| Line 3: |
Line 3: |
| | ===New CG=== | | ===New CG=== |
| | <gallery> | | <gallery> |
| − | Ooi Rainy Reason 2019.png | + | Ooi Rainy Season 2019.png |
| − | Ooi Rainy Reason 2019 Dmg.png | + | Ooi Rainy Season 2019 Dmg.png |
| − | Amagiri Rainy Reason 2019.png | + | Amagiri Rainy Season 2019.png |
| − | Amagiri Rainy Reason 2019 Dmg.png | + | Amagiri Rainy Season 2019 Dmg.png |
| − | Sado Rainy Reason 2019.png | + | Sado Rainy Season 2019.png |
| − | Sado Rainy Reason 2019 Dmg.png | + | Sado Rainy Season 2019 Dmg.png |
| − | Gambier Bay Rainy Reason 2019.png | + | Gambier Bay Rainy Season 2019.png |
| − | Gambier Bay Rainy Reason 2019 Dmg.png | + | Gambier Bay Rainy Season 2019 Dmg.png |
| − | Hayanami Rainy Reason 2019.png | + | Hayanami Rainy Season 2019.png |
| − | Hayanami Rainy Reason 2019 Dmg.png | + | Hayanami Rainy Season 2019 Dmg.png |
| | </gallery> | | </gallery> |
| | | | |
| Line 95: |
Line 95: |
| | !style="width:21%;"|Notes | | !style="width:21%;"|Notes |
| | |- | | |- |
| − | |[[Hatakaze]] | + | |[[Minegumo]] |
| − | |{{Audio|file=Hatakaze_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} | + | |{{Audio|file=Minegumo Rainy Season 2019 Sec1.mp3}} |
| − | |最近、よく降りますね。えぇ、時雨さん、それは?てるてる坊主?かわいいですね。私も作って見ます。教えてくださいね。 | + | |お…雨…どうしよう?傘が…お!村雨さん、いいんですか?ありがとうございます。すみません。 |
| − | |It's been pouring recently. Eh, what's that, Shigure-san? A teruteru bouzu? How cute. I want to try make one too. Please teach me. | + | |Oh... Rain... What'll I do? I don't have an... Oh! Murasame, may I? Thank you very much. Sorry about this. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Amagiri]] | + | |[[Hamanami]] |
| − | |{{Audio|file=Amagiri_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} | + | |{{Audio|file=Hamanami Rainy Season 2019 Sec3.mp3}} |
| − | |えぇ、手作りのてるてる坊主?いいって。あたしはそういう細かいの苦手なんだ。狭霧、あたしの分も作っておいて。じゃ! | + | |ん、はちゃん。それ、可愛い。ん…私、私はあの丘で写真を撮ってきた。カワイイ。 |
| − | |Eh, handmade teruteru bouzu? I'm fine, thanks. I'm not good at making small things. Make one for me too, Sagiri! See ya! | + | |Mm, Ha-chan. That's, cute. Mm... I, I took a picture from that hill. So cute. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Sagiri]] | + | |[[Kishinami]] |
| − | |{{Audio|file=Sagiri_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} | + | |{{Audio|file=Kishinami Rainy Season 2019 Sec1.mp3}} |
| − | |本当によく降りますねぇ…そうだ、天霜さん一緒にてるてる坊主作りませんか?えぇ、興味ないの?あぁ、逃げた!ん、まう。 | + | |沖姉の好きな季節…よく降りますね、雨…私も作ってみましょうか? あれ。え?違いますよ。てるてる坊主。 |
| − | |It's really pouring down... I know, shall we make some teruteru bouzu together, Amagiri? Eh, you're not interested? Ah, she ran! Ah, jeez. | + | |Oki-nee's favorite season... It rains a lot. Rain... Why don't I try making one? That thing. Eh? Not that. Teruteru bouzu. |
| | + | |Teruteru bouzu is a small traditional handmade doll made of white paper or cloth that is supposed to have magical powers to bring good weather and to stop or prevent a rainy day. |
| | + | |- |
| | + | |[[Hayanami]] |
| | + | |{{Audio|file=Hayanami Rainy Season 2019 Sec1.mp3}} |
| | + | |お姉ちゃん! 見て見てぇ! あたし、梅雨フル装備。いつ夕立が来ても大丈夫だよ~! |
| | + | |Onee-chan! Look, look! My full anti-tsuyu equipment. Whenever a rain shower comes, I'll be ready~! |
| | + | |Here "Yuudachi" is used in the literal sense. |
| | + | |- |
| | + | |[[Maestrale]] |
| | + | |{{Audio|file=Maestrale Rainy Season 2019 Sec1.mp3}} |
| | + | |知ってる、知ってる! これが日本のツウユウでしょう? 聞いているわ! この魔除けの人形を作るのよね? 量産ね! |
| | + | |I know, I know! This is Japan's "tsooyoo" right? I've heard all about it! You make those talisman dolls right? Mass production time! |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Hatsuharu]] | + | |[[Fletcher]] |
| − | |{{Audio|file=Hatsuharu_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} | + | |{{Audio|file=Fletcher Rainy Season 2019 Sec1.mp3}} |
| − | |うむ、妾も雨は嫌いではないが…よく降るの…雨というのも、考えれば不思議なものじゃ。 | + | |この地では、この季節は雨の日が多いんですね?でも、それはそれで楽しいですね?毎日素敵です。 |
| − | |Well, I don't dislike the rain but... it's really pouring down... When you think about it, rain is something wonderful. | + | |It rains quite a lot in this region during this season, right? But that's fun in its own right, don't you think? Every day is so lovely. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Nenohi]] | + | |[[Johnston]] |
| − | |{{Audio|file=Nenohi_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} | + | |{{Audio|file=Johnston Rainy Season 2019 Sec1.mp3}} |
| − | |雨、雨、降るね。でも、子日、雨は割と好き。なんかリズムがあるでしょう?これが好き! | + | |Rain? Ahaa… これが噂のtwo-youって季節ってわけね?Hmm?まぁ、雨もたまにはいいんじゃない? |
| − | |The rain keeps coming down and down. But, I kinda like the rain. You know how it's got a little bit of a rhythm? I like that! | + | |Rain? Ahaa... So this is the so called 'two-you' season, huh? Well, a bit of rain from time to time isn't so bad. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Wakaba]] | + | |} |
| − | |{{Audio|file=Wakaba_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} | + | |
| − | |最近、よく降るな。梅雨か…だが、これはこれで悪くない。ものは考えようだ。 | + | '''Previous Lines''' |
| − | |It's been pouring recently. It's the rainy season... But, that's not bad at all. It's all about the right attitude. | + | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="text-align:center; width: 100%;" |
| | + | !style="width:6%;"|Ship Name |
| | + | !style="width:3%;"|Audio |
| | + | !style="width:35%;"|Japanese |
| | + | !style="width:35%;"|English |
| | + | !style="width:21%;"|Notes |
| | + | |- |
| | + | !colspan="5"|2015 Lines |
| | + | |- |
| | + | |[[Mutsuki]] |
| | + | |{{Audio|file=Mutsuki_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| | + | |如月ちゃん、最近雨が多いね。あ、そうだ!てるてる坊主作ろ!如月ちゃんと睦月の |
| | + | |Kisaragi-chan, don't you think there's been a lot of rain recently? Oh, how about we put up teru teru bozu? Let's put one up for each of us! |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Hatsushimo]] | + | |[[Kisaragi]] |
| − | |{{Audio|file=Hatsushimo_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} | + | |{{Audio|file=Kisaragi_Rainy_Secretary_1_.ogg}} |
| − | |梅雨の季節、少しお手入れしいないと、艤装が心配です。提督、それは?てるてる坊主?やだ、かわいい! | + | |あら、睦月ちゃんのてるてる坊主、かわいいわね。如月のもあるの?ありがとう |
| − | |If I don't do some maintenance during the rainy season, I'll be worried about my rigging. What's that, Admiral? A teruteru bouzu? My, it's cute! | + | |Oh my, your teru teru bozu is quite cute, Mutsuki-chan. You made some for me too? Thank you. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Shiratsuyu]] | + | |[[Yayoi]] |
| − | |{{Audio|file=Shiratsuyu_Rainy_Season_2018_Sec2.mp3}} | + | |{{Audio|file=Yayoi_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| − | |あぁ、もう!この季節、雨が多くって、ちょっといやだね。提督、なんか面白いこと、しない?えぇ、艤装の整備…あぁ、はい。 | + | |梅雨……あ、このてるてる坊主、かわいい…あ、気にしないで…ください… |
| − | |Aaah, jeez! I don't really like how there's so much rain during this season. Can we do something fun, Admiral? Eh, rigging maintenance... Ah, yes. | + | |Rainy season....Ah, this teru teru bouzu, its cute...ah, please don't worry...about it... |
| − | |Secretary 2
| |
| − | |-
| |
| − | |[[Hamanami]]
| |
| − | |{{Audio|file=Hamanami_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}}
| |
| − | |ふーちゃん、何作っているの?…て、てるてる…てるてる坊主?あぁ、私も…ん…あぁ…うぇ…
| |
| − | |What are you making, Fuu-chan? ...A-a teruteru... teruteru bouzu? Ah, I'll make one too... Mmm... Ah... Uhm...
