you giving this box to me? I wonder what it is. Oh my, it's beautiful~ Ufufu♪ Thank you~&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-Wedding.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Player's Score&lt;br /&gt;
|origin = 情報ねー。それは大切よねー。&lt;br /&gt;
|translation = Intelligence huh~ That's something important~&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-Looking_At_Scores.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Joining the Fleet&lt;br /&gt;
|origin = 駆逐艦山雲ー、抜錨しま～す。&lt;br /&gt;
|translation = Destroyer Yamagumo~, setting sail~&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-Joining_A_Fleet.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 1&lt;br /&gt;
|origin = あらー 嬉しいわー。&lt;br /&gt;
|translation = Oh my, I'm happy for this~&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-Equipment_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 2&lt;br /&gt;
|origin = どうなのかしらー？　山雲に～、似合うー？　そぉー？&lt;br /&gt;
|translation = What do you think~? Does this suit me~? Really~?&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-Equipment_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 3&lt;br /&gt;
|origin = そうなるのね～&lt;br /&gt;
|translation = I guess so~&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-Equipment_3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Supply&lt;br /&gt;
|origin = ありがたいわねー&lt;br /&gt;
|translation = I'm grateful~&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-Supply.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Minor Damage)&lt;br /&gt;
|origin = お風呂も、いいわねー。&lt;br /&gt;
|translation = A bath would be nice too~&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-Docking_Minor.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Major Damage)&lt;br /&gt;
|origin = うーん、ごめんなさいねー 。お風呂、ゆっくり入るわねー。&lt;br /&gt;
|translation = Yup, sorry about this. I'm going to take a nice long bath~&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-Docking_Major.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Construction&lt;br /&gt;
|origin = 新しい娘が来たみたいねー。&lt;br /&gt;
|translation = Looks like a new girl has come~&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-Construction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Returning from Sortie&lt;br /&gt;
|origin = 艦隊がもどってきたねー。うん、よかったー。ねー？&lt;br /&gt;
|translation = The fleet has returned~ Yup, isn't this great?&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-Returning_From_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Sortie&lt;br /&gt;
|origin = あら～ 朝雲姉？一緒に行く～？&lt;br /&gt;
|translation = Oh~ Asagumo-nee? Want to come with me~?&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-Starting_A_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Battle&lt;br /&gt;
|origin = 敵艦はっけ～ん♪。 撃ち方～、始め～。&lt;br /&gt;
|translation = Enemy ships spotted~♪ Open~, fire~&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-Battle_Start.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Attack&lt;br /&gt;
|origin = そうねー、なるべくなら、当てていきたいわ～。&lt;br /&gt;
|translation = Oh right, I'd like to hit something this time~&amp;lt;ref&amp;gt;During the Battle of the Philippine Sea, she was part of Force B that did not see combat.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle Attack&lt;br /&gt;
|origin = 山雲の攻撃～、どうかしらー？&lt;br /&gt;
|translation = How are my attacks~?&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-Night_Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle&lt;br /&gt;
|origin = 夜戦はね～、 夜はね～、 山雲、すこ～し、苦手かなー？&lt;br /&gt;
|translation = It's a night battle~ It's night~ I'm not really good at this~&amp;lt;ref&amp;gt;She was part of the night battle disaster at [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Leyte_Gulf#Battle_of_Surigao_Strait_.2825_October_1944.29 Surigao Strait].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-Night_Battle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = MVP&lt;br /&gt;
|origin = へぇ～♪、山雲が、一番活躍したの～？ そんなこともあるのね～ 面白いわね～&lt;br /&gt;
|translation = Heh~♪ I had the most conspicuous service~? I guess that can happen~ That's interesting~&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-MVP.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 1&lt;br /&gt;
|origin = やだー、当たっちゃったー？&lt;br /&gt;
|translation = Oh no, I'm hit~?&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-Minor_Damage_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 2&lt;br /&gt;
|origin = いやだやだ山雲、攻撃には弱いのよー！&lt;br /&gt;
|translation = Nooo~. I'm weak to attacks!&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-Minor_Damage_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Major Damage&lt;br /&gt;
|origin = うーん、ちょーっと、真面目にやらないとダメかなー。&lt;br /&gt;
|translation = Yeah, I guess I do have to get a bit more serious...&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-Major_Damage.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Sunk&lt;br /&gt;
|origin = 沈むの、かなー…朝雲姉ぇ…来ちゃ、ダメだからねぇ…また…ねぇ…&lt;br /&gt;
|translation = So I'm sinking... Asagumo-nee... You can't come with me alright... See... you...&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-Sunk.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|} &amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Hourlies===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 00:00 &lt;br /&gt;
|origin = 司令さ～ん。今日は山雲がー、秘書艦を担当するのねー？　いいわ、やりますー&lt;br /&gt;
|translation = Commander~ I'll be your secretary ship today alright~? I can do this.&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-00.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 01:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルヒトーマルマルー！こんなかんじでいいかしら？そう？&lt;br /&gt;
|translation = 0100~! Something like this? Really?&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-01.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 02:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルフターマルマルー！深夜ー。この時間はー、なぜか少し、緊張するわねー&lt;br /&gt;
|translation = 0200~! It's late at night~ Somehow I get a bit nervous at this time.&amp;lt;ref&amp;gt;The Nishimura Fleet entered Surigao Strait at this time.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-02.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 03:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルサンーマルマルー。この時間はー、とても不思議な気持ちにねー、なるのー…ふぅ&lt;br /&gt;
|translation = 0300~ I get a really weird feeling at this time~ ...*sigh*&amp;lt;ref&amp;gt;The Nishimura Fleet was detected by the [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_West_Virginia_(BB-48) USS West Virgina] at this time.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-03.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 04:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルヨンーマルマルー！もうすぐ夜明けねー。良かったー♪&lt;br /&gt;
|translation = 0400~! It's almost dawn. Thank goodness~♪&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-04.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 05:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルゴーマルマルー！司令さ～ん、朝が近いわねー。安心するわー、ねー？&lt;br /&gt;
|translation = 0500~! It's almost morning, Commander. It's such a relief isn't it?&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-05.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 06:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルロクーマルマルー！朝ねー。皆を起こしてこないとねー。朝は、好きよ？&lt;br /&gt;
|translation = 0600~! It's morning. I have to go wake everyone up. I like mornings you know?&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-06.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 07:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルナナーマルマルー！司令さーん、朝食、ここに置いておくわね－。ご飯はー、この新鮮なタマゴでー、卵がけご飯にしてねー&lt;br /&gt;
|translation = 0700~! I'll leave your breakfast here, Commander. Break these fresh eggs over the rice to make some tamago kake gohan.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://en.wikipedia.org/wiki/Tamago_kake_gohan Tamago kake gohan] is raw egg and soy sauce poured over rice and mixed in.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-07.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 08:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルハチーマルマルー！卵がけご飯ってー、美味しいわよねー。麦ご飯にも合うしー、山雲もー、好きなのー♪　うふふーん♪&lt;br /&gt;
|translation = 0800~! Tamago kake gohan is delicious right~ I also like it with barley rice~♪ Ufufu~♪&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-08.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 09:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルキュウーマルマルー！そーだ、今日のお昼はねー、朝雲姉とー、デートなのー！デート…いいでしょー？楽しみー♪&lt;br /&gt;
|translation = 0900~! That's right, I have a date with Asagumo-nee for lunch~! It's fine... right? I can't wait~♪&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-09.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 10:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトマルーマルマルー！朝雲姉はねー…ふふーん♪とても柔らかいのー。だから好きー。うふふーん♪&lt;br /&gt;
|translation = 1000~! Asagumo-nee is... Fufun~♪ Really gentle~ That's why I like her. Ufufu~♪&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-10.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 11:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトヒトーマルマルー！司令さん、私の格好、おかしくなーい？だいじょーぶ？よーし、いってきまーす！&lt;br /&gt;
|translation = 1100~! Do I look fine, Commander? I'm just fine? Alright, see you later!&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-11.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 12:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトフターマルマルー！あれはー扶桑さんと山城さんー？あ、うう～ん…なんか、お腹がー、痛くなってきたー。うう～ん…帰ろー…&lt;br /&gt;
|translation = 1200~! Is that Fusou-san and Yamashiro-san? Ah, yup... Somehow my stomach hurts... Yeah... let's go home...&amp;lt;ref&amp;gt;She was hit amidships by torpedoes fired by the [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_McDermut_(DD-677) USS McDermut] at Surigao Strait.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-12.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 13:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトサンーマルマルー！司令さーん、もう大丈夫ー。Uターンしてー、戻ってきたからー。お、お仕事に戻りまーす！&lt;br /&gt;
|translation = 1300~! I'm fine now, Commander. I made a U-turn and came back. I-I'll get back to work~!&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-13.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 14:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトヨンーマルマルー！遠征部隊の確認、よーし！任務の進捗ー、オッケー！司令さーん、艦隊、順調ですー&lt;br /&gt;
|translation = 1400~! Expedition fleet check, done! Mission progress, OK! The fleet is doing well, Commander.&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-14.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 15:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトゴーマルマルー！ああ、これですかー？山雲の、家庭菜園で採れた、野菜ですー。ラバウルで、教えてもらったのー♪&lt;br /&gt;
|translation = 1500~! Ah, this? I picked these vegetables from the kitchen garden. They taught me to do this in Rabaul~♪&amp;lt;ref&amp;gt;A [https://en.wikipedia.org/wiki/Kitchen_garden kitchen garden] has a dual function of being ornamental and growing edibles. On orders from [https://en.wikipedia.org/wiki/Hitoshi_Imamura General Imamura Hitoshi], Rabaul grew crops en masse to increase the self-sufficiency of the base in the event of a blockade. Yamagumo probably picked this habit up since she visited the base on numerous occasions over her career.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-15.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 16:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトロクーマルマルー！この野菜を煮て－、お砂糖を沢山入れてー、ジャム作るとー、意外と美味しいんですー♪ほら、ねー？&lt;br /&gt;
|translation = 1600~! You can make jam if you boil these vegetables and add lots of sugar. It's surprisingly delicious~♪ &lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-16.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 17:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトナナマルマルー！そんなことしてたら、もう夕方ねー。一日はー、早いわねー&lt;br /&gt;
