Changes

8,270 bytes added ,  7 months ago
Line 1: Line 1:  
==Info==
 
==Info==
{|
+
{{KanmusuInfo|ID=077}}
|
+
{{KanmusuInfo|ID=077a}}
===Basic===
  −
{{shipinfo
  −
| name=Wakaba
  −
| japanesename=若葉
  −
| id=77
  −
| image=[[File:077.jpg]]
  −
| color=SkyBlue
  −
| type=Destroyer
  −
| class=Hatsuharu
  −
| fuel=15
  −
| ammo=20
  −
| firepower=10 (29)
  −
| torpedo=27 (69)
  −
| AA=12 (39)
  −
| ASW=21 (49)
  −
| LOS=5 (19)
  −
| luck=12 (49)
  −
| hp=16
  −
| armor=6 (19)
  −
| evasion=43 (79)
  −
| aircraft=0
  −
| speed=Fast
  −
| range=Short
  −
| slot=2
  −
| time=20:00
  −
| slot1=[[12.7cm Twin Gun Mount]]
  −
| slot2=-Unequipped-
  −
| slot3=-Locked-
  −
| slot4=-Locked-}}
  −
| style="width: 50px;"|
  −
|
     −
===Upgrade===
+
==Gameplay Notes==
{{shipinfo
+
{{Category:Destroyers}}
| name=Wakaba Kai
+
 
| japanesename=若葉改
+
===Special Mechanics===
| id=77
+
* None
| image=[[File:077M.jpg]]
+
 
| color=silver
+
===Equipability Exceptions===
| type=Destroyer
+
{{:Equipment/Equipability/DD}}
| class=Hatsuharu
+
* Default [[DD]] equipment compatibility
| fuel=15
+
 
| ammo=20
+
===Fit Bonuses===
| firepower=12 (49)
+
{{/Equipment Bonuses}}
| torpedo=28 (79)
+
{{clear}}
| AA=15 (49)
+
 
| ASW=24 (59)
+
===Auxiliary Requirements===
| LOS=7 (39)
+
{{QuestRequirement
| luck=12 (59)
+
|Mandatory=*{{Q|A48}}, {{Q|A54}}, {{Q|A85}}
| hp=30
+
*{{Q|B37}}, {{Q|B46}}
| armor=13 (49)
+
*{{Q|C17}}
| evasion=45 (89)
+
}}
| aircraft=0
+
 
| speed=Fast
+
{{AkashiHelper}}
| range=Short
+
 
| slot=3
+
==Drop Locations==
| time=Lv20 Remodel
+
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
| slot1=[[10cm Twin High-angle Mount]]
+
 