| |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Jervis]] | + | |[[Uzuki]] |
| − | |{{Audio|file=Jervis_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} | + | |{{Audio|file=Uzuki_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| − | |雨。これが「ツーユー」ね?うん、聞いていたわ。 | + | |雨の日は苦手だぴょん…ぷっぷくぷぅ~ |
| − | |It's raining. So this is "Tsuyu" right? Yup, I've heard of it. | + | |I don't like rainy days... puppuku~ |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Tashkent]] | + | |[[Satsuki]] |
| − | |{{Audio|file=Tashkent_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} | + | |{{Audio|file=Satsuki_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| − | |へぇ…テーリボウズ?ん、そうやるんだ。同志Гангут、作り方教えて?Спасибо! | + | |五月の、季節…ボクの季節だね!うふふっ |
| − | |Huh... "Teeribouzu"? Hmmm, so that's how you make them. Can you teach me to make them, Comrade Gangut? Thank you! | + | |The fifth month of the year... Hey, that's my month! Ufufu. |
| | + | |五月(''Satsuki'') is an alternate kanji for 皐月(''Satsuki'') where the first form means the fifth month. This is also when the rainy season starts. |
| | + | |- |
| | + | |[[Mochizuki]] |
| | + | |{{Audio|file=Mochizuki_Rainy_Secretary_1_.ogg}} |
| | + | |眠い…梅雨かあ~。雨音って眠気を誘うよね~…司令官も一緒に寝よう、あふぅ |
| | + | |Sleepy... Guess it's the rainy season. The sound of the rain puts me to sleep. Commander, let's take a nap. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Samuel B. Roberts]] | + | |[[Fubuki]] |
| − | |{{Audio|file=Samuel_B._Roberts_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} | + | |{{Audio|file=Fubuki_Rainy_Secretary_1_.ogg}} |
| − | |あぁ…これが「ツーユー」って季節ね?聞いていた、聞いていた!私もいいumbrella買いに行こうっと。あぁ、大和のはいいな! | + | |今日も雨ですね。梅雨ですから、仕方ないですね、雨。そうだ!訓練しましょう、うん!あれ、白露型が元気、ですね |
| − | |Aaah... So this is the season called "Tsuyu"? I've heard lots about it! I want to go buy a nice umbrella too. Ah, Yamato's is nice! | + | |It seems like it's rain again today. Well, it is the rainy season so I guess that's to be expected. Oh! How about we train? Huh, it seems like the Shiratsuyu-class girls are pretty energetic today. |
| | + | |The "tsuyu" in Shiratsuyu is a homophone for the rainy season, also "tsuyu". |
| | + | |- |
| | + | |[[Shirayuki]] |
| | + | |{{Audio|file=Shirayuki_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| | + | |雨には雨の戦い方がある、そう教えてくれたのは司令官です。大丈夫、雨の日もご一緒に参りましょ |
| | + | |The rain has its own battle that its fighting; you taught me this, Commander. Even when it's raining, I'll be with you. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |} | + | |[[Hatsuyuki]] |
| − | | + | |{{Audio|file=Hatsuyuki_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| − | '''Previous Lines'''
| + | |梅雨の、雨。雨は、嫌い。引きこも |
| − | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="text-align:center; width: 100%;" | + | |This rain... I don't like it. I'm staying in. |
| − | !style="width:6%;"|Ship Name
| + | | |
| − | !style="width:3%;"|Audio
| |
| − | !style="width:35%;"|Japanese
| |
| − | !style="width:35%;"|English
| |
| − | !style="width:21%;"|Notes
| |
| | |- | | |- |
| − | !colspan="5"|2015 Lines
| + | |[[Miyuki]] |
| | + | |{{Audio|file=Miyuki_Rainy_Secretary_1_.ogg}} |
| | + | |梅雨はうっとうしいよなあ、なあ磯波よお。…おい、聞いてる |
| | + | |Ain't the rainy season a pain, Isonami? ...Hey, you listening? |
| | + | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Mutsuki]] | + | |[[Murakumo]] |
| − | |{{Audio|file=Mutsuki_Rainy_Secretary_1.ogg}} | + | |{{Audio|file=Murakumo_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| − | |如月ちゃん、最近雨が多いね。あ、そうだ!てるてる坊主作ろ!如月ちゃんと睦月の | + | |梅雨か…ま、嫌いじゃないわ。少しゆっくりできるじゃない。アンタは嫌いなの |
| − | |Kisaragi-chan, don't you think there's been a lot of rain recently? Oh, how about we put up teru teru bozu? Let's put one up for each of us! | + | |Rainy season, huh? Well, I guess I can't say I dislike it. At least I can take it easy in this weather. Do you not like it |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Kisaragi]] | + | |[[Isonami]] |
| − | |{{Audio|file=Kisaragi_Rainy_Secretary_1_.ogg}} | + | |{{Audio|file=Isonami_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| − | |あら、睦月ちゃんのてるてる坊主、かわいいわね。如月のもあるの?ありがとう | + | |梅雨ですね。なんか、落ち着いた気持ちになって、これはこれでいいですね。え、深雪ちゃん?違うの!?ええ |
| − | |Oh my, your teru teru bozu is quite cute, Mutsuki-chan. You made some for me too? Thank you. | + | |I guess it's that time of the year again. Though it helps me feel relaxed, so that's good in its own regard. Wait, you aren't Miyuki-chan? What?! |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Yayoi]] | + | |[[Ayanami]] |
| − | |{{Audio|file=Yayoi_Rainy_Secretary_1.ogg}} | + | |{{Audio|file=Ayanami_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| − | |梅雨……あ、このてるてる坊主、かわいい…あ、気にしないで…ください… | + | |梅雨の季節、雨の音も、気持ちを切り替えれば、心地良いですね。司令官も、そう思われます |
| − | |Rainy season....Ah, this teru teru bouzu, its cute...ah, please don't worry...about it... | + | |If you think of the rainy season and the sound of the rain from a different perspective, it's a lot more pleasant. Wouldn't you agree, Commander? |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Uzuki]] | + | |[[Shikinami]] |
| − | |{{Audio|file=Uzuki_Rainy_Secretary_1.ogg}} | + | |{{Audio|file=Shikinami_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| − | |雨の日は苦手だぴょん…ぷっぷくぷぅ~ | + | |梅雨の季節は、あんま外出る気がしなくて少しやだな。まあ、いいんだけどさ、 |
| − | |I don't like rainy days... puppuku~ | + | |I just can't quite make myself go outside during the rainy season; I'm not a huge fan. Well, I guess it could be worse. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Satsuki]] | + | |[[Shigure]] |
| − | |{{Audio|file=Satsuki_Rainy_Secretary_1.ogg}} | + | |{{Audio|file=Shigure_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| − | |五月の、季節…ボクの季節だね!うふふっ | + | |提督。……止まない雨は無いさ。……そう、心配しなくていいんだ。……僕も、いつでも一緒にいる。そばにいて……いいんだよ |
| − | |The fifth month of the year... Hey, that's my month! Ufufu. | + | |Admiral... There's no such thing as a rain that won't stop. You don't have to worry. I'll always be here by your side. |
| − | |五月(''Satsuki'') is an alternate kanji for 皐月(''Satsuki'') where the first form means the fifth month. This is also when the rainy season starts.
| + | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Mochizuki]] | + | |[[Murasame]] |
| − | |{{Audio|file=Mochizuki_Rainy_Secretary_1_.ogg}} | + | |{{Audio|file=Murasame_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| − | |眠い…梅雨かあ~。雨音って眠気を誘うよね~…司令官も一緒に寝よう、あふぅ | + | |あ、春雨…じゃなかった、提督?どなたかお探し?あ、違うの。なぁに?村雨でよかったら、お話聞くよ?なになに? |
| − | |Sleepy... Guess it's the rainy season. The sound of the rain puts me to sleep. Commander, let's take a nap. | + | |Ah, Harusame... no it wasn't, Admiral? Are you looking for someone?'' Ah, I was wrong? What? If it's okay with you, Murasame will hear you out. What is it, what is it? |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Fubuki]] | + | |[[Yuudachi]] |
| − | |{{Audio|file=Fubuki_Rainy_Secretary_1_.ogg}} | + | |{{Audio|file=Yuudachi_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| − | |今日も雨ですね。梅雨ですから、仕方ないですね、雨。そうだ!訓練しましょう、うん!あれ、白露型が元気、ですね | + | |うぅ、うぅ~んっ、気持ちいいっぽーい |
| − | |It seems like it's rain again today. Well, it is the rainy season so I guess that's to be expected. Oh! How about we train? Huh, it seems like the Shiratsuyu-class girls are pretty energetic today. | + | |Uu, Uu~nn, it feels good po~i |
| − | |The "tsuyu" in Shiratsuyu is a homophone for the rainy season, also "tsuyu". | + | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Shirayuki]] | + | |[[Samidare]] |
| − | |{{Audio|file=Shirayuki_Rainy_Secretary_1.ogg}} | + | |{{Audio|file=Samidare_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| − | |雨には雨の戦い方がある、そう教えてくれたのは司令官です。大丈夫、雨の日もご一緒に参りましょ | + | |梅雨の季節、五月雨、結構好きなんです。なんかこう、雨の日って良くないですか?…ねっ |
| − | |The rain has its own battle that its fighting; you taught me this, Commander. Even when it's raining, I'll be with you. | + | |You know, I like the rainy season quite a bit. How do I say this? It's just so... nice. Don't you think so too? |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Hatsuyuki]] | + | |[[Suzukaze]] |
| − | |{{Audio|file=Hatsuyuki_Rainy_Secretary_1.ogg}} | + | |{{Audio|file=Suzukaze_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| − | |梅雨の、雨。雨は、嫌い。引きこも | + | |う~ん、梅雨だな。雨かあ、嫌いじゃねえけど…なっ五月雨、なあ |
| − | |This rain... I don't like it. I'm staying in. | + | |Ugh, it's the rainy season. Rain, huh? I guess I don't mind it that much. Right, Samidare? |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Miyuki]] | + | |[[Kuroshio]] |
| − | |{{Audio|file=Miyuki_Rainy_Secretary_1_.ogg}} | + | |{{Audio|file=Kuroshio_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| − | |梅雨はうっとうしいよなあ、なあ磯波よお。…おい、聞いてる | + | |雨やね。雨の季節は、それはそれでええもんやね。 |
| − | |Ain't the rainy season a pain, Isonami? ...Hey, you listening? | + | |Rain, huh? The rainy season ain't that bad in its own way too, 'ya know? |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Murakumo]] | + | |[[Yukikaze]] |
| − | |{{Audio|file=Murakumo_Rainy_Secretary_1.ogg}} | + | |{{Audio|file=Yukikaze_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| − | |梅雨か…ま、嫌いじゃないわ。少しゆっくりできるじゃない。アンタは嫌いなの | + | |しれぇ……最近雨の日がおおいです。制服や洗濯物が乾きにくくて困りますね。しれぇ |
| − | |Rainy season, huh? Well, I guess I can't say I dislike it. At least I can take it easy in this weather. Do you not like it | + | |Commander...It seems like it's been raining a lot. Laundry is going to be hard because it won't dry as quickly. Commander. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Isonami]] | + | |[[Tokitsukaze]] |
| − | |{{Audio|file=Isonami_Rainy_Secretary_1.ogg}} | + | |{{Audio|file=Tokitsukaze_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| − | |梅雨ですね。なんか、落ち着いた気持ちになって、これはこれでいいですね。え、深雪ちゃん?違うの!?ええ | + | |雨の季節はやだね~、なんか嫌~。…そんな時はぁ、司令の頭にでも登るかぁ~っ!がーるる~っ♪ |
| − | |I guess it's that time of the year again. Though it helps me feel relaxed, so that's good in its own regard. Wait, you aren't Miyuki-chan? What?! | + | |I don't like the rainy season~ I don't like it~ In times like these... I'll climb on Commander's head! Garuru♪ |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Ayanami]] | + | |[[Takanami]] |
| − | |{{Audio|file=Ayanami_Rainy_Secretary_1.ogg}} | + | |{{Audio|file=Takanami_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| − | |梅雨の季節、雨の音も、気持ちを切り替えれば、心地良いですね。司令官も、そう思われます | + | |雨の日が続く…かも…です。でも、雨の日は静かで良いですね。高波、好きかもで |
| − | |If you think of the rainy season and the sound of the rain from a different perspective, it's a lot more pleasant. Wouldn't you agree, Commander? | + | |I think the rain will continue... maybe... Though I do enjoy the quietness that comes with rain. I like it quite a bit. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Shikinami]] | + | |[[Shimakaze]] |
| − | |{{Audio|file=Shikinami_Rainy_Secretary_1.ogg}} | + | |{{Audio|file=Shimakaze_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| − | |梅雨の季節は、あんま外出る気がしなくて少しやだな。まあ、いいんだけどさ、 | + | |この季節は雨が多くて、連装砲ちゃんたちがかわいそう。早く夏になれ~、はやくはやく~ |
| − | |I just can't quite make myself go outside during the rainy season; I'm not a huge fan. Well, I guess it could be worse. | + | |There's too much rain during the rainy season. Think of my poor Rensouhou-chans! Hurry up and come, summer! Hurry! Hurry! |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Shigure]] | + | !colspan="5"|2016 Lines |
| − | |{{Audio|file=Shigure_Rainy_Secretary_1.ogg}} | + | |- |
| − | |提督。……止まない雨は無いさ。……そう、心配しなくていいんだ。……僕も、いつでも一緒にいる。そばにいて……いいんだよ | + | |[[Kamikaze]] |
| − | |Admiral... There's no such thing as a rain that won't stop. You don't have to worry. I'll always be here by your side. | + | |{{Audio|file=Kamikaze_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |
| + | |羽黒さん、この季節は注意して! あ、足柄さんも! どこかに行くときは、私も一緒に行きますから! |
| | + | |Haguro-san, please be careful this season! Ah, Ashigara-san too. Wherever you are headed, I'll come along too! |
| | + | |Haguro and Ashigara were sunk in May and June of 1945 respectively by the British. Kamikaze was escorting the ships in each incident. |