|translation = 1700~! It's evening before you know it. The day sure flew by~&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-17.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 18:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトハチーマルマルー！夕食は、山雲が作りますねー。家庭菜園で作った、自家製野菜のカレーよー。おいしーのー♪&lt;br /&gt;
|translation = 1800~! I'll make dinner alright. I'll make homemade vegetable curry with the vegetables I got from the kitchen garden. It'll be delicious~♪&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-18.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 19:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトキュウーマルマルー！山雲のー、家庭菜園野菜カレー、良かったでしょー？え、誰との家庭かってー？朝雲姉とですー♪&lt;br /&gt;
|translation = 1900~! Is my kitchen garden vegetable curry good? Eh, whose household is it? Asagumo-nee's and mine~♪&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-19.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 20:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタマルーマルマルー！この後もねー、朝雲姉と、デートなんですー。楽しみー♪タイとか曲がってないー？そわそわするー&lt;br /&gt;
|translation = 2000~! I have another date with Asagumo-nee after this. I can't wait~♪ Is my tie straight? I'm so nervous.&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-20.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 21:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタヒトーマルマルー！いってきまーす！朝雲姉ー！あれ、その人…だれ？仲…良さそう…あれ？　涙が…あれ？&lt;br /&gt;
|translation = 2100~! See you later~! Asagumo-nee! Oh, who... is that? They look... close... Huh? My tears are... huh?&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-21.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 22:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタフタ、マルマルー…司令さん、朝雲姉が、知らない男の人と…あの…え、それは…違う…の？そゆこと？　な、な～んだ～！&lt;br /&gt;
|translation = 2200~... Asagumo-nee was with a guy I don't know, Commander... Umm... Eh, I'm... mistaken...? That's it? I-is that all~!&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-22.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 23:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタサンマルマルー！よかったー。朝雲姉、お仕事なのねー。司令さん、山雲、安心しましたー。はらはらしましたー&lt;br /&gt;
|translation = 2300~! That's a relief~ Asagumo-nee was just working. I'm releived now, Commander. My heart is pounding.&lt;br /&gt;
|audio = Yamagumo-23.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|} &amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Drop Locations ===&lt;br /&gt;
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Yamagumo}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Character==&lt;br /&gt;
'''[[Glossary#list_of_vessels_by_Japanese_voice_actresses|Seiyuu]]''': [http://myanimelist.net/people/28/Yui_Horie Horie Yui]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''[[Glossary#list_of_vessels_by_artist|Artist]]''': Fujikawa (藤川)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Trivia==&lt;br /&gt;
* Her name means &amp;quot;Mountain Cloud&amp;quot;&lt;br /&gt;
* Sunk as part of the Nishimura Fleet at Surigao Strait during the Battle of Leyte Gulf,  25 October 1944.&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
*[[Yamagumo/Gallery|View Yamagumo's CG]]&lt;br /&gt;
*[[EliteDD|List of Destroyers]]&lt;br /&gt;
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Yamagumo_(1937)|Wikipedia entry on Yamagumo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Shiplist}}&lt;br /&gt;
[[Category:Asashio Class]]&lt;br /&gt;
[[Category:Destroyers]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Svintoo</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Katsuragi&amp;diff=20416</id>
		<title>Katsuragi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Katsuragi&amp;diff=20416"/>
		<updated>2017-09-17T04:52:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Svintoo: /* See Also */ Added link to Wikipedia entry&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Info==&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=203}}&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=230}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Voice Lines==&lt;br /&gt;
===Quotes===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Introduction&lt;br /&gt;
| origin      =雲龍型航空母艦、三番艦、葛城よ！え？水上防空砲台ですって？ち、違うわよ！提督(あなた)、何いってんの！&lt;br /&gt;
| translation =I'm the third ship of the Unryuu Standard Carrier Class, Katsuragi! Hmm? Anti-Air platform, you say? Y-You've got it wrong! What are you saying, Admiral?&amp;lt;ref&amp;gt;Katsuragi was never deployed as an aircraft carrier, and instead was used as a coastal anti-aircraft defense platform due to lack of planes and fuel by the waning months of the war.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-Intro.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Introduction (Kai)&lt;br /&gt;
| kai        =yes&lt;br /&gt;
| origin      =航空母艦葛城、参ります！正真正銘の正規空母の力、存分に見せてあげる！&lt;br /&gt;
| translation =Aircraft carrier Katsuragi, heading forth! Watch what a true standard aircraft carrier is capable of!&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-Intro.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Library&lt;br /&gt;
| origin      =雲龍型航空母艦の三番艦、葛城よ。&lt;br /&gt;
そう、正規空母。ちょっと生まれるのが遅かったみたい。&lt;br /&gt;
でも戦いが終わった後で、私は全力で働いたの。ある意味、私が一番なんだから。ホントよ？ホントなんだから。&lt;br /&gt;
| translation =I'm Katsuragi, the third ship of the Unryuu-Class Carriers! &lt;br /&gt;
Yes, a standard aircraft carrier. Looks like I was late.&lt;br /&gt;
But after the battle was over, I was working at full power. In a sense, I am the best.It's the truth! Really it's true!&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-Library.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Secretary 1&lt;br /&gt;
| origin      =正規空母だかんね、正規空母！&lt;br /&gt;
| translation =I'm a standard aircraft carrier, you know! A standard aircraft carrier!&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-Sec1.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Secretary 1 (Kai)&lt;br /&gt;
| kai        =yes&lt;br /&gt;
| origin      =そうよ、航空母艦！主力よ主力！！&lt;br /&gt;
| translation =That's right, I'm a standard carrier! I'm part of the main force!!&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-Sec1.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Secretary 2&lt;br /&gt;
| origin      =一番いい艦載機を頂戴よ。わかってる？&lt;br /&gt;
| translation =I'll take the very best aircraft. Got it?&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-Sec2.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Secretary 3&lt;br /&gt;
| origin      =あっ…そこは格納庫じゃ…ってあなた何してんの！？どういうつもりなの！？バカｧ！！&lt;br /&gt;
| translation =Oh... The aircraft hangar's not that way... Hey, what are you doing!? Just what are you planning!? Idiot!!&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-Sec3.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Secretary 3 (Kai)&lt;br /&gt;
| kai        =yes&lt;br /&gt;
| origin      =だからぁ、そこは格納庫じゃないって何度言ったらっ……っ！今日こそは許さないから！！&lt;br /&gt;
| translation =How many times have I told you that isn't a hangar... hey! I won't forgive you today!!&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-Sec3.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Secretary Idle&lt;br /&gt;
| origin      =そっかそっか、これが流星改ね。うんうん。話には聞いていて…んでもってこれが烈風…いいじゃない！私にピッタリ！えっ？&lt;br /&gt;
| translation =Right, right, this is the Ryuusei. Yes, yes. I heard about this... But here's the Reppuu... Isn't this great? It's perfect! What?&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-SecIdle.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Wedding&lt;br /&gt;
| origin      =なあに提督？あたしこう見えてけっこう忙しいんだけど・・結構機関があれだから・・いろいろ整備を・・って・・あの・・ありがとう・・私・・&lt;br /&gt;
| translation =Hey, Admiral? I know I'm really busy, but... I have a lot of components... and there's a lot of maintenance needed...um...well...thank you...I...&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-Wedding.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Secretary (Married)&lt;br /&gt;
| origin      =提督・・ね、補給と艦載機さえあればあたしだって・・え・・何・・そんなに優しい目で見ても何も・・何にも出ないんだからね！もう・・&lt;br /&gt;
| translation =Admiral... Hey, if I could just have supplies and aircraft, I'll be...uh...what... Even if you look at me with those kind eyes, nothing...nothing will come out! It's hopeless...&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-SecMarried.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Player's Score&lt;br /&gt;
| origin      =そうそう！情報は絶対大事よね！一緒に確認してみよ？&lt;br /&gt;
| translation =Right, right! Information is absolutely vital! Shall we confirm it together?&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-PlayerScore.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Joining The Fleet&lt;br /&gt;
| origin      =航空母艦葛城、準備は万全よ。出撃するわ！&lt;br /&gt;
| translation =Standard Carrier Katsuragi, reporting preparations complete. Heading out to battle&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-JoinFleet.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Joining The Fleet (Kai)&lt;br /&gt;
| kai        =yes&lt;br /&gt;
| origin      =航空母艦葛城、艦載機隊も万全です！改飛龍型の本当の力、見せてあげる！！&lt;br /&gt;
| translation =Aircraft Carrier Katsuragi, and carrier planes are all ready! I'll show you the true power of the Improved Hiryuu-class!!&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-JoinFleet.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Equipment 1&lt;br /&gt;
| origin      =ま…まあまあの装備じゃない？うん&lt;br /&gt;
| translation =This...This'll do, I guess? Yeah.&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-Equip1.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Equipment 2&lt;br /&gt;
| origin      =よぉし、これなら戦える！嬉しいわ。&lt;br /&gt;
| translation =Alright, with this I can fight! I'm really happy.&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-Equip2.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Equipment 3&lt;br /&gt;
| origin      =全力で行くわ。&lt;br /&gt;
| translation =I'll give it my best shot!&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-Equip3.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Supply&lt;br /&gt;
| origin      =貴重な補給ありがとう！よーし、また行くわ！&lt;br /&gt;
| translation =Thank you for the precious supplies! Alright, let's go sortie again!&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-Supply.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Docking (Minor)&lt;br /&gt;
| origin      =お風呂入るわ！あなた…絶対のぞかないでよね！&lt;br /&gt;
| translation =I'm getting in the bath! You... No peeking, okay?&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-DockMinor.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Docking (Major)&lt;br /&gt;
| origin      =ふぅ～ちょっと長湯になっちゃうかも…ごめん、お風呂行くね。っ！覗いたら殺す！&lt;br /&gt;
| translation =Sigh~ I'm going to take a long bath now, I think... Sorry, I'll be going to the bath now. Hey! If you peek, I'll kill you!&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-DockMajor.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Construction&lt;br /&gt;
| origin      =新戦力が加わるって！楽しみ！&lt;br /&gt;
| translation =It seems like our fighting power's increased! I can't wait!&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-Construction.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Return From Sortie&lt;br /&gt;
| origin      =作戦完了。艦隊帰投よ、お疲れ様！&lt;br /&gt;
| translation =Operation complete. Fleet returning to base, good work everyone!&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-SortieReturn.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Starting A Sortie&lt;br /&gt;
| origin      =機動部隊旗艦葛城、抜錨する！…くぅ～言ってみたかったんだぁ～&lt;br /&gt;
| translation =Mobile Fleet flagship, Katsuragi, setting sail! ...hehe~ I just wanted to try saying that!&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-Sortie.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Starting A Battle&lt;br /&gt;
| origin      =よぉし、敵艦隊を見つけたわ！稼働全艦載機、発艦はじめ！&lt;br /&gt;
| translation =Alright, enemy fleet sighted! Deploying all aircraft...and FIRE!&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-BattleStart.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Starting A Battle (Kai)&lt;br /&gt;
| kai        =yes&lt;br /&gt;
| origin      =よぉし、敵艦隊を発見！いっくわよぉー！攻撃隊、稼働全機発艦、始め！&lt;br /&gt;