| slot2=[[61cm Quad Torpedo Mount]]
+
==Voice Lines==
| slot3=-Unequipped-
+
===Quotes===
| slot4=-Locked-}}
+
{{ShipquoteHeader}}
|}
+
{{ShipquoteKai
===Quote===
+
|scenario = Introduction
{{Shipquote
+
|origin = 駆逐艦、若葉だ。
| 自己紹介=駆逐艦、若葉だ
+
|translation = I'm the destroyer Wakaba.
| EN1=Destroyer, Wakaba.
+
|audio = Wakaba-Introduction.ogg
| Note1=
+
}}
| Library=初春型駆逐艦3番艦、若葉だ。
+
{{ShipquoteKai
アッツ島沖海戦やキスカ島撤退作戦などに参加した。そうだ、北方海域だ。
+
|scenario = Library
ああ、濃霧には注意が必要だ。ぶつかりやすい。
+
|origin = 初春型駆逐艦3番艦、若葉だ。
特に「初霜」、お前は要注意だ。
+
アッツ島沖海戦やキスカ島撤退作戦などに参加した。そうだ、北方海域だ。ああ、濃霧には注意が必要だ。
| EN0=3rd of the Hatsuharu-class, Wakaba.
+
ぶつかりやすい。特に「初霜」、お前は要注意だ。
I participated in the Attu and Kiska Island exit operations. Yes, the Northern forces.
+
|translation = I'm the 3rd ship of the Hatsuharu-class destroyers, Wakaba.
Ah, be careful of heavy fog. It's easy to get hit.
+
I participated in the Battle of Attu and the Kiska Withdrawal Operation. That's right, in the Northern seas. Ah, you need to be very careful in dense fog.
Especially 'Hatsushimo', you need to watch out for her.
+
It's easy to get into collisions. Especially you Hatsushimo, be extra careful.<ref>She collided with Hatsushimo while in dense fog during the Kiska Withdrawal Operation.</ref>
| Note0=(Hatsushimo collided with Wakaba in dense fog, forcing the Wakaba to have 2 months of repairs)
+
|audio = Wakaba-Library.ogg
| 秘書クリック会話①=若葉だ
+
}}
| EN2=Wakaba.
+
{{ShipquoteKai
| Note2=
+
|scenario = Secretary 1
| 秘書クリック会話②=いつでも出撃可能だ
+
|origin = 若葉だ。
| EN3=I'm able to deploy at any time.
+
|translation = I'm Wakaba.
| Note3=
+
|audio = Wakaba-Secretary_1.ogg
| 秘書クリック会話③=ん?解読不能なモールス信号だな、どういう意味だ?
+
}}
| EN4=Hm? This unbreakable Morse code, what is it's meaning?
+
{{ShipquoteKai
| Note4=(From your clicks?)
+
|scenario = Secretary 2
| 秘書放置時=
+
|origin = いつでも出撃可能だ。
| EN4a=
+
|translation = I can sortie any time.
| Note4a=
+
|audio = Wakaba-Secretary_2.ogg
| 戦績表示時=連絡があるみたいだぞ
+
}}
| EN5=There appears to be a message.
+
{{ShipquoteKai
| Note5=
+
|scenario = Secretary 2
| 編成選択時=若葉、出撃する
+
|kai = yes
| EN6=Wakaba, launching.
+
|origin = 若葉、準備OKだ。
| Note6=
+
|translation = I'm all ready.
| 装備時①=24時間寝なくても大丈夫
+
|audio = WakabaKai-Secretary_2.ogg
| EN7=Even without sleep for 24 hours I'm okay.
+
}}
| Note7=
+
{{ShipquoteKai
| 装備時②=また、この手を汚せというのか
+
|scenario = Secretary 3
| EN8=Again, do you want to soil that hand?
+
|origin = ん?解読不能なモールス信号だな。どういう意味だ。
| Note8=
+
|translation = Hmm? What is the meaning of this indecipherable Morse code?
| 装備時③=強化、助かる
+
|audio = Wakaba-Secretary_3.ogg
| EN9=Improvements, helpful.
+
}}
| Note9=
+
{{ShipquoteKai
| 補給時=強化、助かる。
+
|scenario = Secretary Idle
| EN24=
+
|kai = yes
| Note24=
+
|origin = 時間は貴重だ。こうしている間にも、事態は動いているのに…。体がむずむずするな…。
| EN10=Yes, you have my thanks.
+
|translation = Time is valuable. Time and tide wait for no man... I'm itching to do something...<ref>Her launch was delayed by four months due to defects found while building Hatsuharu.</ref>
| Note10=
+
|audio = WakabaKai-Idle.ogg
| EN11=Repair, huh. That's not bad.
+
}}
| Note11=
+
{{ShipquoteKai
| 建造時=新造艦が完成した
+
|scenario = Secretary (Married)
| EN12=Ship construction complete.
+
|kai = yes
| Note12=
+
|origin = 休め…って?お言葉ですが提督、艦隊任務を続けさせてください…。大丈夫、です。
| 艦隊帰投時=艦隊が帰投した
+
|translation = Get some rest...? If I may speak freely Admiral, please let me continue fleet duties... I'm fine.
| EN13=The fleet is back.
+
|audio = WakabaKai-Secretary Married.ogg
| Note13=
+
}}
| 出撃時=出る
+
{{ShipquoteKai
| EN14=Launching.
+
|scenario = Wedding
| Note14=
+
|origin = 奇跡の作戦、キスカ! キス……か?……って、なんだ、おい。顔が近いぞ!
| 戦闘開始時=左舷、敵艦発見だ
+
|translation = The miraculous operation, Kiska! A... kiss? ...Wait what? Oi. Your face is too close.<ref>Kiska is a pun between the name of the island and sounding like being asked for a kiss. The [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AD%E3%82%B9%E3%82%AB%E5%B3%B6%E6%92%A4%E9%80%80%E4%BD%9C%E6%88%A6#.E3.82.AD.E3.82.B9.E3.82.AB.E3.81.AE.E5.A5.87.E8.B7.A1 miracle] she is referring to is the dense fog that rolled in before the operation allowing it to be completed without being attacked by the Allies.</ref>
| EN15=Enemy spotted to port.
+
|audio = Wakaba-Wedding.ogg
| Note15=
+
}}
| 航空戦開始時=
+
{{ShipquoteKai
| EN15a=
+
|scenario = Player's Score
| Note15a=
+
|origin = 連絡があるみたいだぞ。
| 攻撃時=大丈夫だ
+
|translation = Looks like you've got a call.
| EN16=I'm fine.
+
|audio = Wakaba-Looking_At_Scores.ogg
| Note16=
+
}}
| 夜戦開始時=この瞬間を待っていた
+
{{ShipquoteKai
| EN17=I've been waiting for this moment.
+
|scenario = Player's Score
| Note17=
+
|kai = yes
| 夜戦攻撃時=安心しろ
+
|origin = そうだな、状況をまず確認しよう。
| EN18=Have no fear.
+
|translation = That's right, let's check out the situation first.
| Note18=
+
|audio = WakabaKai-Looking_At_Scores.ogg
| MVP時=そうか、これが奇跡の作戦キスカだな?何、違うのか
+
}}