| | |- | | |- |
| − | |[[Murasame]] | + | |[[Harukaze]] |
| − | |{{Audio|file=Murasame_Rainy_Secretary_1.ogg}} | + | |{{Audio|file=Harukaze_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |あ、春雨…じゃなかった、提督?どなたかお探し?あ、違うの。なぁに?村雨でよかったら、お話聞くよ?なになに? | + | |雨。梅雨は苦手な方が多いですけれど、私は、好き。傘が似合うこの季節、大好きなんです。駄目でしょうか? |
| − | |Ah, Harusame... no it wasn't, Admiral? Are you looking for someone?'' Ah, I was wrong? What? If it's okay with you, Murasame will hear you out. What is it, what is it? | + | |Rain. Although some people might think it's not great that it rains so much, still, I like it. The sight of umbrellas suits this season so well, I love it. Is that alright? |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Yuudachi]] | + | |[[Oboro]] |
| − | |{{Audio|file=Yuudachi_Rainy_Secretary_1.ogg}} | + | |{{Audio|file=Oboro_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |うぅ、うぅ~んっ、気持ちいいっぽーい | + | |梅雨の季節ですね。雨……も、たまにはいいですね。落ち着きます、多分。 |
| − | |Uu, Uu~nn, it feels good po~i | + | |It's the rainy season isn't it. Rain, sometimes it's pretty good too. It's peaceful, just maybe. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Samidare]] | + | |[[Akebono]] |
| − | |{{Audio|file=Samidare_Rainy_Secretary_1.ogg}} | + | |{{Audio|file=Akebono_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |梅雨の季節、五月雨、結構好きなんです。なんかこう、雨の日って良くないですか?…ねっ | + | |はぁ? 雨避けのてるてる坊主? いいよそんなの……漣、手先器用ねぇ。やってみようかな? |
| − | |You know, I like the rainy season quite a bit. How do I say this? It's just so... nice. Don't you think so too? | + | |Ah? A Teru teru Bozu in case it rains? Well I suppose that’s fine, Sazanami lend me a hand. I guess I might as well try it. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Suzukaze]] | + | |[[Sazanami]] |
| − | |{{Audio|file=Suzukaze_Rainy_Secretary_1.ogg}} | + | |{{Audio|file=Sazanami_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |う~ん、梅雨だな。雨かあ、嫌いじゃねえけど…なっ五月雨、なあ | + | |てるてる坊主?あぁ、つくってあるって。ほら!ご主人様と漣だお! |
| − | |Ugh, it's the rainy season. Rain, huh? I guess I don't mind it that much. Right, Samidare? | + | |Teruteru bozu? Ah, yes I made one. Here! One for master and one for me! |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Kuroshio]] | + | |[[Ushio]] |
| − | |{{Audio|file=Kuroshio_Rainy_Secretary_1.ogg}} | + | |{{Audio|file=Ushio_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |雨やね。雨の季節は、それはそれでええもんやね。 | + | |梅雨の雨って、なんだか落ち着いた気持ちになりますね。不思議ですっ。 |
| − | |Rain, huh? The rainy season ain't that bad in its own way too, 'ya know? | + | |The showers in the rainy season have a sort of calming effect on me. It’s strange. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Yukikaze]] | + | |[[Akatsuki]] |
| − | |{{Audio|file=Yukikaze_Rainy_Secretary_1.ogg}} | + | |{{Audio|file=Akatsuki_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |しれぇ……最近雨の日がおおいです。制服や洗濯物が乾きにくくて困りますね。しれぇ | + | |梅雨かぁ……ちょっとしょぼーん。あ、電。それ、てるてる坊主? やるじゃない! |
| − | |Commander...It seems like it's been raining a lot. Laundry is going to be hard because it won't dry as quickly. Commander. | + | |This rainy season is a bit ???. Oh Inazuma. Is that, a teruteru bozu? Not bad! |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Tokitsukaze]] | + | |[[Hibiki]] |
| − | |{{Audio|file=Tokitsukaze_Rainy_Secretary_1.ogg}} | + | |{{Audio|file=Hibiki_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |雨の季節はやだね~、なんか嫌~。…そんな時はぁ、司令の頭にでも登るかぁ~っ!がーるる~っ♪ | + | |電のてるてる坊主、いいな。かわいい。暁のそれは…なんだい?怪獣? |
| − | |I don't like the rainy season~ I don't like it~ In times like these... I'll climb on Commander's head! Garuru♪ | + | |Inazuma's teruterubozu is so nice. It's cute. Akatsuki's is...how do I put it? Monstrous? |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Takanami]] | + | |[[Верный]] |
| − | |{{Audio|file=Takanami_Rainy_Secretary_1.ogg}} | + | |{{Audio|file=Verniy_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |雨の日が続く…かも…です。でも、雨の日は静かで良いですね。高波、好きかもで | + | |司令官の手は、温かいな。…いや、その…ロシアでは、重宝される手だ。 |
| − | |I think the rain will continue... maybe... Though I do enjoy the quietness that comes with rain. I like it quite a bit. | + | |The commander's hands are so warm. No, that...in Russia, it's a good thing to have hands like that. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Shimakaze]] | + | |[[Ikazuchi]] |
| − | |{{Audio|file=Shimakaze_Rainy_Secretary_1.ogg}} | + | |{{Audio|file=Ikazuchi_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |この季節は雨が多くて、連装砲ちゃんたちがかわいそう。早く夏になれ~、はやくはやく~ | + | |電、てるてる坊主作ってるの? 可愛いわね! 作り方教えて? ……なるほど、分かったわ! |
| − | |There's too much rain during the rainy season. Think of my poor Rensouhou-chans! Hurry up and come, summer! Hurry! Hurry! | + | |Inazuma, did you make that teruteru bozu? It's so cute! Would you teach me how to make one? Oh I see, now I get it! |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | !colspan="5"|2016 Lines | + | |[[Inazuma]] |
| | + | |{{Audio|file=Inazuma_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| | + | |てるてる坊主を作るのです!こうやって、ここを、こう!できたのです、可愛いのです! |
| | + | |I made a teruteru bozu nanodesu! You do it like this, see! If you do it this way it'll be cute! |
| | + | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Kamikaze]] | + | |[[Shiratsuyu]] |
| − | |{{Audio|file=Kamikaze_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Shiratsuyu_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |羽黒さん、この季節は注意して! あ、足柄さんも! どこかに行くときは、私も一緒に行きますから! | + | |いっちばん効き目のあるてるてる坊主作ろーっと! ……ん、むむ……あれ? あれれ? む、難しい……。 |
| − | |Haguro-san, please be careful this season! Ah, Ashigara-san too. Wherever you are headed, I'll come along too! | + | |I'll make the most effective teruteru bozu! Mmm...hmm hmm, what? Wh-what? This is hard.... |
| − | |Haguro and Ashigara were sunk in May and June of 1945 respectively by the British. Kamikaze was escorting the ships in each incident. | + | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Harukaze]] | + | |[[Murasame]] |
| − | |{{Audio|file=Harukaze_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Murasame_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |雨。梅雨は苦手な方が多いですけれど、私は、好き。傘が似合うこの季節、大好きなんです。駄目でしょうか? | + | |てるてる坊主? じゃあ、村雨が作ってみますね。ほら、ここをこうして……できました。 |
| − | |Rain. Although some people might think it's not great that it rains so much, still, I like it. The sight of umbrellas suits this season so well, I love it. Is that alright? | + | |A teruteru bozu? Well, just watch Murasame make one then. Right, here it is, I'm finished. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Oboro]] | + | |[[Yuudachi]] |
| − | |{{Audio|file=Oboro_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Yuudachi_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |梅雨の季節ですね。雨……も、たまにはいいですね。落ち着きます、多分。 | + | |う~ん、雨の日は出不精になってしまいがちだけど、でも外に出かけるっぽい! ぽーい♪ |
| − | |It's the rainy season isn't it. Rain, sometimes it's pretty good too. It's peaceful, just maybe. | + | |Yup, On rainy days you tend to get stuck in the house, but it feels like we can go out now poi! poi! |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Akebono]] | + | |[[Umikaze]] |
| − | |{{Audio|file=Akebono_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Umikaze_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |はぁ? 雨避けのてるてる坊主? いいよそんなの……漣、手先器用ねぇ。やってみようかな? | + | |この季節、雨が多いですね。でも静か……いいですね。海風、雨の日も好きです。 |
| − | |Ah? A Teru teru Bozu in case it rains? Well I suppose that’s fine, Sazanami lend me a hand. I guess I might as well try it. | + | |This season, there's a lot of rain isn't there. But the quiet...it's pretty nice. Umikaze likes rainy days too. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Sazanami]] | + | |[[Kawakaze]] |
| − | |{{Audio|file=Sazanami_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Kawakaze_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |てるてる坊主?あぁ、つくってあるって。ほら!ご主人様と漣だお! | + | |うーン、雨の日が続くねー。梅雨ってやつだよねぇ。ま、仕方ない。のンびりやるさ。 |
| − | |Teruteru bozu? Ah, yes I made one. Here! One for master and one for me! | + | |Yup, these rainy days are going on. It's the rainy season ya know. Nothing we can do about it, let's just take it easy then. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Ushio]] | + | |[[Asashio]] |
| − | |{{Audio|file=Ushio_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Asashio_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |梅雨の雨って、なんだか落ち着いた気持ちになりますね。不思議ですっ。 | + | |司令官、雨の日が続きます。第八駆逐隊、てるてる坊主生産任務に入りましょうか!? |
| − | |The showers in the rainy season have a sort of calming effect on me. It’s strange. | + | |Commander, the rain just keeps falling. Would you like order the 8th Destroyer Division on a Teruteru Bozu making expedition? |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Akatsuki]] | + | |[[Ooshio]] |
| − | |{{Audio|file=Akatsuki_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Ooshio_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |梅雨かぁ……ちょっとしょぼーん。あ、電。それ、てるてる坊主? やるじゃない! | + | |梅雨の季節は、少しアゲアゲになりにくいですか? いえ、そんなことはありません! 大潮いつだってアゲアゲです! |
| − | |This rainy season is a bit ???. Oh Inazuma. Is that, a teruteru bozu? Not bad! | + | |In the rainy season do I find it a little hard to psyched up? No that's not true at all. Ooshio is always psyched up! |
| − | | | + | |Much like Mojo Rawley Ooshio doesn't get hyped she stays hyped. |
| | |- | | |- |
| − | |[[Hibiki]] | + | |[[Michishio]] |
| − | |{{Audio|file=Hibiki_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Michishio_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |電のてるてる坊主、いいな。かわいい。暁のそれは…なんだい?怪獣? | + | |じめじめ降るわねぇ……まぁ、たまには雨の日もいいか。……あ、私の傘、勝手に使わないでね! 印つけてあるから! |
| − | |Inazuma's teruterubozu is so nice. It's cute. Akatsuki's is...how do I put it? Monstrous? | + | |Drip, Drip, it's coming down, well I suppose rainy days are fine too sometimes. Ah, don't just mess around with my umbrella! I know because it's specially marked! |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Верный]] | + | |[[Arashio]] |
| − | |{{Audio|file=Verniy_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Arashio_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |司令官の手は、温かいな。…いや、その…ロシアでは、重宝される手だ。 | + | |雨の日が続くわねぇ。……しとしと、しとしと。うふふふっ。雨の日は雨の日で楽しいわよねぇ♪ |
| − | |The commander's hands are so warm. No, that...in Russia, it's a good thing to have hands like that. | + | |The rainy days just keep on going. Drip Drop, Drip Drop. On these rainy days, In these rainy days, I'm having so much fun. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Ikazuchi]] | + | |[[Arare]] |
| − | |{{Audio|file=Ikazuchi_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Arare_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |電、てるてる坊主作ってるの? 可愛いわね! 作り方教えて? ……なるほど、分かったわ! | + | |梅雨……雨……雨音……。……嫌いじゃない、です。 |
| − | |Inazuma, did you make that teruteru bozu? It's so cute! Would you teach me how to make one? Oh I see, now I get it! | + | |Rainy season...rain...the sound of rain. It's not so bad. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Inazuma]] | + | |[[Kasumi]] |
| − | |{{Audio|file=Inazuma_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Kasumi_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |てるてる坊主を作るのです!こうやって、ここを、こう!できたのです、可愛いのです! | + | |梅雨かぁ…。…………雨で、外も霧のように霞んでいる。この霞があるうちは大丈夫。大丈夫だから…霰、心配しないで。 |
| − | |I made a teruteru bozu nanodesu! You do it like this, see! If you do it this way it'll be cute! | + | |The Rainy Season huh? When it's rainy it gets misty outside similar to when it's hazy. When it's hazy like this I'll be fine. I'll be fine, Arare, don't worry. |
| | + | |This one's a bit complicated. Kasumi means haze, so she'll be fine when there's whether like her name. Kiri (mist), Kasumi (haze), and Arare (hail) also all contain the radical for rain in their kanji. |
| | + | |- |
| | + | |[[Oyashio]] |
| | + | |{{Audio|file=Oyashio_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| | + | |この季節は、少しだけ心が沈みます。……司令、あっ。ごめんなさい、大丈夫です。司令に心配かけるわけにはいかない。私、頑張ります、平気です! |
| | + | |During this season my heart has a bit of a sinking feeling. Commander, oh. Sorry, I'm fine. I can't afford to make the Commander worry about me like this. I'll do my best to stay focused! |