| translation =Alright, we've found the enemy! Let's go~! Attack corps, begin preparations for takeoff!&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-BattleStart.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Attack&lt;br /&gt;
| origin      =敵発見！全高射砲は…ちっ違う、回せー！攻撃隊、直掩隊、発艦準備！&lt;br /&gt;
| translation =Enemy sighted! All anti-air guns are... Wait, that's wrong, they're turning! Fighter escorts, preparing to deploy aircraft!&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-Attack.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Air Battle&lt;br /&gt;
| origin      =攻撃隊、発進！かっ、葛城は空母なんだから！&lt;br /&gt;
| translation =Attack corps, launch! I... I'm a standard carrier!&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-AirAttack.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Night Battle&lt;br /&gt;
| origin      =追撃かぁ…深追いは禁物なんだけど時には必要か…よし、いっけー！&lt;br /&gt;
| translation =Pursuit, huh... Although we shouldn't chase them too far, at times it's necessary... Alright, go!&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-NightBattle.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =MVP&lt;br /&gt;
| origin      =えっ…私…？葛城が一番ですって…？…そう…ふぅん…ありがとう…そう…&lt;br /&gt;
| translation =Huh? I...? Katsuragi did the best? Oh...well...thank you...oh...&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-MVP.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =MVP (Kai)&lt;br /&gt;
| kai        =yes&lt;br /&gt;
| origin      =また私かぁ。悪いわね、葛城ばっかり一番貰っちゃって。ごめんね？&lt;br /&gt;
| translation =Me again? I feel bad that I'm always number one. Sorry?&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-MVP.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Minor Damage 1&lt;br /&gt;
| origin      =やだ?！飛行甲板は無事?！誘爆を防いで！沈む気なんて…ないんだからね！&lt;br /&gt;
| translation =No way! My flight deck's in one piece?! Defence successful! I won't be sinking just yet!&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-MinorDamage1.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Minor Damage 2&lt;br /&gt;
| origin      =かっ…葛城は…空母なんだから！&lt;br /&gt;
| translation =Ka...Katsuragi is...a Standard Carrier after all!&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-MinorDamage2.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Major Damage&lt;br /&gt;
| origin      =くらっちゃったか…でもまだ機関部は無傷！これなら航行には問題ないわ！&lt;br /&gt;
| translation =I got hit... but the engine is undamaged! I won't have trouble sailing!&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-MajorDamage.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =Sunk&lt;br /&gt;
| origin      =なるほど…これが沈むってことか…冷たいわ…あと、寂しい…バイバイ、みんな…&lt;br /&gt;
| translation =It seems like...this is what they call sinking, huh... It's freezing... After this I'll be lonely... Bye-bye, everyone...&lt;br /&gt;
| audio       =Katsuragi-Sinking.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Hourlies===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =00:00&lt;br /&gt;
| origin      =えっと、今日は私…航空母艦葛城が、あなたの秘書艦をやってあげる。何よ文句あるの？　時報任務くらい余裕よ、余裕！&lt;br /&gt;
| translation =Ummm, today I'll be your secretary ship. You have a problem with that? I have plenty of time to do the time announcements!&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-0000.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =01:00&lt;br /&gt;
| origin      =マルヒトマルマルよ、いい？　聞いてる？　あ、そう？　ならいいの…よし！&lt;br /&gt;
| translation =It's 0100 alright? Did you hear me? Ah, is that so? That's fine then... Alright!&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-0100.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =02:00&lt;br /&gt;
| origin      =マルフタマルマルよ！　って、聞いてないでしょ私の時報？！　…そう？　ホントに？　…ならいいけど。&lt;br /&gt;
| translation =It's 0200! Hey, did you hear my announcement?! ...Is that so? Really? ...Alright then.&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-0200.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =03:00&lt;br /&gt;
| origin      =マルサンマルマル…って、ほら！　やっぱり聞いてないじゃない！！　さっきから何やってんのあなた？！　…って、え？　料理？&lt;br /&gt;
| translation =0300... Wha, hey! You definitely aren't listening to me!! What did I just say?! ...Wha, eh? Cooking?&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-0300.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =04:00&lt;br /&gt;
| origin      =マルヨンマルマルよ。なに、私のために夜食を？　その鍋焼き饂飩…や、やだ、ありがとう。え、美味しいけど…なんで？&lt;br /&gt;
| translation =It's 0400. What's that, you're making a midnight snack for me? Is that hotpot udon... Oh, oh my, thank you. Eh, it's delicious... Why do you ask?&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-0400.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =05:00&lt;br /&gt;
| origin      =マルゴーマル……え？　姉さん達に比べて、出るところが出てないからいっぱい食べろって？　…〜っ！！　上等じゃない、言い残すことはあるかしらっ？！！&lt;br /&gt;
| translation =050... Eh? I have to eat because the bits that should stick out don't stick out like my sisters? ...Wha!! That's it, any last words?!!&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-0500.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =06:00&lt;br /&gt;
| origin      =マルロクマルマルよ。はぁ、まったくあなたって、一体私達のどこを見てんの？　そんなんじゃ性能は比べられないのに…もう、まったく！&lt;br /&gt;
| translation =It's 0600. Sigh, I can't believe you, where are you looking when you watch us? That has nothing to do with our abilities... Ugh, I can't believe you!&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-0600.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =07:00&lt;br /&gt;
| origin      =マルナナマルマルよ。一通り怒ったらお腹すいちゃった。あなた、朝ごはんも作ってよ？　いいでしょ？　罰よ、罰！&lt;br /&gt;
| translation =It's 0700. Getting angry got me hungry. You'll make breakfast too right? Right? It's punishment!&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-0700.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =08:00&lt;br /&gt;
| origin      =マルハチマルマル。やだ、あなたの作った朝食…美味しい！　一体誰に習ったの？！　え、天城姉ぇ？　マジでっ？！&lt;br /&gt;
| translation =0800. Whoa, the breakfast you made is... delicious! Who taught you to cook?! Eh, Amagi-nee? Seriously?!&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-0800.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =09:00&lt;br /&gt;
| origin      =マルキュウマルマルよ。まったく嫌んなっちゃう！　でも、空母としての能力は、料理じゃ決まらないわ。そもそも空母って…っ！&lt;br /&gt;
| translation =It's 0900. It's not like I don't want to! But, a carrier's ability isn't dependent on her cooking skills. In the first place, carriers are...!&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-0900.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =10:00&lt;br /&gt;
| origin      =ヒトマルマルマルよ。はっ、瑞鶴先輩？！　い、いつもお疲れ様です！　…はぁ、緊張したぁ。だって、あの瑞鶴さんだもん。憧れの！&lt;br /&gt;
| translation =It's 1000. Ah, Zuikaku senpai?! Th... thank you for all your hard work! ...Whew, I was so nervous. I mean, it's Zuikaku. I look up to her!&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-1000.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =11:00&lt;br /&gt;
| origin      =ヒトヒトマルマル。え、なに？　そうよ。私の憧れは、何と言っても瑞鶴さん！　いいよねぇ〜、あの迷彩も好き！　私もお揃なの！&lt;br /&gt;
| translation =1100. Eh, what? That's right. Zuikaku-san is the one I look up to after all! Isn't she great~, I love that camouflage too! Mine matches hers!&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-1100.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =12:00&lt;br /&gt;
| origin      =ヒトフタマルマル。もうお昼じゃない？！　あなたは、今日はお昼はどうするの？　間宮さんとこ行く？　それとも…う〜ん…&lt;br /&gt;
| translation =1200. Isn't it lunchtime?! What do you want to do for lunch today? Shall we go to Mamiya's? Or... Yeah...&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-1200.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =13:00&lt;br /&gt;
| origin      =ヒトサンマルマル。たまには、港の外にでるのもいいわね。ちょっと半舷上陸気分♪　…はっ？！　べ、別にデートとかそんなん違うからっ！&lt;br /&gt;
| translation =1300. It's nice to go out of the harbour once in a while. It kind of feels like shore ♪ ...Wha?! It... it's not like a date at all! &lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-1300.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =14:00&lt;br /&gt;
| origin      =ヒトヨンマルマルよ。もう、何勘違いしてんの？　馬鹿みたい、ほんと…でも、あの洋食屋さん…美味しかった。ま、また行ってもいいけど？&lt;br /&gt;
| translation =It's 1400. Humph, what were you thinking? You'll really make a fool of yourself. But, that Western restaurant was... delicious. Can, can we go there again sometime?&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-1400.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =15:00&lt;br /&gt;
| origin      =ヒトゴーマルマル。あ、天城姉ぇ元気？　うん、私はいつでもバッチリ！　ほら、飛行甲板も、噴進砲だって、整備は万全！&lt;br /&gt;
| translation =1500. Ah, how are you Amagi-nee? Yup, I'm always great! See, my flight deck and guns are all well maintained!&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-1500.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =16:00&lt;br /&gt;
| origin      =ヒトロクマルマルよ。え、なに？　対空射撃？　それは、十八番中の十八番よ。　なに？　今からやってみせようか？　結構派手なんだから♪&lt;br /&gt;
| translation =It's 1600. Eh, what? AA marksmanship? That is my super special skill. What? You want me to show it to you now? It's pretty flashy♪&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-1600.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =17:00&lt;br /&gt;
| origin      =ヒトナナマルマル。そんなことやってたら、もう夕方じゃない。はぁ、出撃や遠征も…もぅ。　あ、明日からちゃんとやるから！&lt;br /&gt;
| translation =1700. It's already evening after doing all that. Ah, sorties and exercises are... Oh well. I... I'll do them properly tomorrow! &lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-1700.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =18:00&lt;br /&gt;
| origin      =ヒトハチマルマル。もう夕食ね。えっと…簡単なもので良ければ、私が作るわ。塩の握り飯、沢庵、菜葉のお味噌汁でいいわよね？&lt;br /&gt;
| translation =1800. It's already dinnertime. Ummm... if you're fine with something simple I can make it. Salted rice balls, pickled daikon and miso soup with green vegetables is fine right?&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-1800.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =19:00&lt;br /&gt;
| origin      =ヒトキュウマルマルよ。どう、私の塩握り飯？　塩加減が絶妙だったでしょ？！　そうよ！　これはこれで、高い練度が要るんだから！&lt;br /&gt;
| translation =It's 1900. How are my salted rice balls? The seasoning is excellent right?! That's right! This requires a lot of practice!&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-1900.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =20:00&lt;br /&gt;
| origin      =フタマルマルマル。私だってね、いつかは機動部隊の中核を担って、外洋に打って出たいって思ってるんだから。ほんとよっ！&lt;br /&gt;
| translation =2000. One day I'd like to be the core of the combined fleet and head out to the open ocean. It's true!&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-2000.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =21:00&lt;br /&gt;
| origin      =フタヒトマルマル。じゃあ、あなたの夢はなんなの？　聞かせてよ、いいじゃない？　ぇ、そうなんだ…へぇー、ふぅ〜ん…そうなんだ。&lt;br /&gt;
| translation =2100. So, what is your dream? Isn't it fine for you to tell me? Eh, is that so... Ehe~, Hmmm... is that so.&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-2100.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =22:00&lt;br /&gt;
| origin      =フタフタマルマルよ。…っ、うん♪　え、上機嫌じゃないかって？　そ、そんなことないわ！　普通よ！　ふ・つ・うっ！！　……ぇへへへっ♪&lt;br /&gt;
| translation =2200. ...*humming*♪ Eh, I'm in a good mood? I... I'm really not! This is the usual! U~su~al~!! ...Ehehehe~♪&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-2200.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario    =23:00&lt;br /&gt;
| origin      =フタサンマルマル。さ、今日もそろそろ看板ね。あなたもお疲れ様！　明日も早いから少し休みましょ？　え、休めないのっ？！&lt;br /&gt;
| translation =2300. Well, the day is almost over. Thanks for your hard work. Shall we take a short rest because tomorrow will be here soon? Eh, you're not resting?!&lt;br /&gt;
| audio       =KatsuragiKai-2300.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==In-Game Trivia==&lt;br /&gt;
*Was available as reward from the [[Spring 2015 Event]] from clearing E-2. Returned as a drop during the [[Summer 2016 Event]] at E-4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Real Life Trivia==&lt;br /&gt;
*Laid down at Kure naval base.&lt;br /&gt;
*She was never given her compliment of planes during the war, similar to [[Amagi]].&lt;br /&gt;