| | + | |Yet another boat sunk in the spring. |
| | + | |- |
| | + | |[[Hatsukaze]] |
| | + | |{{Audio|file=Hatsukaze_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| | + | |梅雨かぁ。この季節は、少し落ち着いた感じがするわね。私は、嫌いじゃないんだけど。 |
| | + | |The Rainy season. This season gives me a bit of a soothing feeling. That's why, I think this season isn't so bad after all. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Shiratsuyu]] | + | |[[Urakaze]] |
| − | |{{Audio|file=Shiratsuyu_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Urakaze_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |いっちばん効き目のあるてるてる坊主作ろーっと! ……ん、むむ……あれ? あれれ? む、難しい……。 | + | |雨…梅雨じゃねぇ…。紫陽花の花、綺麗じゃね。うち、好きなんじゃ♪ |
| − | |I'll make the most effective teruteru bozu! Mmm...hmm hmm, what? Wh-what? This is hard.... | + | |Rain...it's the rainy season ain't it? The hydrangea flowers though, they're so pretty. I'm awfully fond of it all, ya know. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Murasame]] | + | |[[Isokaze]] |
| − | |{{Audio|file=Murasame_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Isokaze_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |てるてる坊主? じゃあ、村雨が作ってみますね。ほら、ここをこうして……できました。 | + | |雨か、梅雨だからな。いや、雨も悪くない、心が落ち着くだろ…。この季節は、嫌いでは無いぞ。 |
| − | |A teruteru bozu? Well, just watch Murasame make one then. Right, here it is, I'm finished. | + | |It's raining, must be because it's the rainy season. No, I don't think the rain is bad, but I wouldn't mind if it settled down a bit. It's impossible to hate this season |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Yuudachi]] | + | |[[Hamakaze]] |
| − | |{{Audio|file=Yuudachi_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Hamakaze_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |う~ん、雨の日は出不精になってしまいがちだけど、でも外に出かけるっぽい! ぽーい♪ | + | |紫陽花の花?私も好きですね。 青い花、綺麗だと思います。落ち着きますね…。 |
| − | |Yup, On rainy days you tend to get stuck in the house, but it feels like we can go out now poi! poi! | + | |Hydrangea flowers? I like them too. I think the blue flowers are so pretty. The rain will settle down soon. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Umikaze]] | + | |[[Tanikaze]] |
| − | |{{Audio|file=Umikaze_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Tanikaze_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |この季節、雨が多いですね。でも静か……いいですね。海風、雨の日も好きです。 | + | |この季節は雨が多いねぇ。 雨の音もこうしてゆっくり聞いていれば、悪くないね♪ |
| − | |This season, there's a lot of rain isn't there. But the quiet...it's pretty nice. Umikaze likes rainy days too. | + | |There's a lot of rain in this season. Listening to the sound of rain slowly falling isn't so bad through. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Kawakaze]] | + | |[[Arashi]] |
| − | |{{Audio|file=Kawakaze_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Arashi_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |うーン、雨の日が続くねー。梅雨ってやつだよねぇ。ま、仕方ない。のンびりやるさ。 | + | |やややー、また雨じゃんか。どうも雨が続くと、体の調子がおかしくなるよ。司令は平気か? |
| − | |Yup, these rainy days are going on. It's the rainy season ya know. Nothing we can do about it, let's just take it easy then. | + | |Aw, aw, aw, it’s raining ain’t it? If this rain keeps up my body will start to get all weird feeling. Commander, what about you, you OK? |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Asashio]] | + | |[[Hagikaze]] |
| − | |{{Audio|file=Asashio_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Hagikaze_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |司令官、雨の日が続きます。第八駆逐隊、てるてる坊主生産任務に入りましょうか!? | + | |私、紫陽花の花の色、好きなんです。こんなに綺麗なのに、紫陽花って、毒があるんですって。不思議ですね、司令。……司令? |
| − | |Commander, the rain just keeps falling. Would you like order the 8th Destroyer Division on a Teruteru Bozu making expedition? | + | |I like the colors of the Hydrangea Flowers. Even though they’re so pretty, the hydrangea flowers are still poisonous. It’s strange isn’t it, Commander. Commander? |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Ooshio]] | + | |[[Maikaze]] |
| − | |{{Audio|file=Ooshio_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Maikaze_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |梅雨の季節は、少しアゲアゲになりにくいですか? いえ、そんなことはありません! 大潮いつだってアゲアゲです! | + | |雨の季節ですね。う… のわっち、こんな日は一緒に踊ろうよ? えっ?狭いから駄目?おケチ! |
| − | |In the rainy season do I find it a little hard to psyched up? No that's not true at all. Ooshio is always psyched up! | + | |It’s the season of rain now. Oh, Nowacchi, on days like these why don’t we dance together? Eh? There’s not enough space here? Oh, spoilsport! |
| − | |Much like Mojo Rawley Ooshio doesn't get hyped she stays hyped.
| |
| − | |-
| |
| − | |[[Michishio]]
| |
| − | |{{Audio|file=Michishio_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}}
| |
| − | |じめじめ降るわねぇ……まぁ、たまには雨の日もいいか。……あ、私の傘、勝手に使わないでね! 印つけてあるから!
| |
| − | |Drip, Drip, it's coming down, well I suppose rainy days are fine too sometimes. Ah, don't just mess around with my umbrella! I know because it's specially marked!
| |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Arashio]] | + | |[[Akigumo]] |
| − | |{{Audio|file=Arashio_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Akigumo_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |雨の日が続くわねぇ。……しとしと、しとしと。うふふふっ。雨の日は雨の日で楽しいわよねぇ♪ | + | |梅雨かー、つまんないな~……。え、何? みんなてるてる坊主作ってんだ! じゃあ秋雲はフルスクラッチで作ってみようかな~。塗装は~っと……。 |
| − | |The rainy days just keep on going. Drip Drop, Drip Drop. On these rainy days, In these rainy days, I'm having so much fun. | + | |This rainy season is so boring~. Huh, what? Everyone is making teruteru bozu? Well then, why doesn't Akigumo join in and make one from scratch too. Painting is great~. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Arare]] | + | |[[Yuugumo]] |
| − | |{{Audio|file=Arare_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Yuugumo_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |梅雨……雨……雨音……。……嫌いじゃない、です。 | + | |あら、うっふふ♪巻雲さんなんです?そのてるてる坊主は。少しユニーク過ぎますね。貸してみて...ほら、これは可愛くないかしら? |
| − | |Rainy season...rain...the sound of rain. It's not so bad.
| + | |Oh, hehehe. Makigumo-san what is it? That teru teru bozu. It's a bit unique. Let me help out...here, now isn't it much cuter? |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Kasumi]] | + | |[[Makigumo]] |
| − | |{{Audio|file=Kasumi_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Makigumo_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |梅雨かぁ…。…………雨で、外も霧のように霞んでいる。この霞があるうちは大丈夫。大丈夫だから…霰、心配しないで。 | + | |雨が多い…ので、お天気祈願でてるてる坊主を作ろうと、モチーフは夕雲姉さんです。こうやって、こう!…あれ?こう…あ、あれぇ。 |
| − | |The Rainy Season huh? When it's rainy it gets misty outside similar to when it's hazy. When it's hazy like this I'll be fine. I'll be fine, Arare, don't worry. | + | |There's so much rain, so I should make teruteru bozu to pray for good weather. I'll use Yuugumo onee-san as a motif. Let's see, like this...and then like that...there! Huh? This is...my oh my. |
| − | |This one's a bit complicated. Kasumi means haze, so she'll be fine when there's whether like her name. Kiri (mist), Kasumi (haze), and Arare (hail) also all contain the radical for rain in their kanji.
| + | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Oyashio]] | + | |[[Kazagumo]] |
| − | |{{Audio|file=Oyashio_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Kazagumo_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |この季節は、少しだけ心が沈みます。……司令、あっ。ごめんなさい、大丈夫です。司令に心配かけるわけにはいかない。私、頑張ります、平気です! | + | |この季節は、あまり好きじゃない。なんか、心が沈んでいく気がする……なんだろ |
| − | |During this season my heart has a bit of a sinking feeling. Commander, oh. Sorry, I'm fine. I can't afford to make the Commander worry about me like this. I'll do my best to stay focused! | + | |This season, I don't really like it all that much. It gives me a sinking feeling in my heart...why is that? |
| − | |Yet another boat sunk in the spring. | + | |Maybe because she had a sinking feeling in her hull 8 June 1944.... |
| | |- | | |- |
| − | |[[Hatsukaze]] | + | |[[Naganami]] |
| − | |{{Audio|file=Hatsukaze_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Naganami_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |梅雨かぁ。この季節は、少し落ち着いた感じがするわね。私は、嫌いじゃないんだけど。 | + | |へぁ~なんですかそれ、てるてるぼうず?ちょっと巻雲姉ぇ貸してみろって。ほら...な、可愛いだろぉ!ぉ、なんで怒ってるの? |
| − | |The Rainy season. This season gives me a bit of a soothing feeling. That's why, I think this season isn't so bad after all. | + | |Heya..what's this, a teruteru bozu? Hey, Makigumo-nee let me borrow that for a sec. There, now it's so cute! Eh, why are you so mad all of a sudden? |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Urakaze]] | + | |[[Okinami]] |
| − | |{{Audio|file=Urakaze_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Okinami_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |雨…梅雨じゃねぇ…。紫陽花の花、綺麗じゃね。うち、好きなんじゃ♪ | + | |よく降りますね。でも、梅雨って少し楽しい季節ですよね。私、好きなんです。 |
| − | |Rain...it's the rainy season ain't it? The hydrangea flowers though, they're so pretty. I'm awfully fond of it all, ya know. | + | |It's really coming down. But, the rainy season is kind of fun, you know. I sort of like it. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Isokaze]] | + | |- |
| − | |{{Audio|file=Isokaze_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |[[Asashimo]] |
| − | |雨か、梅雨だからな。いや、雨も悪くない、心が落ち着くだろ…。この季節は、嫌いでは無いぞ。 | + | |{{Audio|file=Asashimo_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |It's raining, must be because it's the rainy season. No, I don't think the rain is bad, but I wouldn't mind if it settled down a bit. It's impossible to hate this season | + | |あー、なんだぁ...。雨が続くよなぁ~。なんか部屋の中って落ち着かないぜぇ。あぁーなんだかなぁー! |
| | + | |Ah, what's this? It just keeps on raining~. I'm getting so restless being stuck indoors on like this. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Hamakaze]] | + | |[[Hayashimo]] |
| − | |{{Audio|file=Hamakaze_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Hayashimo_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |紫陽花の花?私も好きですね。 青い花、綺麗だと思います。落ち着きますね…。 | + | |司令官。あの……たまには、一緒に……ぅ、いえ……ぅ…… |
| − | |Hydrangea flowers? I like them too. I think the blue flowers are so pretty. The rain will settle down soon. | + | |Commander. Um, once in a while, together, nevermind. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Tanikaze]] | + | |[[Kiyoshimo]] |
| − | |{{Audio|file=Tanikaze_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Kiyoshimo_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |この季節は雨が多いねぇ。 雨の音もこうしてゆっくり聞いていれば、悪くないね♪ | + | |司令官~? あのさ、ねえ、ねえ? |
| − | |There's a lot of rain in this season. Listening to the sound of rain slowly falling isn't so bad through. | + | |Commander? Hey, guess what, guess what? |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Arashi]] | + | |[[Teruzuki]] |
| − | |{{Audio|file=Arashi_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Teruzuki_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |やややー、また雨じゃんか。どうも雨が続くと、体の調子がおかしくなるよ。司令は平気か? | + | |梅雨の季節は、じめじめして嫌ですよねぇ……。晴れ間のあいだに、お洗濯しちゃわないと。さ、提督、洗っちゃいますから、それ脱いで! |
| − | |Aw, aw, aw, it’s raining ain’t it? If this rain keeps up my body will start to get all weird feeling. Commander, what about you, you OK? | + | |During the the rainy season I don't like how damp it gets. Without any sunny periods you can't hang out your laundry. Well, Admiral if you have anything that needs washing, take it off. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Hagikaze]] | + | |[[Hatsuzuki]] |
| − | |{{Audio|file=Hagikaze_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Hatsuzuki_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |私、紫陽花の花の色、好きなんです。こんなに綺麗なのに、紫陽花って、毒があるんですって。不思議ですね、司令。……司令? | + | |雨が続くな。少し体が鈍りそうだ。……こんな日は、缶詰の整理でもしよう! あ、これ、膨らんでいる……。駄目、だな。 |
| − | |I like the colors of the Hydrangea Flowers. Even though they’re so pretty, the hydrangea flowers are still poisonous. It’s strange isn’t it, Commander. Commander? | + | |The rain keeps on coming. My body feels so listless. ....On days like these, why don't I try organizing the canned goods! A, this one is all inflated. That's no good. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Maikaze]] | + | |[[Libeccio]] |
| − | |{{Audio|file=Maikaze_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Libeccio_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | |雨の季節ですね。う… のわっち、こんな日は一緒に踊ろうよ? えっ?狭いから駄目?おケチ! | + | |雨!雨雨雨!「ツーユー」という季節、雨ばっかじゃない?そういうもんなんだ。 |
| − | |It’s the season of rain now. Oh, Nowacchi, on days like these why don’t we dance together? Eh? There’s not enough space here? Oh, spoilsport! | + | |Rain! Rain Rain Rain! You call this season “Tsuyu”, is it nothing but rain? I see, so it's like that then. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Akigumo]] | + | !colspan="5"|2017 Lines |
| − | |{{Audio|file=Akigumo_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |- |
| − | |梅雨かー、つまんないな~……。え、何? みんなてるてる坊主作ってんだ! じゃあ秋雲はフルスクラッチで作ってみようかな~。塗装は~っと……。 | + | |[[Asakaze]] |
| − | |This rainy season is so boring~. Huh, what? Everyone is making teruteru bozu? Well then, why doesn't Akigumo join in and make one from scratch too. Painting is great~. | + | |{{Audio|file=Asakaze_Rainy_Season_Sec1_2017.mp3}} |
| | + | |もう。。。最近、雨ばっかりでやんなちゃ。ま、雨の明後日のもありちゃありかな。ねえ、司令官はと思う?おお、司令官? |
| | + | |Jeez, lately we’ve had nothing but rain. I wonder if it will be still be raining in a couple days too. Hey, Commander, what do you think? Oh, Commander? |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Yuugumo]] | + | |[[Matsukaze]] |
| − | |{{Audio|file=Yuugumo_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Matsukaze_Rainy_Season_Sec1_2017.mp3}} |
| − | |あら、うっふふ♪巻雲さんなんです?そのてるてる坊主は。少しユニーク過ぎますね。貸してみて...ほら、これは可愛くないかしら? | + | |そうだな、僕らしくもないが。この季節は色々考える。考えても、答えが出るわけでもないんだ。うふふ、まいいじゃないか?そのこともあるのさあ。 |
| − | |Oh, hehehe. Makigumo-san what is it? That teru teru bozu. It's a bit unique. Let me help out...here, now isn't it much cuter? | + | |That’s right, this isn’t like me at all. This season makes me have all sorts of thoughts. And despite all this thinking, I’m not finding any answers. Ufufu, well that’s fine too isn’t it? It’s like that sometimes. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Makigumo]] | + | |[[Minazuki]] |
| − | |{{Audio|file=Makigumo_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Minazuki_Rainy_Season_Sec1_2017.mp3}} |
| − | |雨が多い…ので、お天気祈願でてるてる坊主を作ろうと、モチーフは夕雲姉さんです。こうやって、こう!…あれ?こう…あ、あれぇ。 | + | |この季節は。。。苦ってだね。うん、なんかね、気分があまり乗らないんだ。もちろん、にもとあればしげくするよ。それは心配しないでもいいよ。えへへ。。。 |
| − | |There's so much rain, so I should make teruteru bozu to pray for good weather. I'll use Yuugumo onee-san as a motif. Let's see, like this...and then like that...there! Huh? This is...my oh my. | + | |This season….I don’t like it. Yeah, somehow I just can’t keep my spirits up. Of course, I’ll do my best to stay cheerful. You don’t have to worry about me. Heh heh…. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Kazagumo]]
| |
| − | |{{Audio|file=Kazagumo_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}}
| |
| − | |この季節は、あまり好きじゃない。なんか、心が沈んでいく気がする……なんだろ
| |
| − | |This season, I don't really like it all that much. It gives me a sinking feeling in my heart...why is that?
| |
| − | |Maybe because she had a sinking feeling in her hull 8 June 1944....
| |
| | |- | | |- |
| − | |[[Naganami]] | + | |[[Uranami]] |
| − | |{{Audio|file=Naganami_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Uranami_Rainy_Season_Sec1_2017.mp3}} |
| − | |へぁ~なんですかそれ、てるてるぼうず?ちょっと巻雲姉ぇ貸してみろって。ほら...な、可愛いだろぉ!ぉ、なんで怒ってるの? | + | |雨。。。がいっすには傘がいります、少し落ちすいた気分になれて、雨の日もいいですよね。ほうじ茶でもいかですか? |
| − | |Heya..what's this, a teruteru bozu? Hey, Makigumo-nee let me borrow that for a sec. There, now it's so cute! Eh, why are you so mad all of a sudden? | + | |Rain…if I forget my umbrella then I feel a little down, but rainy days are good too. Would you like some green tea? |
| | + | | |
| | + | |- |
| | + | |- |
| | + | |[[Yamakaze]] |
| | + | |{{Audio|file=Yamakaze_Rainy_Season_Sec1_2017.mp3}} |
| | + | |この季節は嫌い。理くすはないの。体が動くなくなるような。ううん。ごめん。 |
| | + | |I hate this season. I don’t have any particular reason, just my body feels like it can’t move. No, I’m sorry. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Okinami]] | + | |[[Fujinami]] |
| − | |{{Audio|file=Okinami_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Fujinami_Rainy_Season_Sec1_2017.mp3}} |
| − | |よく降りますね。でも、梅雨って少し楽しい季節ですよね。私、好きなんです。 | + | |よく降るねえ。。ま、しかったないけど。おお、その傘可愛い。傘もよく見るを楽しいねえ。 |
| − | |It's really coming down. But, the rainy season is kind of fun, you know. I sort of like it. | + | |It’s still coming down…well, can’t do anything about it. Oh, that’s a cute umbrella. Looking at the umbrella’s is pretty fun too. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| | + | !colspan="5"|2018 Lines |
| | |- | | |- |
| − | |[[Asashimo]] | + | |[[Hatakaze]] |
| − | |{{Audio|file=Asashimo_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Hatakaze_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| − | |あー、なんだぁ...。雨が続くよなぁ~。なんか部屋の中って落ち着かないぜぇ。あぁーなんだかなぁー! | + | |最近、よく降りますね。えぇ、時雨さん、それは?てるてる坊主?かわいいですね。私も作って見ます。教えてくださいね。 |
| − | |Ah, what's this? It just keeps on raining~. I'm getting so restless being stuck indoors on like this. | + | |It's been pouring recently. Eh, what's that, Shigure-san? A teruteru bouzu? How cute. I want to try make one too. Please teach me. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Hayashimo]] | + | |[[Amagiri]] |
| − | |{{Audio|file=Hayashimo_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Amagiri_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| − | |司令官。あの……たまには、一緒に……ぅ、いえ……ぅ…… | + | |えぇ、手作りのてるてる坊主?いいって。あたしはそういう細かいの苦手なんだ。狭霧、あたしの分も作っておいて。じゃ! |
| − | |Commander. Um, once in a while, together, nevermind. | + | |Eh, handmade teruteru bouzu? I'm fine, thanks. I'm not good at making small things. Make one for me too, Sagiri! See ya! |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Kiyoshimo]] | + | |[[Sagiri]] |
| − | |{{Audio|file=Kiyoshimo_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Sagiri_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| − | |司令官~? あのさ、ねえ、ねえ? | + | |本当によく降りますねぇ…そうだ、天霜さん一緒にてるてる坊主作りませんか?えぇ、興味ないの?あぁ、逃げた!ん、まう。 |
| − | |Commander? Hey, guess what, guess what? | + | |It's really pouring down... I know, shall we make some teruteru bouzu together, Amagiri? Eh, you're not interested? Ah, she ran! Ah, jeez. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Teruzuki]] | + | |[[Hatsuharu]] |
| − | |{{Audio|file=Teruzuki_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Hatsuharu_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| − | |梅雨の季節は、じめじめして嫌ですよねぇ……。晴れ間のあいだに、お洗濯しちゃわないと。さ、提督、洗っちゃいますから、それ脱いで! | + | |うむ、妾も雨は嫌いではないが…よく降るの…雨というのも、考えれば不思議なものじゃ。 |
| − | |During the the rainy season I don't like how damp it gets. Without any sunny periods you can't hang out your laundry. Well, Admiral if you have anything that needs washing, take it off. | + | |Well, I don't dislike the rain but... it's really pouring down... When you think about it, rain is something wonderful. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Hatsuzuki]] | + | |[[Nenohi]] |
| − | |{{Audio|file=Hatsuzuki_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Nenohi_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| − | |雨が続くな。少し体が鈍りそうだ。……こんな日は、缶詰の整理でもしよう! あ、これ、膨らんでいる……。駄目、だな。 | + | |雨、雨、降るね。でも、子日、雨は割と好き。なんかリズムがあるでしょう?これが好き! |
| − | |The rain keeps on coming. My body feels so listless. ....On days like these, why don't I try organizing the canned goods! A, this one is all inflated. That's no good. | + | |The rain keeps coming down and down. But, I kinda like the rain. You know how it's got a little bit of a rhythm? I like that! |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Libeccio]] | + | |[[Wakaba]] |
| − | |{{Audio|file=Libeccio_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | + | |{{Audio|file=Wakaba_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| − | |雨!雨雨雨!「ツーユー」という季節、雨ばっかじゃない?そういうもんなんだ。 | + | |最近、よく降るな。梅雨か…だが、これはこれで悪くない。ものは考えようだ。 |
| − | |Rain! Rain Rain Rain! You call this season “Tsuyu”, is it nothing but rain? I see, so it's like that then. | + | |It's been pouring recently. It's the rainy season... But, that's not bad at all. It's all about the right attitude. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | !colspan="5"|2017 Lines | + | |[[Hatsushimo]] |
| | + | |{{Audio|file=Hatsushimo_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| | + | |梅雨の季節、少しお手入れしいないと、艤装が心配です。提督、それは?てるてる坊主?やだ、かわいい! |
| | + | |If I don't do some maintenance during the rainy season, I'll be worried about my rigging. What's that, Admiral? A teruteru bouzu? My, it's cute! |
| | + | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Asakaze]] | + | |[[Shiratsuyu]] |
| − | |{{Audio|file=Asakaze_Rainy_Season_Sec1_2017.mp3}} | + | |{{Audio|file=Shiratsuyu_Rainy_Season_2018_Sec2.mp3}} |
| − | |もう。。。最近、雨ばっかりでやんなちゃ。ま、雨の明後日のもありちゃありかな。ねえ、司令官はと思う?おお、司令官? | + | |あぁ、もう!この季節、雨が多くって、ちょっといやだね。提督、なんか面白いこと、しない?えぇ、艤装の整備…あぁ、はい。 |
| − | |Jeez, lately we’ve had nothing but rain. I wonder if it will be still be raining in a couple days too. Hey, Commander, what do you think? Oh, Commander? | + | |Aaah, jeez! I don't really like how there's so much rain during this season. Can we do something fun, Admiral? Eh, rigging maintenance... Ah, yes. |
| − | | | + | |Secretary 2 |
| | |- | | |- |
| − | |[[Matsukaze]] | + | |[[Hamanami]] |
| − | |{{Audio|file=Matsukaze_Rainy_Season_Sec1_2017.mp3}} | + | |{{Audio|file=Hamanami_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| − | |そうだな、僕らしくもないが。この季節は色々考える。考えても、答えが出るわけでもないんだ。うふふ、まいいじゃないか?そのこともあるのさあ。 | + | |ふーちゃん、何作っているの?…て、てるてる…てるてる坊主?あぁ、私も…ん…あぁ…うぇ… |
| − | |That’s right, this isn’t like me at all. This season makes me have all sorts of thoughts. And despite all this thinking, I’m not finding any answers. Ufufu, well that’s fine too isn’t it? It’s like that sometimes. | + | |What are you making, Fuu-chan? ...A-a teruteru... teruteru bouzu? Ah, I'll make one too... Mmm... Ah... Uhm... |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Minazuki]] | + | |[[Jervis]] |
| − | |{{Audio|file=Minazuki_Rainy_Season_Sec1_2017.mp3}} | + | |{{Audio|file=Jervis_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| − | |この季節は。。。苦ってだね。うん、なんかね、気分があまり乗らないんだ。もちろん、にもとあればしげくするよ。それは心配しないでもいいよ。えへへ。。。 | + | |雨。これが「ツーユー」ね?うん、聞いていたわ。 |
| − | |This season….I don’t like it. Yeah, somehow I just can’t keep my spirits up. Of course, I’ll do my best to stay cheerful. You don’t have to worry about me. Heh heh…. | + | |It's raining. So this is "Tsuyu" right? Yup, I've heard of it. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |-
| + | |[[Tashkent]] |
| − | |[[Uranami]] | + | |{{Audio|file=Tashkent_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| − | |{{Audio|file=Uranami_Rainy_Season_Sec1_2017.mp3}} | + | |へぇ…テーリボウズ?ん、そうやるんだ。同志Гангут、作り方教えて?Спасибо! |
| − | |雨。。。がいっすには傘がいります、少し落ちすいた気分になれて、雨の日もいいですよね。ほうじ茶でもいかですか? | + | |Huh... "Teeribouzu"? Hmmm, so that's how you make them. Can you teach me to make them, Comrade Gangut? Thank you! |
| − | |Rain…if I forget my umbrella then I feel a little down, but rainy days are good too. Would you like some green tea? | |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |-
| + | |[[Samuel B. Roberts]] |
| − | |[[Yamakaze]] | + | |{{Audio|file=Samuel_B._Roberts_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| − | |{{Audio|file=Yamakaze_Rainy_Season_Sec1_2017.mp3}} | + | |あぁ…これが「ツーユー」って季節ね?聞いていた、聞いていた!私もいいumbrella買いに行こうっと。あぁ、大和のはいいな! |
| − | |この季節は嫌い。理くすはないの。体が動くなくなるような。ううん。ごめん。 | + | |Aaah... So this is the season called "Tsuyu"? I've heard lots about it! I want to go buy a nice umbrella too. Ah, Yamato's is nice! |
| − | |I hate this season. I don’t have any particular reason, just my body feels like it can’t move. No, I’m sorry. | |
| − | |
| |
| − | |-
| |
| − | |[[Fujinami]]
| |
| − | |{{Audio|file=Fujinami_Rainy_Season_Sec1_2017.mp3}}
| |
| − | |よく降るねえ。。ま、しかったないけど。おお、その傘可愛い。傘もよく見るを楽しいねえ。
| |
| − | |It’s still coming down…well, can’t do anything about it. Oh, that’s a cute umbrella. Looking at the umbrella’s is pretty fun too.