*She survived the [[wikipedia:Bombing_of_Kure_(July_1945)|bombing campaign]] that took out many of the ships she was stationed with relatively untouched, with only one bomb hit. As such, she did survive the war.&lt;br /&gt;
*After the war, she was used as a transport for retrieving Japanese nationals before being scrapped on 22 December 1946.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
*[[Katsuragi/Gallery|View Katsuragi CG]]&lt;br /&gt;
*[[EliteCV|List of Carriers]]&lt;br /&gt;
*[[wikipedia:Japanese_aircraft_carrier_Katsuragi|Wikipedia entry on Katsuragi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{shiplist}}&lt;br /&gt;
[[Category:Unryuu Class]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Svintoo</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Littorio&amp;diff=24081</id>
		<title>Littorio</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Littorio&amp;diff=24081"/>
		<updated>2017-09-17T04:49:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Svintoo: /* See Also */ Added link to Wikipedia entry&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;''Italia redirects here, as Littorio is renamed Italia after her remodel. These are one and the same ship.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Info==&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=241}}&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=246}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Voice Lines==&lt;br /&gt;
===Quotes===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Introduction&lt;br /&gt;
|origin = Vittorio Veneto級戦艦2番艦 Littorioです。火力と速度には自信があるの。よろしくお願いしますね。&lt;br /&gt;
|translation = I'm the 2nd ship of the Vittorio Veneto-class battleships, Littorio. I'm confident in my firepower and speed. Please take good care of me.&amp;lt;ref&amp;gt;Her class is also referred to as the Littorio class since she and Vittoriio Veneto were laid down at the same time.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-Intro.ogg&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Introduction&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = Vittorio Veneto級戦艦２番艦、Littorio改、Italiaです。よろしくお願いしますね。&lt;br /&gt;
|translation = I'm the 2nd ship of the Vittorio Veneto-class battleships, the remodelled Littorio, Italia. Please take good care of me.&amp;lt;ref&amp;gt;She was renamed Italia in 1943 after the fall of the facist government.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Italia_Introduction.ogg&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Library&lt;br /&gt;
|origin = パスタの国で生まれました。ヴィットリオ・ヴェネト級戦艦２番艦、リットリオです。&lt;br /&gt;
高速で兵装も充実した新鋭高速戦艦です。&lt;br /&gt;
妹のローマ共々、どうぞよろしくお願い致します。&lt;br /&gt;
|translation = I come from the Country of Pasta. I'm the 2nd ship of the Vittorio Veneto-class battleships, Littorio.&lt;br /&gt;
I'm a state-of-the-art fast battleship that has both firepower and speed.&lt;br /&gt;
Please take good care of me and my sister, Roma.&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-Library_Intro.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Library&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = パスタの国で生まれました。Vittorio Veneto級戦艦２番艦、Littorio改め、Italiaです。&lt;br /&gt;
高速で兵装も充実した新鋭高速戦艦です。&lt;br /&gt;
妹のRoma共々、どうぞよろしくお願い致します。&lt;br /&gt;
|translation =I come from the Country of Pasta. I'm the 2nd ship of the Vittorio Veneto-class battleships, the remodelled Littorio, Italia.&lt;br /&gt;
I'm a state-of-the-art fast battleship that has both firepower and speed.&lt;br /&gt;
Please take good care of me and my sister, Roma.&lt;br /&gt;
|audio = Italia_LibIntro.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 1&lt;br /&gt;
|origin = Buon giorno。Littorio、行けます！&lt;br /&gt;
|translation = Good morning. Littorio, heading off!&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-Sec1.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 1&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = Buon giorno。Italiaです、行けます！&lt;br /&gt;
|translation = Good morning. Italia, heading off!&lt;br /&gt;
|audio = Italia-Sec1.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 2&lt;br /&gt;
|origin = 提督、Littorioをお呼びでしょうか？&lt;br /&gt;
|translation = Did you call me, Admiral?&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-Secretary_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 2&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 提督、Italiaをお呼びでしょうか。&lt;br /&gt;
|translation = Did you call me, Admiral?&lt;br /&gt;
|audio = Italia_Sec2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 3&lt;br /&gt;
|origin = コレが日本の挨拶。なんて…なんて地中海的な！って、提督！もう、怒りますよ？&lt;br /&gt;
|translation = So this is the way Japanese greet each other. Just... just like in the Mediterranean! Ad-admiral! I'll get angry if you continue alright?&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-Secretary_3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary Idle&lt;br /&gt;
|origin = Fritz…FritzX…なんでしょう、頭の中に湧き起こるこの不思議な言葉は…提督、ご存じないですか？…そうですか…&lt;br /&gt;
|translation = Fritz... Fritz X... I wonder what's this strange word that makes all these feelings burst forth in my head... Do you know what it is, Admiral? ...I see...&amp;lt;ref&amp;gt;She was seriously damaged by a [https://en.wikipedia.org/wiki/Fritz_X Fritz X] radio guided bomb. Roma was sunk in the same attack.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-Secretary_Idle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary (Married)&lt;br /&gt;
|origin = 提督、地中海風の美味しいパスタ、作ったんです。ご一緒にいかがですか？とっておきのワインもお持ちしますね。うふふっ♪&lt;br /&gt;
|translation = I made some delicious Mediterranean-style pasta, Admiral. Shall we eat it together? I also have some special reserve wine. Ufufu♪&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-Secretary_Married.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary (Married)&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 提督、外国生まれの私をこれまで大切に育てて頂いて、本当に感謝しています。ありがとうございます。提督、いつまでも…出来ることなら、いつまでもご一緒にっ…&lt;br /&gt;
|translation = I'm really thankful that you've raised a foreign-born girl like me so specially, Admiral. Thank you very much. If possible... If possible, I'd like us to stay together forever, Admiral...&lt;br /&gt;
|audio = Italia SecWed.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Wedding&lt;br /&gt;
|origin = 提督、改まって何でしょうか？えっ、これを私に？本当に？あ、ありがとうございます、提督…大切に、大切にします！&lt;br /&gt;
|translation = Why are you being so formal, Admiral? Eh, is this for me? Really? Th-thank you very much, Admiral... I'll, I'll treasure this!&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-Wedding.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Player's Score&lt;br /&gt;
|origin = 提督、情報確認ですね。お持ちします。&lt;br /&gt;
|translation = You want to review the intelligence, Admiral. I'll go get it.&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-Player_Score.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Joining the Fleet&lt;br /&gt;
|origin = Italiaの本当の力、お見せします！戦艦Littorio、抜錨します！&lt;br /&gt;
|translation = I'll show you what Italy is really capable of! Battleship Littorio, setting sail!&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-Joining_A_Fleet.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Joining the Fleet&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = わたしたちの本当の力、お見せします！　戦艦イタリア、抜錨です！&lt;br /&gt;
|translation = I'll show you what we're really capable of! Battleship Italia, setting sail!&lt;br /&gt;
|audio = Italia_Join_Fleet.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 1&lt;br /&gt;
|origin = Grazie!助かります。&lt;br /&gt;
|translation = Grazie! This helps.&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-Equipment_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 2&lt;br /&gt;
|origin = これなRomaにも負けませんね！うふふ♪&lt;br /&gt;
|translation = Now I won't lose to Roma! ufufu♪&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-Equipment_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 3&lt;br /&gt;
|origin = あら～、いいですね、いいと思います。&lt;br /&gt;
|translation = Oh, I think that this is really nice.&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-Equipment_3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Supply&lt;br /&gt;
|origin = 美味しいパスタ、食べたいですね。&lt;br /&gt;
|translation = I want to eat delicious pasta.&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-Supply.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Supply&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = もしかして、少し太ったかしら？パスタ、控えたほうがいいかな…&lt;br /&gt;
|translation = Could I have gained a little weight? I should probably stop eating so much pasta...&lt;br /&gt;
|audio = Italia-Supply.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Minor)&lt;br /&gt;
|origin = すみません、少しダメージをうけました。ドック入りしますね。&lt;br /&gt;
|translation = Sorry, I've taken a bit of damage. I'll be in the docks.&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-Repair_Light_Damage.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Major)&lt;br /&gt;
|origin = 申し訳ありません。少し、本格的にドック入りします。ごめんなさい。&lt;br /&gt;
|translation = Please forgive me. I'll need to be in the docks for quite a while. I'm sorry.&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-Repair_Medium_Damage.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Construction&lt;br /&gt;
|origin = 提督、新たな艦が戦列に加わりました。&lt;br /&gt;
|translation = A new ship has joined the front lines, Admiral.&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-Ship_Construction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Return From Sortie&lt;br /&gt;
|origin = 艦隊が無事戻りました。皆さん、大変お疲れ様でした。&lt;br /&gt;
|translation = The fleet has returned safely. Thank you for all your hard work, everyone.&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-Return_From_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Sortie&lt;br /&gt;
|origin =  Roma？置いて行くわよ？戦艦Littorio、出撃します！&lt;br /&gt;
|translation = Roma? I'll leave you behind you know? Battleship Littorio, sortieing!&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-Start_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Sortie&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = Roma、大丈夫ね？よ～し、戦艦Italia、出撃します！&lt;br /&gt;
|translation = Are you alright, Roma? Alright then, Battleship Italia, sortieing!&lt;br /&gt;
|audio = Italia_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Battle&lt;br /&gt;
|origin = 敵艦発見！砲戦用意！いよいよ、実戦ですね。&lt;br /&gt;
|translation = Enemy ships spotted! Ready for battle! It's finally time to fight.&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-Battle_Start.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Attack&lt;br /&gt;
|origin = 一番、二番主砲狙え…今よ、撃て！&lt;br /&gt;
|translation = No.1 turret, No.2 turret, aim... Now, fire!&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack&lt;br /&gt;
|origin = これが主力艦同士の艦隊戦…そうなのね、これが…&lt;br /&gt;
|translation = So this is how a fight between capital ships... So this is how it is...&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-Night_Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle&lt;br /&gt;
|origin =夜の戦いですね…やってみましょう。このLittorioに続いてください！&lt;br /&gt;
|translation = It's a battle at night... Let's do this. Please follow me!&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-Night_Battle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 夜の戦いも…私、負けません！このItaliaに続いてください！&lt;br /&gt;
|translation = I won't lose... during battles at night either! Please follow me!&lt;br /&gt;
|audio = Italia_Nightbattle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = MVP&lt;br /&gt;
|origin =え、Littorioが一番ですか？やだ、ありがとうございます。少し照れますね。&lt;br /&gt;
|translation = What? I'm number one? Aww, thank you. I'm a little embarrassed.&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-MVP.ogg&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = MVP&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = Italiaが一番なんですか？ やだ、ありがとうございます。嬉しいですね。&lt;br /&gt;
|translation = I'm number one? Aww, thank you very much. I'm really happy.&lt;br /&gt;
|audio = Italia_MVP.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 1&lt;br /&gt;