| |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| Line 637: |
Line 681: |
| | !style="width:21%;"|Notes | | !style="width:21%;"|Notes |
| | |- | | |- |
| − | |[[Matsuwa]] | + | |[[Hachijou]] |
| − | |{{Audio|file=Matsuwa_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} | + | |{{Audio|file=Hachijou Rainy Season 2019 Sec1.mp3}} |
| − | |雨…択捉ちゃん、私も、てるてる坊主作ります。こうして…か、かわいい! | + | |てるてる坊主でしょう!あたしも作る!これがクナ!これがシム姉!ガキに、エト!あ!これは…福江? |
| − | |It's raining. I'll make a teruteru bouzu too, Etorofu-chan. Just like this... I-it's cute! | + | |Teru teru bōzu, right? I'll make some too! This is Kuna! This is Shimu-nee! Gaki and... Eto! Ah! And this is... Fukae? |
| | + | | |
| | + | |- |
| | + | |[[Ishigaki]] |
| | + | |{{Audio|file=Ishigaki Rainy Season 2019 Sec1.mp3}} |
| | + | |ハチ姉さん?それ、私…ですか?そう。そうですか。そう。はぁ。なぜに? |
| | + | |Hachi-neesan? Is that... me? Oh... I see... That's how it is... Hahhh... Why? |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Sado]] | + | |} |
| − | |{{Audio|file=Sado_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}}
| + | |
| − | |あぁ、つっしのやつ、妙にざわざわしてんな。な、何だ?なんかすげー真剣。何!? | + | '''Previous Lines''' |
| − | |Ah, Tsusshi is making some strange commotion. W-what? Looks like it's something really serious. What!? | + | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="text-align:center; width: 100%;" |
| − | | | + | !style="width:6%;"|Ship Name |
| | + | !style="width:3%;"|Audio |
| | + | !style="width:35%;"|Japanese |
| | + | !style="width:35%;"|English |
| | + | !style="width:21%;"|Notes |
| | |- | | |- |
| − | |[[Tsushima]]
| + | !colspan="5"|2017 Lines |
| − | |{{Audio|file=Tsushima_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}}
| |
| − | |なぜかこの頃になると、無性に体が…おかしい。司令、台湾に…台湾に行きますか?…あぁ、行かない。
| |
| − | |My body has been feeling really... strange lately. Commander, shall we... shall we go to Taiwan? ...Ah, we can't.
| |
| − | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Fukae]] | + | |[[Shimushu]] |
| − | |{{Audio|file=Fukae_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} | + | |{{Audio|file=Shimushu_Rainy_Season_Sec1_2017.mp3}} |
| − | |あぁ、雨か…最近はよく降るな。占守すっす、それはなんだ?てるてる坊主ではないよな。新しい何かの欺瞞装置と言うわけか?違うのか?えへ、怒るな。 | + | |こんな!今日も雨す。で、あれ?なにしってるす?なかなかきをす。しれいの縫いぐるみすか?はあ?なんで睨んでるす?違うしゅ? |
| − | |Ah, it's raining... It's been pouring recently. Shimushusussu, what's that? It's not a teruteru bouzu. Is it some sort of new decoy? It's not? Ehe, don't get mad. | + | |Come on! It’s raining again today too-su? Huh, hmmm? Whatcha up to-su? You’re putting a lot of effort into that-su. Are you making that doll for the Commander-su? Huh? Why are you looking at me like that-su? I’m wrong? |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Hiburi]] | + | |[[Kunashiri]] |
| − | |{{Audio|file=Hiburi_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} | + | |{{Audio|file=Kunashiri_Rainy_Season_Sec1_2017.mp3}} |
| − | |最近、よく降りますね。梅雨だから、仕方ないですけど。だいちゃん?あぁ、爆雷危ないから! | + | |もう。。。なんか疎しいの季節!照る照る坊主作ってするせば。。。馬鹿、違う、違うから!じゃ自分の作って見なさいよ、ほら! |
| − | |It's been pouring recently. It can't be helped since it's the rainy season. Dai-chan? Ah, depth charges are dangerous! | + | |Jeez…this is such an awful season! I wonder if we should make some Teruteru bozu…jerk, I didn’t mean that, that’s not what I meant! Fine, go make it yourself, go on! |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Daitou]] | + | |[[Etorofu]] |
| − | |{{Audio|file=Daitou_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} | + | |{{Audio|file=Etorofu_Rainy_Season_Sec1_2017.mp3}} |
| − | |へぇ、もう、ヒブはうるさいな。大丈夫だよ。梅雨なんだもん、退屈じゃん。ねぇ、提督?ほら、ほら!? | + | |雨。。。ですね。。。しれい、こんな時は照る照る坊主を作りといいみたい。ご一緒に作りませんか?手作り照る照る坊主、ほら!可愛い! |
| − | |Gaaah, jeez, you're annoying, Hibu. It's fine. I'm bored since it's the rainy season. Right, Admiral? Right, right!? | + | |It’s raining…isn’t it…Commander, at times like that I think it’d be good to make some Teruteru Bozu. Do you want to make them with me? Hand made Teruteru Bozu, look! It’s cute! |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |} | + | !colspan="5"|2018 Lines |
| − | | + | |- |
| − | '''Previous Lines'''
| + | |[[Matsuwa]] |
| − | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="text-align:center; width: 100%;"
| + | |{{Audio|file=Matsuwa_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| − | !style="width:6%;"|Ship Name
| + | |雨…択捉ちゃん、私も、てるてる坊主作ります。こうして…か、かわいい! |
| − | !style="width:3%;"|Audio
| + | |It's raining. I'll make a teruteru bouzu too, Etorofu-chan. Just like this... I-it's cute! |
| − | !style="width:35%;"|Japanese
| + | | |
| − | !style="width:35%;"|English | |
| − | !style="width:21%;"|Notes
| |
| | |- | | |- |
| − | !colspan="5"|2017 Lines | + | |[[Sado]] |
| | + | |{{Audio|file=Sado_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| | + | |あぁ、つっしのやつ、妙にざわざわしてんな。な、何だ?なんかすげー真剣。何!? |
| | + | |Ah, Tsusshi is making some strange commotion. W-what? Looks like it's something really serious. What!? |
| | + | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Shimushu]] | + | |[[Tsushima]] |
| − | |{{Audio|file=Shimushu_Rainy_Season_Sec1_2017.mp3}} | + | |{{Audio|file=Tsushima_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| − | |こんな!今日も雨す。で、あれ?なにしってるす?なかなかきをす。しれいの縫いぐるみすか?はあ?なんで睨んでるす?違うしゅ? | + | |なぜかこの頃になると、無性に体が…おかしい。司令、台湾に…台湾に行きますか?…あぁ、行かない。 |
| − | |Come on! It’s raining again today too-su? Huh, hmmm? Whatcha up to-su? You’re putting a lot of effort into that-su. Are you making that doll for the Commander-su? Huh? Why are you looking at me like that-su? I’m wrong? | + | |My body has been feeling really... strange lately. Commander, shall we... shall we go to Taiwan? ...Ah, we can't. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Kunashiri]] | + | |[[Fukae]] |
| − | |{{Audio|file=Kunashiri_Rainy_Season_Sec1_2017.mp3}} | + | |{{Audio|file=Fukae_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| − | |もう。。。なんか疎しいの季節!照る照る坊主作ってするせば。。。馬鹿、違う、違うから!じゃ自分の作って見なさいよ、ほら! | + | |あぁ、雨か…最近はよく降るな。占守すっす、それはなんだ?てるてる坊主ではないよな。新しい何かの欺瞞装置と言うわけか?違うのか?えへ、怒るな。 |
| − | |Jeez…this is such an awful season! I wonder if we should make some Teruteru bozu…jerk, I didn’t mean that, that’s not what I meant! Fine, go make it yourself, go on! | + | |Ah, it's raining... It's been pouring recently. Shimushusussu, what's that? It's not a teruteru bouzu. Is it some sort of new decoy? It's not? Ehe, don't get mad. |
| | + | | |
| | + | |- |
| | + | |[[Hiburi]] |
| | + | |{{Audio|file=Hiburi_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| | + | |最近、よく降りますね。梅雨だから、仕方ないですけど。だいちゃん?あぁ、爆雷危ないから! |
| | + | |It's been pouring recently. It can't be helped since it's the rainy season. Dai-chan? Ah, depth charges are dangerous! |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Etorofu]] | + | |[[Daitou]] |
| − | |{{Audio|file=Etorofu_Rainy_Season_Sec1_2017.mp3}} | + | |{{Audio|file=Daitou_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| − | |雨。。。ですね。。。しれい、こんな時は照る照る坊主を作りといいみたい。ご一緒に作りませんか?手作り照る照る坊主、ほら!可愛い! | + | |へぇ、もう、ヒブはうるさいな。大丈夫だよ。梅雨なんだもん、退屈じゃん。ねぇ、提督?ほら、ほら!? |
| − | |It’s raining…isn’t it…Commander, at times like that I think it’d be good to make some Teruteru Bozu. Do you want to make them with me? Hand made Teruteru Bozu, look! It’s cute! | + | |Gaaah, jeez, you're annoying, Hibu. It's fine. I'm bored since it's the rainy season. Right, Admiral? Right, right!? |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| Line 716: |
Line 774: |
| | !style="width:21%;"|Notes | | !style="width:21%;"|Notes |
| | |- | | |- |
| − | |[[Kitakami]] | + | |[[Ooi]] |
| − | |{{Audio|file=Kitakami_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} | + | |{{Audio|file=Ooi Rainy Season 2019 Sec3.mp3}} |
| − | |よく降るねぇ。ねぇ、大井っち、私もあれ、作ろうかな…あぁ、材料一式もあるだ。ありがとうね。どれどれ… | + | |北上さん、見て見て!これも美味しそう!私、二人分買ってきますね!え?提督の分も?チッ…しかたない。 |
| − | |It's really coming down. Hey, Ooicchi; I wonder if I can make one of those too... Ah, we already have all the materials. Thanks. Let's see now... | + | |Kitakami-san! Look, look! This looks tasty too! I'll buy two for us! Eh? And one for the Admiral? Tch... If I have to. |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Ooi]] | + | |[[Giuseppe Garibaldi]] |