|origin =きゃぁ！？や、やられたの？&lt;br /&gt;
|translation = Kyah! I-I'm hit?&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-Minor_Damage_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 2&lt;br /&gt;
|origin =いやぁ！？やだ…、当ててくるのね… &lt;br /&gt;
|translation = No!? No... I'm hit...&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-Minor_Damage_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Major Damage&lt;br /&gt;
|origin =くぅ…かなりのダメージが…でもLittorio、このくらいでは、沈みは…しません！&lt;br /&gt;
|translation = Guh... I've taken a lot of damage... But I won't sink from something... like this!&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-Moderately_Damaged.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Sunk&lt;br /&gt;
|origin =私も、沈むのですね？Roma、あなたは…今度は、ゆっくり来るのよ？…おやすみ…なさい…&lt;br /&gt;
|translation = So I'm sinking too? You should... take your time following me this time alright, Roma? ...Good... night...&lt;br /&gt;
|audio = Littorio-Sunk.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Hourlies===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 00:00 &lt;br /&gt;
|origin = 提督、日付が変わりました。本日はわたしが、お側で時刻をお知らせしますね。うふふっ&lt;br /&gt;
|translation = The date has changed, Admiral. I'll be announcing the time for you today. Ufufu~&lt;br /&gt;
|audio = Italia-Hourly_0000.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 01:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルヒト、マルマル。提督、お疲れですか？ワイン、お持ちします？&lt;br /&gt;
|translation = 0100. Are you tired, Admiral? Would you like some wine?&lt;br /&gt;
|audio = Italia-Hourly_0100.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 02:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルフタ、マルマル。ここ夜は少し冷えますね。提督、大丈夫ですか？&lt;br /&gt;
|translation = 0200. The nights here get a bit chilly. Are you alright, Admiral?&lt;br /&gt;
|audio = Italia-Hourly_0200.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 03:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルサン、マルマル。ふぁー......あっ、ごめんなさい、提督。ホットワインでも、お作りしましょうか？身体が温まりますよ。&lt;br /&gt;
|translation = 0300. *yawn*... Ah, my apologies, Admiral. Shall I make some warm wine? It'll warm you right up.&lt;br /&gt;
|audio = Italia-Hourly_0300.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 04:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルヨン、マルマル。そろそろ朝ですね。夜明け前…なんだか気持ちいい…&lt;br /&gt;
|translation = 0400. It's almost morning. The moments before dawn... somehow feel great...&lt;br /&gt;
|audio = Italia-Hourly_0400.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 05:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルゴー、マルマル。提督、buon giorno！そろそろ皆さん、起こしてきますね。&lt;br /&gt;
|translation = 0500. Good morning, Admiral! I'll go wake everyone up soon.&lt;br /&gt;
|audio = Italia-Hourly_0500.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 06:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルロク、マルマル。んー、気持ちのいい朝ですね。ご朝食は何になさいます？&lt;br /&gt;
|translation = 0600. Ngh, What a pleasant morning. What would you like for breakfast?&lt;br /&gt;
|audio = Italia-Hourly_0600.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 07:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルナナ、マルマル。提督、今朝の朝食は、croissantとミルクたっぷりのcaffé latteをご用意しました。召し上がれ！&lt;br /&gt;
|translation = 0700. Today's breakfast consists of croissants and caffé latte with plenty of milk. Please help yourself!&lt;br /&gt;
|audio = Italia-Hourly_0700.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 08:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルハチ、マルマル。提督、そろそろ艦隊運用を始めましょう。まずは、遠征の指示からでよろしいでしょうか？&lt;br /&gt;
|translation = 0800. Shall we start deploy the fleets soon, Admiral? Can we start by sending out expeditions?&lt;br /&gt;
|audio = Italia-Hourly_0800.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 09:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルキュー、マルマル。ふぅ…、Romaはちゃんとやってるかしら？&lt;br /&gt;
|translation = 0900. Whew... I wonder if Roma is doing her duties properly?&lt;br /&gt;
|audio = Italia-Hourly_0900.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 10:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトマル、マルマル。ああ！ドイツの娘達もこの艦隊に？そうですか…そう…&lt;br /&gt;
|translation = 1000. Ah! There are German ships in this fleet too? So that's it... I see...&lt;br /&gt;
|audio = Italia-Hourly_1000.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 11:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトヒト、マルマル。提督、もうすぐお昼ですね。何になさいますか？&lt;br /&gt;
|translation = 1100. It's almost time for lunch, Admiral. What would you like today?&lt;br /&gt;
|audio = Italia-Hourly_1100.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 12:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトフタ、マルマル。Primo piattoは、魚介のパスタ。Secondoはお肉。Contornoも大切ですね。ワインは、赤でいいかしら？&lt;br /&gt;
|translation = 1200. The first dish is a seafood pasta. The second will be meat. The side dish is also important. Are you okay with a red wine?&amp;lt;ref&amp;gt;Primo, secondo and contorno are all [https://en.wikipedia.org/wiki/Italian_meal_structure Italian meal structure] terms referring to first, second and side dishes.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Italia-Hourly_1200.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 13:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトサン、マルマル。えー…お昼、多すぎましたか？すみません。では、夜は少し控えめにしますね。&lt;br /&gt;
|translation = 1300. Eh... There was too much for lunch? Sorry. I'll just make dinner lighter then.&lt;br /&gt;
|audio = Italia-Hourly_1300.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 14:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトヨン、マルマル。さぁ、午後も頑張ってまいりましょう！どの海域へ艦隊を出撃させましょうか？やはり西方？&lt;br /&gt;
|translation = 1400. Now, let's do our best during the afternoon! Where should we sortie the fleet to? Shall we send them westward?&lt;br /&gt;
|audio = Italia-Hourly_1400.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 15:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトゴー、マルマル。日本の高速戦艦もいいですね。いいと思います。&lt;br /&gt;
|translation = 1500. The Japanese fast battleships aren't bad either. I think they're good.&amp;lt;ref&amp;gt;Referring to the Kongou sisters.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Italia-Hourly_1500.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 16:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトロク、マルマル。あの戦艦、芸術的な上部構造物…。艦橋はアートですね。&lt;br /&gt;
|translation = 1600. That battleship has an artistic superstructure... The bridge is a work of art.&amp;lt;ref&amp;gt;Likely [[Yamashiro]] or [[Fusou]] who were famous for their pagoda bridges.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Italia-Hourly_1600.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 17:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトハチ、マルマル。さぁ、そろそろ夕食の準備を致しますね。今晩のワインは、赤白どちらになさいます？夜は、白からかしら？&lt;br /&gt;
|translation = 1700. Admiral, today's sunset is quite beautiful again. I wonder if the Mediterranean's sunset is similar.&lt;br /&gt;
|audio = Italia-Hourly_1700.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 18:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトハチ、マルマル。さぁ、そろそろ夕食の準備を致しますね。今晩のワインは、赤白どちらになさいます？夜は、白からかしら？&lt;br /&gt;
|translation = 1800. Now, it's about time I get started preparing dinner. Would you prefer red or white wine tonight? I suppose white would be suitable for night?&lt;br /&gt;
|audio = Italia-Hourly_1800.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 19:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトキュー、マルマル。お夕食お持ちしますね。ゆっくりと召し上がれ！ワインもどうぞ。まぁ！素敵な飲みっぷりです！&lt;br /&gt;
|translation = 1900. Dinner is served. Please take your time and enjoy it! Have some wine too. Well now! You've got a wonderful drinking posture!&lt;br /&gt;
|audio = Italia-Hourly_1900.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 20:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタマルマルマル。提督、次は赤を開けますね。ええっと...どれにしようかしら...あっ、チーズとdolceは何になさいます？&lt;br /&gt;
|translation = 2000. I'll go ahead and open up the red next, Admiral. Ummm... Which one should I pick... Ah, what would you like for cheese and dessert?&lt;br /&gt;
|audio = Italia-Hourly_2000.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 21:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタヒト、マルマル。提督、お強いですね。夕食も平らげて頂いて、私もお作りしがいがあります。いいと思います。&lt;br /&gt;
|translation = 2100. You're good, Admiral. You polished off dinner that I made. I think it's great.&lt;br /&gt;
|audio = Italia-Hourly_2100.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 22:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタフタ、マルマル。少し、Romaの様子が気になりますね。提督、少しだけ席を外しますね。すみません。&lt;br /&gt;
|translation = 2200. I'm a bit worried about how Roma is getting along. I'll take my leave for a while, Admiral. Excuse me.&lt;br /&gt;
|audio = Italia-Hourly_2200.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 23:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタサン、マルマル。大丈夫、Romaも元気にやってるみたい。わたし、少し心配性なんでしょうか？すみません。&lt;br /&gt;
|translation = 2300. Everything is all right, Roma was doing great too. I was worrying a bit too much? Sorry.&lt;br /&gt;
|audio = Italia-Hourly_2300.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|} &amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Drop Locations===&lt;br /&gt;
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Littorio}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Character==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Artist: Jiji &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seiyuu: Misaki Kuno&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==In-Game Trivia==&lt;br /&gt;
*Available as reward from the [[Spring 2015 Event]] for clearing E-4.&lt;br /&gt;
*Was available between December 8th and 29th, 2015 as a limited time drop at 4-5 Node H, I, and J.&lt;br /&gt;
*As of February 24th, 2016, Italia, [[Roma#Upgrade|Roma Kai]], and [[Zara#Upgrade|Zara Kai]] have been given the ability to use seaplane bombers. They will utilize the bombers in the same fashion as aviation battleships and aviation cruisers, but the bombers will not be launched against enemy submarines (i.e. '''these three ships still have no ASW capability even while equipping seaplane bombers''').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
*[[Littorio/Gallery|View Littorio CG]]&lt;br /&gt;
*[[EliteBB|List of Battleships]]&lt;br /&gt;
*[[wikipedia:Italian_battleship_Littorio|Wikipedia entry on Littorio]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{shiplist}}&lt;br /&gt;
[[Category:Regia Marina Vessels]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Svintoo</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Kirishima&amp;diff=21009</id>
		<title>Kirishima</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Kirishima&amp;diff=21009"/>
		<updated>2017-09-17T04:06:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Svintoo: Removed the HTML table under the Info heading that the KanmusuInfo boxes was wrapped in. No other Kanmusu article has that table.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Info==&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=024}}&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=024a}}&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=152}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Voice Lines==&lt;br /&gt;
===Quotes===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Introduction&lt;br /&gt;
|origin = マイク音量大丈夫？チェック、ワン、ツー…よし。はじめまして、私霧島です。&lt;br /&gt;
|translation = Is the mic volume ok? Check, one, two... alright. Nice to meet you, I'm Kirishima.&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-Introduction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Library&lt;br /&gt;
|origin = 霧島です。姉妹艦の榛名には、頭脳は負けないわよ？&lt;br /&gt;
純国産高速戦艦として、奮戦するんだからっ！&lt;br /&gt;
現代の海自イージス艦にもその名は受け継がれたの。&lt;br /&gt;
|translation = I'm Kirishima. I won't lose to my sister ship Haruna in brains you know?&lt;br /&gt;
I'll fight hard as a genuine domestically built fast battleship!&lt;br /&gt;