| − | |{{Audio|file=Ooi_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} | + | |{{Audio|file=G.Garibaldi Rainy Season 2019 Sec1.mp3}} |
| − | |てるてる坊主作りですか?任せてください。ほら、材料と道具一式もあるんです。で、これは私と… | + | |ロマ!何作ってんだ?テルーテルーボウヅウ? ん、はて… 何かの魔よけか?ふん、いいな!あたしも作ろうっと! |
| − | |Making teruteru bouzu? Leave it to me. Look, we have all the materials and tools we need. And so, this is mine... | + | |Roma! What are you doing? Terooteroo bozuu? Hmm, lemme see... Some kinda charm? Nice! I'll make some too! |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Abukuma]] | + | |[[Gotland]] |
| − | |{{Audio|file=Abukuma_Rainy_Season_2018_Sec2.mp3}} | + | |{{Audio|file=Gotland Rainy Season 2019 Sec1.mp3}} |
| − | |提督、あ、あの、良かったらこの傘を…あ、あたし的にはOKです! | + | |雨? あんまり天気が荒れると航空機運用に問題が…うん?機材によってはいけるの?うーん、そうなんだ? |
| − | |Uh-umm, Admiral, if you don't mind please take this umbrella... P-personally, I'm OK with that! | + | |Rain? Operating aircraft is going to be tough if the weather is too violent... huh? It's doable with the right parts? Oooh, is that so? |
| − | |Secretary 2 | + | | |
| | |- | | |- |
| | |} | | |} |
| Line 850: |
Line 908: |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |}
| + | !colspan="5"|2018 Lines |
| − | | |
| − | ----
| |
| − | | |
| − | ===Heavy Cruiser===
| |
| − | '''New Lines'''
| |
| − | {| class="wikitable" style="text-align:center;"
| |
| − | !style="width:6%;"|Ship Name | |
| − | !style="width:3%;"|Audio
| |
| − | !style="width:35%;"|Japanese
| |
| − | !style="width:35%;"|English
| |
| − | !style="width:21%;"|Notes
| |
| | |- | | |- |
| − | |[[Furutaka]] | + | |[[Kitakami]] |
| − | |{{Audio|file=Furutaka_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} | + | |{{Audio|file=Kitakami_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| − | |雨…梅雨の季節も落ち着いていて、好き。あぁ、初雪ちゃん、それは?手作りのてるてる坊主ですか?あぁ…えぇ? | + | |よく降るねぇ。ねぇ、大井っち、私もあれ、作ろうかな…あぁ、材料一式もあるだ。ありがとうね。どれどれ… |
| − | |It's raining... I like how the rainy season brings the calm. Ah, what's that, Hatsuyuki-chan? A handmade teruteru bouzu? Ah... Eh? | + | |It's really coming down. Hey, Ooicchi; I wonder if I can make one of those too... Ah, we already have all the materials. Thanks. Let's see now... |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Kako]] | + | |[[Ooi]] |
| − | |{{Audio|file=Kako_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} | + | |{{Audio|file=Ooi_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| − | |梅雨か…まあ、なんだ、わたしは好きだな。なんか落ち着くよね。なぁ、古鷹?あぁ、それ何? | + | |てるてる坊主作りですか?任せてください。ほら、材料と道具一式もあるんです。で、これは私と… |
| − | |It's the rainy season... Well, I do kind of like it. It's just kind of calming. Right, Furutaka? Ah, what's that? | + | |Making teruteru bouzu? Leave it to me. Look, we have all the materials and tools we need. And so, this is mine... |
| | | | | | |
| | + | |- |
| | + | |[[Abukuma]] |
| | + | |{{Audio|file=Abukuma_Rainy_Season_2018_Sec2.mp3}} |
| | + | |提督、あ、あの、良かったらこの傘を…あ、あたし的にはOKです! |
| | + | |Uh-umm, Admiral, if you don't mind please take this umbrella... P-personally, I'm OK with that! |
| | + | |Secretary 2 |
| | |- | | |- |
| | |} | | |} |
| | + | |
| | + | ---- |
| | + | |
| | + | ===Heavy Cruiser=== |
| | | | |
| | '''Previous Lines''' | | '''Previous Lines''' |
| Line 985: |
Line 1,042: |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |} | + | !colspan="5"|2018 Lines |
| − | | + | |- |
| | + | |[[Furutaka]] |
| | + | |{{Audio|file=Furutaka_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| | + | |雨…梅雨の季節も落ち着いていて、好き。あぁ、初雪ちゃん、それは?手作りのてるてる坊主ですか?あぁ…えぇ? |
| | + | |It's raining... I like how the rainy season brings the calm. Ah, what's that, Hatsuyuki-chan? A handmade teruteru bouzu? Ah... Eh? |
| | + | | |
| | + | |- |
| | + | |[[Kako]] |
| | + | |{{Audio|file=Kako_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| | + | |梅雨か…まあ、なんだ、わたしは好きだな。なんか落ち着くよね。なぁ、古鷹?あぁ、それ何? |
| | + | |It's the rainy season... Well, I do kind of like it. It's just kind of calming. Right, Furutaka? Ah, what's that? |
| | + | | |
| | + | |- |
| | + | |} |
| | + | |
| | ---- | | ---- |
| | | | |
| Line 998: |
Line 1,069: |
| | !style="width:21%;"|Notes | | !style="width:21%;"|Notes |
| | |- | | |- |
| − | |rowspan="2"|[[Richelieu]]
| + | |[[Nelson]] |
| − | |{{Audio|file=Richelieu_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} | + | |{{Audio|file=Nelson Rainy Season 2019 Sec1.mp3}} |
| − | |これが、あの「ツーユー」ね?雨ばかりは憂鬱だけど、このてるてるpoupéeはかわいいわね。作っても見たいわ。 | + | |Ahaam, これは噂に聞くこの地のtsooyuか?まぁ、いいじゃないか?雨音を聞きながら飲む酒も…悪くはないな? |
| − | |So this is "Tsuyu"? All the rain is depressing but this teruteru doll is cute. I want to try make one too. | + | |Ahaam, so this is the fabled tsooyu of this region? Well... it's fine, isn't it? Listening to the rain while drinking... nothing bad about that. |
| − | |Secretary 1 | + | | |
| | |- | | |- |
| − | |{{Audio|file=Richelieu_Rainy_Season_2018_Sec2.mp3}} | + | |[[Colorado]] |
| − | |Commandant Teste、何をそんなに慌てているの?「J'appelle mes avions、Zuiun」?瑞雲?何?どういうこと?大丈夫、あなた? | + | |{{Audio|file=Colorado Rainy Season 2019 Sec1.mp3}} |
| − | |What are you making such a fuss about, Commandant Teste? "I call my planes, Zuiun"? Zuiun? What? What do you mean? Are you feeling alright? | + | |ここでは、この季節はやたらとrainyね?。私は晴れのほうが好き。ね、WeeVee、あなたはどう? |
| − | |Secretary 2. Zuiun Festival line. | + | |So it gets pretty rainy here around this season, huh? I prefer it sunny. WeeVee, how about you? |
| | + | |WeeVee was a nickname for USS West Virginia, Colorado's sister ship. |
| | |- | | |- |
| | |} | | |} |
| Line 1,109: |
Line 1,181: |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |} | + | !colspan="5"|2018 Lines |
| | + | |- |
| | + | |rowspan="2"|[[Richelieu]] |
| | + | |{{Audio|file=Richelieu_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| | + | |これが、あの「ツーユー」ね?雨ばかりは憂鬱だけど、このてるてるpoupéeはかわいいわね。作っても見たいわ。 |
| | + | |So this is "Tsuyu"? All the rain is depressing but this teruteru doll is cute. I want to try make one too. |
| | + | |Secretary 1 |
| | + | |- |
| | + | |{{Audio|file=Richelieu_Rainy_Season_2018_Sec2.mp3}} |
| | + | |Commandant Teste、何をそんなに慌てているの?「J'appelle mes avions、Zuiun」?瑞雲?何?どういうこと?大丈夫、あなた? |
| | + | |What are you making such a fuss about, Commandant Teste? "I call my planes, Zuiun"? Zuiun? What? What do you mean? Are you feeling alright? |
| | + | |Secretary 2. Zuiun Festival line. |
| | + | |- |
| | + | |} |
| | | | |
| | ---- | | ---- |
| Line 1,122: |
Line 1,207: |
| | !style="width:21%;"|Notes | | !style="width:21%;"|Notes |
| | |- | | |- |
| − | |[[Hiyou]] | + | |[[Shinyou]] |
| − | |{{Audio|file=Hiyou_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} | + | |{{Audio|file=Shinyou Rainy Season 2019 Sec1.mp3}} |
| − | |梅雨ね…提督に傘の準備を…準鷹の分って…準鷹!?あぁ、もう、飲みすぎ!やめなさいいって! | + | |梅雨の季節…ですね。雨は困るけれど…でも、てるてる坊主、可愛いです。私も作ってみました。 |
| − | |It's the rainy season... I need to get the Admiral's umbrella ready... "Worry about Junyou"... Junyou!? Ah, jeez, you drank too much! I told you to stop it! | + | |It's "tsooyoo", right...? Rain can be a bit problematic... but teruteru bouzu are so cute! I tried making some too! |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Junyou]]
| + | |} |
| − | |{{Audio|file=Junyou_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}}
| + | |
| − | |雨か…こいつは、もう…飲むしかないな!なぁ!?
| + | '''Previous Lines''' |
| − | |It's raining... It's finally time... to drink! Right!?
| + | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="text-align:center; width: 100%;" |
| − | |
| + | !style="width:6%;"|Ship Name |
| − | |-
| + | !style="width:3%;"|Audio |
| − | |[[Gambier Bay]]
| |
| − | |{{Audio|file=Gambier_Bay_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}}
| |
| − | |「To you」ですか?みんなさんの言ってた。あぁ、違う?…やっぱり?そうですね、知ってました!えぇ、それも違う?
| |
| − | |"To you"? That's what everyone said. Ah, it's wrong? ...It's right? That's right, I knew that! Eh, it's not?