My name has been passed down to an AEGIS ship in the current Self Defense Force.&amp;lt;ref&amp;gt;Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/JDS_Kirishima JDS Kirishima].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-Library.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 1&lt;br /&gt;
|origin = ご命令を、司令。&lt;br /&gt;
|translation = Your orders, Commander.&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-Secretary_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 2&lt;br /&gt;
|origin = さ、早くご命令を、司令。&lt;br /&gt;
|translation = Come on, hurry up and give me orders, Commander.&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-Secretary_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary 3&lt;br /&gt;
|origin = そのー、何度もつつかれるのはなんでしょう。新たなコマンドなんでしょうか。&lt;br /&gt;
|translation = I wonder why you keep poking me. Is it a new command?&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-Secretary_3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary Idle&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = マイクチェック、ワン、ツー。ワンツーワンツー、サン、シィー！…おわぁっ、やだ提督、いない間にチェックしておこうかと…&lt;br /&gt;
|translation = Mic check, one, two. One two, one two, three, four! ...Whoa, no, I thought I'd do some checks while you were away, Admiral...&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-Secretary_Idle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary (Married)&lt;br /&gt;
|origin = 司令の判断、さすがです。&lt;br /&gt;
|translation = As expected of your judgement, Commander.&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-Wedding_Line.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Secretary (Married)&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 司令、三式弾をお探しですか？んなぁぅっ、そんなところには搭載していませんし…！仕方ないですね、霧島も一緒にお探しします。&lt;br /&gt;
|translation = Are you looking for the Type 3 shells, Commander? Ngah, you won't find them loaded there...! It can't be helped then, I'll help you look.&lt;br /&gt;
|audio = KirishimaKai-Wedding_Line.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Wedding&lt;br /&gt;
|origin = 私の計算によると、戦いが終わったら、たぶん司令と私は、もしかすると、もしかすると…いえ、なんでもないの。&lt;br /&gt;
|translation = According to my calculations, once the fighting is over, the Commander and I can possibly... just... No, it's nothing.&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-Wedding.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Player's Score&lt;br /&gt;
|origin = 本部より電文です。&lt;br /&gt;
|translation = It's a telegram from headquarters.&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-Looking_At_Scores.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Joining the Fleet&lt;br /&gt;
|origin = 出撃よ！さて、どう出てくるかしら？&lt;br /&gt;
|translation = I'm sortieing! Now, where shall we go to?&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-Joining_A_Fleet.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 1&lt;br /&gt;
|origin = この強化により、霧島の戦闘力、向上しました。感謝しますね。&amp;lt;ref&amp;gt;Shared with Supply before Kai.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|translation = My fighting power has increased with this reinforcement. I appreciate it.&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-Equipment_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 2&lt;br /&gt;
|origin = 私の想像以上の改造です。さすが司令、データ以上の方ですね。&lt;br /&gt;
|translation = This remodel has exceeded my expectations. As expected of you, Commander. You go beyond what the data suggests. &lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-Equipment_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 3&lt;br /&gt;
|origin = よくできました～&lt;br /&gt;
|translation = Good job~&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-Equipment_3.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Equipment 3&lt;br /&gt;
|kai2 = yes&lt;br /&gt;
|origin = ふむ、これはいいものですね。&lt;br /&gt;
|translation = Humph, this is something nice.&lt;br /&gt;
|audio = KirishimaKaiNi-Equipment_3.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Supply&lt;br /&gt;
|kai = yes&lt;br /&gt;
|origin = 充分かと。&lt;br /&gt;
|translation = Is this enough?&lt;br /&gt;
|audio = KirishimaKai-Supply.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Minor Damage)&lt;br /&gt;
|origin = 備えあれば、憂いなし、です。&lt;br /&gt;
|translation = Prepare for everything, worry about nothing.&amp;lt;ref&amp;gt;This is a Japanese proverb.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-Docking_Minor.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Docking (Major Damage)&lt;br /&gt;
|origin = ベストタイミングでのドック入りです、さすがね。&lt;br /&gt;
|translation = As expected, this is the best timeing to go into the docks.&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-Docking_Major.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Construction&lt;br /&gt;
|origin = 新しい艦船のお知らせです。&lt;br /&gt;
|translation = Just letting you know that there's a new warship.&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-Construction.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Returning from Sortie&lt;br /&gt;
|origin = 作戦完了、艦隊帰投します。戦果をご確認されますか？&lt;br /&gt;
|translation = Operation complete, the fleet has returned to port. Will you review the battle results?&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-Returning_From_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Sortie&lt;br /&gt;
|origin = 霧島艦隊、出撃します。&lt;br /&gt;
|translation = Kirishima Fleet, sortieing.&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-Starting_A_Sortie.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Starting a Battle&lt;br /&gt;
|origin = さぁ、砲撃戦、開始するわよ～！&lt;br /&gt;
|translation = Now, we're commencing shelling~!&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-Battle_Start.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Attack&lt;br /&gt;
|origin = 主砲、敵を追尾して！…撃て！&lt;br /&gt;
|translation = Main guns, track the enemy! ...Fire!&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack&lt;br /&gt;
|origin = 距離、速度、よし！全門斉射！！&lt;br /&gt;
|translation = Range, speed, alright! All guns fire!&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-Night_Attack.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Night Battle&lt;br /&gt;
|origin = 速度と火力…ふふ、夜戦開始よ！&lt;br /&gt;
|translation = Speed and firepower... Fufu, begin night battle!&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-Night_Battle.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = MVP&lt;br /&gt;
|origin = 艦隊の頭脳と言われるように、頑張りますね。&lt;br /&gt;
|translation = I gave it my best to be called the &amp;quot;Brains of the Fleet&amp;quot;.&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-MVP.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 1&lt;br /&gt;
|origin = はぁぁっ！&lt;br /&gt;
|translation = Haaah!&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-Minor_Damage_1.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Minor Damage 2&lt;br /&gt;
|origin = 痛った…そんな馬鹿な！&lt;br /&gt;
|translation = Ouch... No way!&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-Minor_Damage_2.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Major Damage&lt;br /&gt;
|origin = どうして…？私の戦況分析が…&lt;br /&gt;
|translation = Why...? My battle strategy is...&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-Major_Damage.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = Sunk&lt;br /&gt;
|origin = 海の底は…意外に暖かい…の…ね…&lt;br /&gt;
|translation = The bottom of the sea is... surprisingly warm... huh...&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-Sunk.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|} &amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Hourlies===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 00:00 &lt;br /&gt;
|origin = マイクチェック、ワンツー。よし、マルマルマルマル。日付が更新されました。&lt;br /&gt;
|translation = Mic check, one two. Alright, 0000. The date has been updated.&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-00.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 01:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルヒトマルマル。時報担当…これは、私霧島の得意とするところです。&lt;br /&gt;
|translation = 0100. Hourly announcements... are a speciality of mine.&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-01.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 02:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルフタマルマル…っな…う、ば…あら？マイクの調子が…&lt;br /&gt;
|translation = 0200... Na... u, ba... Huh? The mic isn't working properly...&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-02.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 03:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルサンマルマル。こんな深夜にマイクが壊れるなんて…あら？あ、直ってる？ちょっとー！これ、音声来てる？&lt;br /&gt;
|translation = 0300. For my mic to break in the middle of the night... Oh? Ah, you fixed it? Give it here! Can you hear me now?&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-03.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 04:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルヨンマルマル。司令、マイク直りました！…司令？司令？寝てます…よね？&lt;br /&gt;
|translation = 0400. My mic is fixed, Commander! ...Commander? Commander? Are you... sleeping?&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-04.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 05:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルゴーマルマル。さ、今日も張り切って参りましょう。あ、司令…ごめんなさい、起こしちゃいましたか？&lt;br /&gt;
|translation = 0500. Now, let's work hard today too. Ah, sorry... did I wake you, Commander?&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-05.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 06:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルロクマルマル。朝です。爽やかな、朝ですっ！&lt;br /&gt;
|translation = 0600. It's morning. Such a refreshing morning!&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-06.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 07:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルナナマルマル。司令、さぁ任務をお申し付けくださいっ！&lt;br /&gt;
|translation = 0700. Come on, please give me orders, Commander!&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-07.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 08:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルハチマルマル…し、司令？に、二度寝…でしょうか？&lt;br /&gt;
|translation = 0800... C-commander? A-are you... going back to sleep?&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-08.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 09:00 &lt;br /&gt;
|origin = マルキュウマルマル。司令？司令！起きてくださーいっ！！霧島困りますぅー！&lt;br /&gt;
|translation = 0900. Commander? Commander! Please wake up! You're giving me trouble!&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-09.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 10:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトマルマルマル。時報始まって以来のピンチです。何気に軽く放置状態です！&lt;br /&gt;
|translation = 1000. The hourly announcements have been trouble since the start. It's because I've been treating them as something trivial!&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-10.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 11:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトヒトマルマル。艦娘の皆さん、騒がないで。本日の任務は、午後からが本番です！&lt;br /&gt;
|translation = 1100. Don't kick up a fuss, you ship girls. Today's missions will be done in the afternoon!&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-11.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 12:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトフタマルマル。お昼です…が、司令の休息は私、霧島がお守りします。&lt;br /&gt;
|translation = 1200. Lunch huh... Let me take care of your break time, Commander.&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-12.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 13:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトサンマルマル。霧島、一人で昼食をいただきます。こ、これも…任務ですから…。&lt;br /&gt;
|translation = 1300. I'll be having lunch alone. Th-this is also... a mission...&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-13.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 14:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトヨンマルマル。司令のお目覚めです。サポートは、この霧島にお任せください。&lt;br /&gt;
|translation = 1400. The Commander is waking up. Please leave the support to me.&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-14.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 15:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトゴーマルマル。第二、第三、第四艦隊は、遠征に向かわれたしっ！&lt;br /&gt;