| |
| − | |
| |
| − | |-
| |
| − | |} | |
| − | | |
| − | '''Previous Lines''' | |
| − | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="text-align:center; width: 100%;" | |
| − | !style="width:6%;"|Ship Name | |
| − | !style="width:3%;"|Audio | |
| | !style="width:35%;"|Japanese | | !style="width:35%;"|Japanese |
| | !style="width:35%;"|English | | !style="width:35%;"|English |
| Line 1,192: |
Line 1,265: |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |} | + | |!colspan="5"|2018 Lines |
| − | | |
| − | ----
| |
| − | | |
| − | ===Standard Carrier===
| |
| − | '''New Lines'''
| |
| − | {| class="wikitable" style="text-align:center;"
| |
| − | !style="width:6%;"|Ship Name | |
| − | !style="width:3%;"|Audio
| |
| − | !style="width:35%;"|Japanese
| |
| − | !style="width:35%;"|English
| |
| − | !style="width:21%;"|Notes
| |
| | |- | | |- |
| − | |[[Ark Royal]] | + | |[[Hiyou]] |
| − | |{{Audio|file=Ark_Royal_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} | + | |{{Audio|file=Hiyou_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| − | |ほぉ、これがあの重巡が言ってた「ツーユー」か。確かに、面白いほど、雨ばっかりだ。航空艤装が痛む頂けないが…まぁ、たまには休息もいい。 | + | |梅雨ね…提督に傘の準備を…準鷹の分って…準鷹!?あぁ、もう、飲みすぎ!やめなさいいって! |
| − | |Hummm, so this is the "Tsuyu" that CA told me about. All this rain certainly is pleasant. But my aviation equipment will be damaged... Well, it's fine to take a break once in a while. | + | |It's the rainy season... I need to get the Admiral's umbrella ready... "Worry about Junyou"... Junyou!? Ah, jeez, you drank too much! I told you to stop it! |
| | + | | |
| | + | |- |
| | + | |[[Junyou]] |
| | + | |{{Audio|file=Junyou_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| | + | |雨か…こいつは、もう…飲むしかないな!なぁ!? |
| | + | |It's raining... It's finally time... to drink! Right!? |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| − | |[[Intrepid]] | + | |[[Gambier Bay]] |
| − | |{{Audio|file=Intrepid_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} | + | |{{Audio|file=Gambier_Bay_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| − | |Iowa、何言っての?それ、意味違うよ、絶対。「Two you」。たぶん「二人のあなた」、そんな意味じゃないの。えぇ、全然違う?Why? | + | |「To you」ですか?みんなさんの言ってた。あぁ、違う?…やっぱり?そうですね、知ってました!えぇ、それも違う? |
| − | |What are you saying, Iowa? That's definitely the wrong meaning. "Two you". It probably means "Futari no Anata". Eh, that's totally wrong? Why? | + | |"To you"? That's what everyone said. Ah, it's wrong? ...It's right? That's right, I knew that! Eh, it's not? |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| | |} | | |} |
| | + | |
| | + | ---- |
| | + | |
| | + | ===Standard Carrier=== |
| | | | |
| | '''Previous Lines''' | | '''Previous Lines''' |
| Line 1,290: |
Line 1,362: |
| | |これがうわさの「ツユ」ですね?確かに雨ばっかり。いゆじ、それは?ええ、呪いの人形じゃ??ああ、そうなんですね。私もちょうてんしてします。 | | |これがうわさの「ツユ」ですね?確かに雨ばっかり。いゆじ、それは?ええ、呪いの人形じゃ??ああ、そうなんですね。私もちょうてんしてします。 |
| | |Is this the “Tsuyu” I’ve heard about? It certainly is rainy. What’s this thing for? Eh, is it a cursed doll? Oh, so that’s what it is then. I want to try making one too! | | |Is this the “Tsuyu” I’ve heard about? It certainly is rainy. What’s this thing for? Eh, is it a cursed doll? Oh, so that’s what it is then. I want to try making one too! |
| | + | | |
| | + | |- |
| | + | !colspan="5"|2018 Lines |
| | + | |- |
| | + | |[[Ark Royal]] |
| | + | |{{Audio|file=Ark_Royal_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| | + | |ほぉ、これがあの重巡が言ってた「ツーユー」か。確かに、面白いほど、雨ばっかりだ。航空艤装が痛む頂けないが…まぁ、たまには休息もいい。 |
| | + | |Hummm, so this is the "Tsuyu" that CA told me about. All this rain certainly is pleasant. But my aviation equipment will be damaged... Well, it's fine to take a break once in a while. |
| | + | | |
| | + | |- |
| | + | |[[Intrepid]] |
| | + | |{{Audio|file=Intrepid_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| | + | |Iowa、何言っての?それ、意味違うよ、絶対。「Two you」。たぶん「二人のあなた」、そんな意味じゃないの。えぇ、全然違う?Why? |
| | + | |What are you saying, Iowa? That's definitely the wrong meaning. "Two you". It probably means "Futari no Anata". Eh, that's totally wrong? Why? |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| Line 1,297: |
Line 1,383: |
| | | | |
| | ===Submarine=== | | ===Submarine=== |
| − | '''New Lines''' | + | |
| − | {| class="wikitable" style="text-align:center;" | + | '''Previous Lines''' |
| | + | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="text-align:center; width: 100%;" |
| | !style="width:6%;"|Ship Name | | !style="width:6%;"|Ship Name |
| | !style="width:3%;"|Audio | | !style="width:3%;"|Audio |
| | !style="width:35%;"|Japanese | | !style="width:35%;"|Japanese |
| − | !style="width:35%;"|English | + | !style="width:35%;"|English |
| − | !style="width:21%;"|Notes | + | !style="width:21%;"|Notes |
| − | |- | + | |- |
| − | |[[I-400]] | + | !colspan="5"|2016 Lines |
| − | |{{Audio|file=I-400_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} | + | |- |
| − | |梅雨だからっと言うわけではないんですけど…何か、この季節は…ちょっと隠れたくなる…なぜ?ベント開け!潜行急げ!シオン、隠れます! | + | |[[I-168]] |
| − | |I won't say it's just because of the rainy season but... This season somehow... just makes me want to hide... Why? Open the vents! Crash dive! Shion, hiding! | + | |{{Audio|file=I-168_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | | | + | |最近雨が多いですね。梅雨だから仕方ないけど…ああ、イク。てるてる坊主作ってるんだ? ふふ、見せて見せて♪ ……こ、個性的だね。 |
| − | |- | + | |Lately it's been raining so much. Well it's the rainy season so it's not like there's anything we can do about it, oh, Iku. Do you want to make teruteru bozus? Fufu, Look, look. Tha...That's a pretty unique one. |
| − | |[[Luigi Torelli]] | + | | |
| − | |{{Audio|file=Luigi_Torelli_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} | + | |- |
| − | |ははぁ、これが例の、「ツーユー」ってseason。雨ばっかだけど、この人形作りは楽しいそ!ゴヤ、教えてよ。ん、ん、なるほどでち! | + | |[[I-8]] |
| − | |Haha, so this is the season called "Tsuyu". There's so much rain but the dollmaking looks fun! Teach me, Goya! Hmm, hmm, I got it-dechi! | + | |{{Audio|file=I-8_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| − | | | + | |じとじとしますね。梅雨、ですからね。はっちゃん、梅雨でも元気ですよ♪ |
| − | |- | + | |It's so wet. It must be because it's the rainy season. Hacchan feels lively even in the rainy season too though. |
| − | |} | + | | |
| − | | + | |- |
| − | '''Previous Lines''' | + | |[[I-19]] |
| − | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="text-align:center; width: 100%;" | + | |{{Audio|file=I-19_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| | + | |最近、雨が多いの? イク、何時も海の中だから分からなかったの。梅雨なのね。 |
| | + | |Recently, it's been raining a lot? Iku didn't notice because I'm always underwater. It's the rainy isn't it tough. |
| | + | | |
| | + | |- |
| | + | |[[Maruyu]] |
| | + | |{{Audio|file=Maruyu_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| | + | |隊長、雨の日が続きますね。傘、持ってきますね。…え?まるゆはどんな傘が好きかって?う~ん………あ!大和さんの傘、華やかで、まるゆ好きです! |
| | + | |Captain, the rainy days keep going on and on. I'll start bringing an umbrella. Eh? What kind of umbrella would Maruyu like? Hmmm...oh! Yamato-san's umbrella is so gorgeous. Maruyu loves it! |
| | + | | |
| | + | |- |
| | + | |[[I-58]] |
| | + | |{{Audio|file=I-58_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} |
| | + | |雨が多い季節でち。でも~、海の中に潜っちゃうと、関係ないでーち! |
| | + | |There's been so much rain this season dechi~, there wouldn't be any difference if I dove down into the ocean dechi! |
| | + | | |
| | + | |- |
| | + | !colspan="5"|2018 Lines |
| | + | |- |
| | + | |[[I-400]] |
| | + | |{{Audio|file=I-400_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| | + | |梅雨だからっと言うわけではないんですけど…何か、この季節は…ちょっと隠れたくなる…なぜ?ベント開け!潜行急げ!シオン、隠れます! |
| | + | |I won't say it's just because of the rainy season but... This season somehow... just makes me want to hide... Why? Open the vents! Crash dive! Shion, hiding! |
| | + | | |
| | + | |- |
| | + | |[[Luigi Torelli]] |
| | + | |{{Audio|file=Luigi_Torelli_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3}} |
| | + | |ははぁ、これが例の、「ツーユー」ってseason。雨ばっかだけど、この人形作りは楽しいそ!ゴヤ、教えてよ。ん、ん、なるほどでち! |
| | + | |Haha, so this is the season called "Tsuyu". There's so much rain but the dollmaking looks fun! Teach me, Goya! Hmm, hmm, I got it-dechi! |
| | + | | |
| | + | |- |
| | + | |} |
| | + | |
| | + | ---- |
| | + | |
| | + | ===Auxiliary=== |
| | + | '''New Lines''' |
| | + | {| class="wikitable" style="text-align:center;" |
| | !style="width:6%;"|Ship Name | | !style="width:6%;"|Ship Name |
| | !style="width:3%;"|Audio | | !style="width:3%;"|Audio |
| Line 1,327: |
Line 1,451: |
| | !style="width:21%;"|Notes | | !style="width:21%;"|Notes |
| | |- | | |- |
| − | !colspan="5"|2016 Lines
| + | |[[Nisshin]] |
| − | |-
| + | |{{Audio|file=Nisshin Rainy Season 2019 Sec1.mp3}} |
| − | |[[I-168]]
| + | |最近、雨の日がようけ多いのう!わしゃ、傘も装備せんといかんのじゃね?二つ持とうかのう…のう。 |
| − | |{{Audio|file=I-168_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}}
| + | |It has rained incessantly as of late... I need to equip an umbrella as well, I suppose. Maybe I should take two... yes? |
| − | |最近雨が多いですね。梅雨だから仕方ないけど…ああ、イク。てるてる坊主作ってるんだ? ふふ、見せて見せて♪ ……こ、個性的だね。
| |
| − | |Lately it's been raining so much. Well it's the rainy season so it's not like there's anything we can do about it, oh, Iku. Do you want to make teruteru bozus? Fufu, Look, look. Tha...That's a pretty unique one.
| |
| − | |
| |
| − | |-
| |
| − | |[[I-8]] | |
| − | |{{Audio|file=I-8_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}} | |
| − | |じとじとしますね。梅雨、ですからね。はっちゃん、梅雨でも元気ですよ♪ | |
| − | |It's so wet. It must be because it's the rainy season. Hacchan feels lively even in the rainy season too though. | |
| − | |
| |
| − | |-
| |
| − | |[[I-19]]
| |
| − | |{{Audio|file=I-19_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}}
| |
| − | |最近、雨が多いの? イク、何時も海の中だから分からなかったの。梅雨なのね。
| |
| − | |Recently, it's been raining a lot? Iku didn't notice because I'm always underwater. It's the rainy isn't it tough.
| |
| − | |
| |
| − | |-
| |
| − | |[[Maruyu]]
| |
| − | |{{Audio|file=Maruyu_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}}
| |
| − | |隊長、雨の日が続きますね。傘、持ってきますね。…え?まるゆはどんな傘が好きかって?う~ん………あ!大和さんの傘、華やかで、まるゆ好きです!
| |
| − | |Captain, the rainy days keep going on and on. I'll start bringing an umbrella. Eh? What kind of umbrella would Maruyu like? Hmmm...oh! Yamato-san's umbrella is so gorgeous. Maruyu loves it!
| |
| − | |
| |
| − | |-
| |
| − | |[[I-58]]
| |
| − | |{{Audio|file=I-58_Rainy_Season_Sec1_2016.ogg}}
| |
| − | |雨が多い季節でち。でも~、海の中に潜っちゃうと、関係ないでーち!
| |
| − | |There's been so much rain this season dechi~, there wouldn't be any difference if I dove down into the ocean dechi!
| |
| | | | | | |
| | |- | | |- |
| | |} | | |} |
| | | | |
| − | ----
| |
| − |
| |
| − | ===Auxiliary===
| |
| | '''Previous Lines''' | | '''Previous Lines''' |
| | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="text-align:center; width: 100%;" | | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="text-align:center; width: 100%;" |
| Line 1,425: |
Line 1,520: |
| | | | |
| | {{Seasonal}} | | {{Seasonal}} |
| | + | [[Category:Rainy Season]] |