|translation = 1500. The 2nd, 3rd and 4th fleets have headed out on expeditions!&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-15.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 16:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトロクマルマル。ドック、建造デッキ、不備はないわね？チェックして。&lt;br /&gt;
|translation = 1600. There's nothing wrong with the docks and construction decks? I'll check.&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-16.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 17:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトナナマルマル。司令、ウィークリー任務も順調です。さすがですね！&lt;br /&gt;
|translation = 1700. The weekly missions are also coming along, Commander. Just as expected!&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-17.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 18:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトハチマルマル…。あの娘、電気系統が弱いの？ガツン、て叩けばいいんじゃない？&lt;br /&gt;
|translation = 1800... That girl's electrical systems are a bit fragile huh? It just needs a nice hard smack right?&amp;lt;ref&amp;gt;Reference to USS South Dakota, where she suffered a serious power failure that rendered most of her radar, radio and guns inoperable during the [https://en.wikipedia.org/wiki/Naval_Battle_of_Guadalcanal#Second_Naval_Battle_of_Guadalcanal.2C_14.E2.80.9315_November Second Naval Battle of Guadacanal].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-18.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 19:00 &lt;br /&gt;
|origin = ヒトキューマルマル。あら、すみません。霧島的には、理論的な考察を心掛けています。&lt;br /&gt;
|translation = 1900. Oh, excuse me. Personally I like to consider all the theoretical possiblities.&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-19.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 20:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタマルマルマル。司令のサポートは、いつだってキッチリと霧島が致しますので！&lt;br /&gt;
|translation = 2000. I'm always ready to support you without fail, Commander!&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-20.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 21:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタヒトマルマル。司令、そのー……分け目は、きっちりと…っ髪型の話じゃありませんって！&lt;br /&gt;
|translation = 2100. You need to... do this part properly, Commander... I wasn't talking about my hairstyle!&amp;lt;ref&amp;gt;She's making a pun because the word she uses &amp;quot;分け目&amp;quot; can be translated to &amp;quot;crisis&amp;quot; or &amp;quot;hair parting&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-21.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 22:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタフタマルマル。司令！？メガネを取ったら私、戦えませんっ！&lt;br /&gt;
|translation = 2200. Commander!? I can't fight if you take my glasses!&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-22.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
|scenario = 23:00 &lt;br /&gt;
|origin = フタサンマルマル。そろそろマイクチェックの時間ね。うふふっ♪&lt;br /&gt;
|translation = 2300. It's almost time to do the mic check. Ufufu~♪&lt;br /&gt;
|audio = Kirishima-23.ogg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|} &amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Drop Locations ==&lt;br /&gt;
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Kirishima}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Character==&lt;br /&gt;
'''[[Glossary#list_of_vessels_by_Japanese_voice_actresses|Seiyuu]]''': [http://myanimelist.net/people/11184/Nao_Touyama Touyama Nao]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Glossary#list_of_vessels_by_artist|Artist]]''': Konishi ([http://www.pixiv.net/member.php?id=4258322 コニシ])&lt;br /&gt;
==Trivia==&lt;br /&gt;
*Named after [http://en.wikipedia.org/wiki/Mount_Kirishima Mount Kirishima] in Kagoshima Prefecture, Kyushu, an active volcano.&lt;br /&gt;
*Sank following the [http://en.wikipedia.org/wiki/Naval_Battle_of_Guadalcanal Naval Battle of Guadalcanal] on 15 November 1942 by the USS ''Washington'', one of the Big 7.&lt;br /&gt;
*Her wreck was discovered and photographed in 1992 by [http://en.wikipedia.org/wiki/Robert_Ballard Dr. Robert Ballard], the same man who discovered the RMS Titanic, [[Bismarck]], [[Ayanami]] and [[Yuudachi]]. However, there is discussion whether the wreck IS actually either Kirishima or [[Hiei]]...&lt;br /&gt;
*Though a &amp;quot;glasses character&amp;quot;, many fanart choose to depict her as a bespectacled brawler, tagged under [http://dic.pixiv.net/a/%E3%83%9E%E3%82%A4%E3%82%AF%E3%83%81%E3%82%A7%E3%83%83%E3%82%AF%E3%81%AE%E6%99%82%E9%96%93%E3%81%A0%E3%82%AA%E3%83%A9%E3%82%A1%21 &amp;quot;マイクチェックの時間だオラァ!] &amp;quot; (&amp;quot;It's mic-check time, dammit!&amp;quot;) in pixiv. This is a nod towards her performance in the aforementioned Battle of Guadalcanal, where she gave the newly built USS ''South Dakota'' &amp;quot;a hard whack&amp;quot;, taking out the much younger battleship's fire control systems and communications. Not too shabby, especially if one considers her age by then (she was launched in 1913 as a battlecruiser and was rebuilt in 1927 and 1934 as a battleship). Her exceptional firepower (for a non-''Yamato'' ship) after her second remodel also nods to this brutal side of her. Fanart often chooses to depict her as a Yakuza leader, tagged under &amp;quot;[http://dic.pixiv.net/a/%E9%9C%A7%E5%B3%B6%E7%B5%84 霧島組]&amp;quot; on pixiv on account of her character-type of an &amp;quot;Intellectual Gangster&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*She appeared in the first Kancolle Drama CD, also dubbed One Nao show, along with other characters in a mini skit.&lt;br /&gt;
*Though in KanColle she is listed as the fourth ship of the Kongou-class, it might be more accurate to say that ''Kirishima'' and ''Haruna'' are twins. ''Kirishima'' was laid down only a day after ''Haruna'' was, and they were commissioned on the same day, April 19, 1915.&lt;br /&gt;
*She received her Kai Ni on 28/03/2014, together with [[Z1]] and [[Z3]].&lt;br /&gt;
*She is required by quests [[Quests#A16|A16]] and [[Quests#A52|A52]],  and [[Quests#A40|quest A40]] as Kai Ni.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
*[[Kirishima/Gallery|View Kirishima CG]]&lt;br /&gt;
*[[EliteBB|List of battleships]]&lt;br /&gt;
*[[wikipedia:Japanese_battleship_Kirishima|Wikipedia entry on battleship Kirishima]]&lt;br /&gt;
{{shiplist}}&lt;br /&gt;
[[zh:雾岛]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kongou Class]]&lt;br /&gt;
[[Category:Battleships]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Svintoo</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Aquila&amp;diff=3889</id>
		<title>Aquila</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kcwiki-en.mirairepository.net/w/index.php?title=Aquila&amp;diff=3889"/>
		<updated>2017-09-10T07:51:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Svintoo: /* See Also */ Fixed Wikipedia link for Aquila&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Info==&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=244}}&lt;br /&gt;
{{KanmusuInfo|ID=244a}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Voice Lines==&lt;br /&gt;
===Quotes===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Introduction&lt;br /&gt;
| origin = Buon Giorno！ 地中海生まれの航空母艦Aquilaです！ 活躍する……はずですー。楽しみにしてて！&lt;br /&gt;
| translation = Good day! I'm the aircraft carrier from the Mediterranean, Aquila! I think... I'm ready for service. Please look forward to it!&lt;br /&gt;
| audio = Aquila-Intro.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Library&lt;br /&gt;
| origin = 地中海ジェノヴァで建造されていた、パスタの国の航空母艦、Aquilaです！貨客船改装空母ではありますが、大規模な改装で、正規空母に近い性能を発揮した…はず。ね！グラーフ、アカーギ！んっ…聞いてます！？&lt;br /&gt;
| translation = I'm a carrier built in Genoa in the Mediterranean from the Land of Pasta, Aquila! I am a carrier converted from a cruise liner but, it was a major conversion so my specs should be close to a proper carrier's... I think. Hey! Graf, Akagi... Are you listening!?&lt;br /&gt;
| audio = Aquila-Library.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Secretary 1&lt;br /&gt;
| origin = そうです、アクィラです。覚えてくれました？&lt;br /&gt;
| translation = That's right, I'm Aquila. Do you remember? &lt;br /&gt;
| audio = Aquila-Sec1.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Secretary 2&lt;br /&gt;
| origin = アクィラの出番ですか？いいですとも。出撃、いつですか？&lt;br /&gt;
| translation = Is it my turn now? I'm all ready. When is the sortie?&lt;br /&gt;
| audio = Aquila-Sec2.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Secretary 3&lt;br /&gt;
| origin = グラーフ、なんですか？…あら、提督？このアクィラにご興味が？いいですよ、何でも言ってくださ～い。&lt;br /&gt;
| translation = What is it Graf? ...Oh my, Admiral? You're interested in me? No problem, please ask me anything you want~.&lt;br /&gt;
| audio = Aquila-Sec3.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Secretary Idle&lt;br /&gt;
| origin = よしよし。この艦載機達なら、次の出撃こそは、アカーギやグラーフに、大きい顔はさせないわ！よしよし。次こそは、次こそは！&lt;br /&gt;
| translation = Good good. With these planes, Akagi and Graf won't be the ones hogging all the glory next sortie! Good good. Definitely, next time!&lt;br /&gt;
| audio = Aquila-SecIdle.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Wedding&lt;br /&gt;
| origin = 提督！このアクィラにプレゼントですか？なんでしょう。…綺麗！あら、指に、あっ…Grazieです！グラーフに自慢しよう！&lt;br /&gt;
| translation = Admiral! Is this a present for me? What is it... it's beautiful! Oh my, on the finger. Ah... Thanks! I'm going to boast to Graf!&lt;br /&gt;
| audio = Aquila-Wedding.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Secretary (Married)&lt;br /&gt;
| origin = 提督？どうしました？何か疲れてるみたいですね。…そうだ！アクィラがよしよししてあげましょう。ほら、ここに来て。よしよし、よしよ～し。どうですか？&lt;br /&gt;
| translation = Admiral? What's wrong? You look a bit tired... I know! I'll comfort you. Come on, come here. There, there~. How's that?&lt;br /&gt;
| audio = Aquila-SecMarried.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Player's Score&lt;br /&gt;
| origin = あら、情報ですね。アクィラがお持ちします。よいしょっと。&lt;br /&gt;
| translation = Oh my, the information right. I'll go get it. There you go.&lt;br /&gt;
| audio = Aquila-PlayerScore.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Joining the Fleet&lt;br /&gt;
| origin = 航空母艦、アクィラ、出撃！日本の空母達、付いてきなさい！なんちゃって…あ痛っ…。&lt;br /&gt;
| translation = Aircraft carrier, Aquila, sortieing! Carriers of Japan, follow me! Just kidding... ah ow...&lt;br /&gt;
| audio = Aquila-JoinFleet.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Equipment 1&lt;br /&gt;
| origin = あら、可愛い艦載機。提督、Grazieです。&lt;br /&gt;
| translation = Oh my, what a cute plane. Admiral, thanks.&lt;br /&gt;
| audio = Aquila-Equip1.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Equipment 2&lt;br /&gt;
| origin = この装備もいいですね。これからアクィラも活躍できそう。よしよし。&lt;br /&gt;
| translation = This equipment is good too. Now I can be of service. Good good.&lt;br /&gt;
| audio = Aquila-Equip2.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Equipment 3&lt;br /&gt;
| origin = よしよし、いい天気！&lt;br /&gt;
| translation = Good good, the weather is good!&lt;br /&gt;
| audio = Aquila-Equip3.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Supply&lt;br /&gt;
| origin = あら、Grazie! よしよし。&lt;br /&gt;
| translation = Oh my, thanks! Good good.&lt;br /&gt;
| audio = Aquila-Supply.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Docking (Minor)&lt;br /&gt;
| origin = むきゅきゅ…。少し洋服が汚れちゃったし…提督、少しだけお休みいただきますね？&lt;br /&gt;
| translation = Grrrr... My clothes are a little bit dirty... Admiral, I'll take a short rest alright?&lt;br /&gt;
| audio = Aquila-DockMinor.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Docking (Major)&lt;br /&gt;
| origin = むぎゅぎゅぎゅ…。アクィラの飛行甲板に大穴が…。提督、アクィラ少し休業します。&lt;br /&gt;
| translation = Grrrrahh... There's a large hole in my flight deck... Admiral, I'll need to take a short emergency leave.&lt;br /&gt;
| audio = Aquila-DockMajor.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Construction&lt;br /&gt;
| origin = 提督、新造艦が完成したようですよ。&lt;br /&gt;
| translation = Admiral, the newly made ship is completed.&lt;br /&gt;
| audio = Aquila-Construction.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Return from Sortie&lt;br /&gt;
| origin = 提督、艦隊戻りました！皆さん無事で、何よりです！ふぅ、よしよし。	&lt;br /&gt;
| translation = Admiral, the fleet has returned! Above all, everyone is safe! Fuu~ good good.&lt;br /&gt;
| audio = Aquila-SortieReturn.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Starting a Sortie&lt;br /&gt;
| origin = よしよし、艤装も艦載機もばっちりね！機動部隊旗艦、アクィラ！抜錨しまーす！&lt;br /&gt;
| translation = Good good, my rigging and planes are perfect! Carrier task force flagship, Aquila! Setting sail~!&lt;br /&gt;
| audio = Aquila-Sortie.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Starting a Battle&lt;br /&gt;
| origin = 敵艦隊発見ね！よしよし。艦載機を上げましょう。艦首を風上に、やりまーす！&lt;br /&gt;
| translation = Enemy fleet sighted! Good good. Launch the planes. Bow to the wind, let's do this!&lt;br /&gt;
| audio = Aquila-BattleStart.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Attack&lt;br /&gt;
| origin = 攻撃隊各機、カタパルトへ！連続射出、急いで～！&lt;br /&gt;
| translation = All attack squadron members, to the catapult! Continuous launch, hurry~!&lt;br /&gt;
| audio = Aquila-Attack.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Air Battle&lt;br /&gt;
| origin = これが航空戦かぁ。よしよし。アクィラ艦載機隊、いっけぇー！&lt;br /&gt;
| translation = So this is the air battle huh. Good good. Aquila plane squadron, go~!&lt;br /&gt;
| audio = Aquila-AirBattle.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Night Battle&lt;br /&gt;
| origin = 夜戦ですか？グラーフにできるなら、このアクィラにだって、きっとできるはず！全艦、このアクィラに続け！突撃～！&lt;br /&gt;
| translation = Night battle huh? If Graf can do it, so can I! All ships, follow me! Forwards~!&lt;br /&gt;
| audio = Aquila-NightBattle.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = MVP&lt;br /&gt;
| origin = あら提督、アクィラの活躍が一番ですか？Grazieです！よしよし。&lt;br /&gt;
| translation = Oh my Admiral, my efforts are number one? Thanks! Good good.&lt;br /&gt;
| audio = Aquila-MVP.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Minor Damage 1&lt;br /&gt;
| origin = あーっ！痛い！痛いから！&lt;br /&gt;
| translation = Ah~! It hurts! It really hurts!&lt;br /&gt;
| audio = Aquila-MinorDamage1.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Minor Damage 2&lt;br /&gt;
| origin = ダメだって！ダメだからそこは～！&lt;br /&gt;
| translation = I said no! Not there~!&lt;br /&gt;
| audio = Aquila-MinorDamage2.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Major Damage&lt;br /&gt;
| origin = ふあぁ…甲板に大穴が～。カタパルトもひん曲がってるし、ダメだ～…ダメダメ！&lt;br /&gt;
| translation = Fuwaaaah~... There's a large hole in the deck. The catapult is all askew too. This is bad... really bad!&lt;br /&gt;
| audio = Aquila-MajorDamage.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = Sunk&lt;br /&gt;
| origin = アクィラ、ここまでなの…？でも、今度は、こんな海の真ん中だから…いい…かなぁ…。&lt;br /&gt;
| translation = I'll... only come this far...? But this time... in the middle of this sea... it feels... good...&lt;br /&gt;
| audio = Aquila-Sinking.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Hourlies===&lt;br /&gt;
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 00:00&lt;br /&gt;
| origin = 今、ちょうど零時です。Buona sera! 提督？本日は、このアクィラが秘書艦を担当しますよ。&lt;br /&gt;
| translation = It's now midnight. Good evening! Admiral? Today I'll be your secretary ship.&lt;br /&gt;
| audio = AquilaKai-0000.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 01:00&lt;br /&gt;
| origin = マルヒトーマルマルー。提督？ほら、アクィラ、時報くらいは完璧です！&lt;br /&gt;
| translation = 0100. Admiral? See, I'm great at telling the time!&lt;br /&gt;
| audio = AquilaKai-0100.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 02:00&lt;br /&gt;
| origin = マルフタ、えと…マルマル！よしよし。ばっちりですね！&lt;br /&gt;
| translation = 02... umm... 00! Good good. That was perfect!&lt;br /&gt;
| audio = AquilaKai-0200.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 03:00&lt;br /&gt;
| origin = マルフトー…いや、違う。それやった。えと…マルー…サン！マルマル。ふぅ、危ない。&lt;br /&gt;
| translation = 02... No, that's wrong. That's... umm... 0... 3! 00. Fuu~ that was close.&lt;br /&gt;
| audio = AquilaKai-0300.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 04:00&lt;br /&gt;
| origin = マルサッ…いや、ヨン…マルマル。…ふぅ。あ、提督？つまり…もうすぐ、朝でーす。&lt;br /&gt;
| translation = 03... No... 4... 00 ...Fuu~. Ah, Admiral? It means... it's almost morning.&lt;br /&gt;
| audio = AquilaKai-0400.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 05:00&lt;br /&gt;
| origin = えっと…Tre, Quattro, だから…あっ、マルゴーだ！マルゴーマルマル、よしよし。&lt;br /&gt;
| translation = Ummm... 3, 4, so it should be... Ah, 05! 0500. Good good.&lt;br /&gt;
| audio = AquilaKai-0500.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 06:00&lt;br /&gt;
| origin = マルロクーマルマル！提督、Buon Giorno! 朝でーす。朝が来ましたー！&lt;br /&gt;
| translation = 0600! Admiral, good day! It's morning. Morning is here~!&lt;br /&gt;
| audio = AquilaKai-0600.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 07:00&lt;br /&gt;
| origin = マルナナマルマル。提督、朝ご飯は誰が作ってくれるんでしょうか？えっ、アクィラが？…うーん、ちょっと…。アクィラ、今日は、早引きしてもいいでしょうか…。&lt;br /&gt;
| translation = 0700. Admiral, who is going to make breakfast? Eh, me? ...Ummm, could... could I leave work a bit early today...?&lt;br /&gt;
| audio = AquilaKai-0700.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 08:00&lt;br /&gt;
| origin = ハルハチーマルマル。あっ、提督すみません。朝ご飯作ってもらって。ズッ…。ん。このミソスープ、とっても美味しいです！&lt;br /&gt;
| translation = 0800. Ah, excuse me Admiral. Here is the breakfast I made. Slurp... Mmm... This miso soup is really delicious!&lt;br /&gt;
| audio = AquilaKai-0800.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 09:00&lt;br /&gt;
| origin = マルキューマルマル。アクィラ、提督の朝ご飯、ナットゥー以外は全部大好きです。明日の朝も楽しみです！よしよし…あ痛っ！&lt;br /&gt;
| translation = 0900. I really loved our breakfast with the exception of the natto. I'm looking forward to tomorrow's breakfast! Good good... Ah, ow!&lt;br /&gt;
| audio = AquilaKai-0900.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 10:00&lt;br /&gt;
| origin = ヒトマルマルマル。さあ提督、今日は何から始めますか？やっぱり機動部隊で演習ですか？アクィラ、頑張りますー！&lt;br /&gt;
| translation = 1000. Well Admiral, what should we start with today? It definitely should be exercises with the carrier task force right? I'll do my best!&lt;br /&gt;
| audio = AquilaKai-1000.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 11:00&lt;br /&gt;
| origin = ヒトヒトーマルマル。提督、大変です！もうすぐお昼ご飯です！お昼ご飯は、誰が用意してくれるというのでしょうか…。&lt;br /&gt;
| translation = 1100. Admiral, this is bad! It's almost lunch! Who is going to be the one to make lunch...&lt;br /&gt;
| audio = AquilaKai-1100.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 12:00&lt;br /&gt;
| origin = ヒトフターマ…。クンクン、いい匂い！この匂いは…あっ、ザラ！新作パスタのお裾分け？あら、今日はロッソなのね！Grazie!&lt;br /&gt;
| translation = 120... Sniff sniff, something smells good! This smell is... ah, Zara! You're sharing your new pasta? Oh my, today it's rosso huh! Thanks! &lt;br /&gt;
| audio = AquilaKai-1200.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 13:00&lt;br /&gt;
| origin = てーとくぅ？このパスタ、トマトにニンニクが効いていて、美味しいですねぇ。ふぅ、ヒトサンーマルマルでーす。&lt;br /&gt;
| translation = Ad~ mi~ ral~? This pasta with tomato and garlic is delicious right. Fuu~ it's 1300.&lt;br /&gt;
| audio = AquilaKai-1300.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 14:00&lt;br /&gt;
| origin = ヒトヨン…あら、アカーギ！えっ、ほっぺになにか付いてます？ああ、お昼のパストソースのトマトが…。はい、美味しかったです。&lt;br /&gt;
| translation = 14... Oh my, Akagi! Eh, there's something on my cheek? Ah, a piece of tomato from today's pasta... Yes, it was delicious.&lt;br /&gt;
| audio = AquilaKai-1400.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 15:00&lt;br /&gt;
| origin = ヒトゴーマルマル。アカーギは艦載機いっぱい積めていいなー。提督、アクィラも練度上げて、改装いっぱいしたら、ああなれます？&lt;br /&gt;
| translation = 1500. It must be nice to be fully loaded with planes like Akagi. Admiral, can I be like that when I've gained some experience and been remodelled? &lt;br /&gt;
| audio = AquilaKai-1500.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 16:00&lt;br /&gt;
| origin = ヒトロクー…。ああ、グラーフ。調子はどうですか？えっ？アクィラはいつでも絶好調ですよ。ねー提督…あれ？提督？&lt;br /&gt;
| translation = 16... Ah, Graf. How are you? Eh? I'm always in tip top condition. Right Admiral... Huh? Admiral?&lt;br /&gt;
| audio = AquilaKai-1600.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 17:00&lt;br /&gt;
| origin = ヒトナナマルマル。提督？ここの夕日も綺麗です。ジェノヴァの地中海の夕日も綺麗なんですよ。いつか一緒に行きましょ？&lt;br /&gt;
| translation = 1700. Admiral? The sunset here is beautiful. The sunset at Genoa in the Mediterranean is beautiful too. Will you go there with me one day?&lt;br /&gt;
| audio = AquilaKai-1700.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 18:00&lt;br /&gt;
| origin = ヒトハチマルマル。夜ご飯は…あ、提督流石です。外食ですね。もしかして、噂のトラットリア・マーミヤですか？&lt;br /&gt;
| translation = 1800. Dinner is... Ah, as expected of you Admiral. We're eating out huh. Could it be, that rumoured trattoria Mamiya?&lt;br /&gt;
| audio = AquilaKai-1800.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 19:00&lt;br /&gt;
| origin = ヒトキューマルマル。これは…これも！美味しいです！噂のトラットリア・マーミヤ、恐るべしです！…あ、おかわり！&lt;br /&gt;
| translation = 1900. This... and this too! They're all delicious! The rumoured trattoria Mamiya, how amazing! ...Ah, seconds please!&lt;br /&gt;
| audio = AquilaKai-1900.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 20:00&lt;br /&gt;
| origin = はむっ、んー。フタマルーマルマルー、ふぃー。あ、イタリア！ローマ！こんばんは。ん、あそこで騒いでる重巡は誰？なんか見たことある…。&lt;br /&gt;
| translation = *nom*, mmmm. 2000. Fuu~. Ah, Italia! Roma! Good evening. Hmmm, who is the rowdy heavy cruiser over there? I feel like I've seen her before...&lt;br /&gt;
| audio = AquilaKai-2000.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 21:00&lt;br /&gt;
| origin = フタヒトーマルマル。あれ、うちのポーラじゃない？ていうか脱ぎすぎ！あ、ザラだ！あー、怒ってる怒ってる。あっちゃー。&lt;br /&gt;
| translation = 2100. Hmmm, isn't that our Pola? Hey, she's stripping! Ah, it's Zara! Ah, she's getting really angry. Oh boy~.&lt;br /&gt;
| audio = AquilaKai-2100.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 22:00&lt;br /&gt;
| origin = フタフターマルマル。提督、今日もお仕事頑張って疲れましたね。夜はゆっくり休めるといいですね。って、今度は軽巡が騒いでる！&lt;br /&gt;
| translation = 2200. Admiral, thank you for your hard work today. Please rest properly tonight alright. What, now it's the light cruisers that are being rowdy!&lt;br /&gt;
| audio = AquilaKai-2200.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{ShipquoteKai&lt;br /&gt;
| scenario = 23:00&lt;br /&gt;
| origin = フタサンマルマル。提督、Buona notte! おやすみなさい。また明日ね。&lt;br /&gt;
| translation = 2300. Admiral, good night! Good night. See you tomorrow.&lt;br /&gt;
| audio = AquilaKai-2300.mp3&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Drop Locations ===&lt;br /&gt;
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Aquila}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Character==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Artist: Jiji &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seiyuu: Akasaki Chinatsu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==In-Game Tips==&lt;br /&gt;
Auqila lacks a lot of redeeming features that could potentially make her a decent carrier, especially when compared to the rest of the Carriers available in-game. However, she ''may'' be considered useful for early normal maps and early event maps if the demand for planes isn't too high. Outside of this, the one notable thing regarding Aqualia is her planes. She is currently the only in-game source of the [[Re. 2001 OR Kai]]. [[Re. 2001 G Kai]], which she gets upon remodeling, which is currently the only torpedo bomber which does not have any Anti-submarine stats, making it the only torpedo bomber plane to ignore subs if equipped on a light carrier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aqualia is best reserved as a backup carrier to use for various operations, and possibly early event maps.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
*[[/Gallery|Aquila CG]]&lt;br /&gt;
*[[wikipedia:Italian aircraft carrier Aquila|Wikipedia entry on Aquila]]&lt;br /&gt;
{{Shiplist}}&lt;br /&gt;
[[zh:鹫座]]&lt;br /&gt;
[[Category:Regia Marina Vessels]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Svintoo</name></author>
	</entry>
</feed>