| EN19=So, this is the miracle Kiska operation? What, I'm mistaken?
+
{{ShipquoteKai
| Note19=
+
|scenario = Joining the Fleet
| EN20=Dang.
+
|origin = 若葉、出撃する。
| Note20=
+
|translation = Wakaba, sortieing.
| EN21=Not bad...!
+
|audio = Wakaba-Joining_A_Fleet.ogg
| Note21=
+
}}
| EN22=It hurts... but, I don't mind...
+
{{ShipquoteKai
| Note22=
+
|scenario = Equipment 1
| 撃沈時(反転)=若葉だ。沈むぞ。少し……嫌だな
+
|origin = 強化、助かる。
| EN23=Wakaba. Is sunk. I... hate it.. a bit...
+
|translation = This upgrade helps.
| Note23=
+
|audio = Wakaba-Equipment_3.ogg
|Married = 24時間、寝なくても大丈夫。
+
}}
|EN25 = Even without sleep for 24 hours I'm okay.
+
{{ShipquoteKai
|Wedding = 奇跡の作戦、キスカ! キス……か?……って、なんだ、おい。顔が近いぞ!
+
|scenario = Equipment 1
|EN26 = The miracle battle, Kiska!  Kiss… ka?  Hey, wait! Your face is too close!
+
|kai = yes
|Note26 = (Pun on キスカ > キスか - Kiska > A kiss, huh)|ドック入り(小破以下) = うむ。礼を言う。
+
|origin = ふむ、助かる。これはいい!<ref>Shared with Supply before Kai.</ref>
|ドック入り(中破以上) = 修理か。それも悪くない。
+
|translation = Yup, this helps. It's good!
|小破① = くっそぉ…
+
|audio = WakabaKai-Equipment_1.ogg
|小破② = やるな……!
+
}}
|中破 = 痛いぞ!だが…悪くない。
+
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin = また、この手を汚せと言うのか…。
 +
|translation = Do you mean to taint my efforts again...
 +
|audio = Wakaba-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|kai = yes
 +
|origin = 初春型とて、改修すれば問題無い。いけるぞ。
 +
|translation = There won't be any problems if you upgrade the Hatsuharu-class. I can do this.<ref>During her construction, problems found during Hatsuharu's trials and the [https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_torpedo_boat_Tomozuru Tomozuru Incident] caused designers to modify her design to improve stability.</ref>
 +
|audio = WakabaKai-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|origin = 24時間、寝なくても大丈夫。<ref>Shared with Secretary Married before Kai.</ref>
 +
|translation = I'm fine being awake for 24 hours straight.
 +
|audio = Wakaba-Equipment_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|kai = yes
 +
|origin = ありがたい。これでまた、戦える。
 +
|translation = Thanks. I can keep fighting with this.
 +
|audio = WakabaKai-Supply.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = うむ。礼を言う。
 +
|translation = Yup. My thanks.
 +
|audio = Wakaba-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|kai = yes
 +
|origin = そうか…。修理すれば、また、すぐ戦える…。すぐだ!
 +
|translation = That's right... Once repairs are done I'll go back to fighting soon... Very soon!
 +
|audio = WakabaKai-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = 修理か。それも悪くない。
 +
|translation = Repairs huh. That's not a bad idea.
 +
|audio = Wakaba-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = 新造艦が完成した。
 +
|translation = A new ship has been completed.
 +
|audio = Wakaba-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 艦隊が帰投した。
 +
|translation = The fleet has returned to port.
 +
|audio = Wakaba-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = 出る。
 +
|translation = I'm off.
 +
|audio = Wakaba-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 左舷、敵艦発見だ。
 +
|translation = Enemy ships spotted to port.
 +
|audio = Wakaba-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = 大丈夫だ。
 +
|translation = I'm fine.
 +
|audio = Wakaba-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = 安心しろ。
 +
|translation = Don't worry.
 +
|audio = Wakaba-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|kai = yes
 +
|origin = 大丈夫だ。
 +
|translation = I'm fine.
 +
|audio = WakabaKai-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = この瞬間を待っていた!!
 +
|translation = I was waiting for this moment!!
 +
|audio = Wakaba-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = そうか!これが奇跡の作戦、キスカ…だな?なに?違うのか…。
 +
|translation = Is that so! This is that like miraculous operation, Kiska... right? What? It's not...
 +
|audio = Wakaba-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = くっそぉ…
 +
|translation = Shit...
 +
|audio = Wakaba-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = やるな……!
 +
|translation = Now you've done it...!
 +
|audio = Wakaba-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = 痛いぞ!だが…悪くない。
 +
|translation = That hurts! But... I don't mind...
 +
|audio = Wakaba-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = 若葉だ… 沈むぞ...少し...嫌だな...
 +
|translation = I'm... sinking... I don't really... like this...
 +
|audio = Wakaba-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 
 +
{{clear}}
 +
 
 +
===Seasonal===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2015|New Year 2015]]
 +
|origin =新年か、この瞬間を待っていた。提督、今年もよろしく頼む!・・・ああ、大丈夫だ!
 +
|translation = It’s the New Year, I was waiting for this. Please look after me this year too, Admiral! …Ah, I’m fine!
 +
|audio = Wakaba_2015newyear.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2015|Setsubun 2015]]
 +
|origin = 節分だと?この豆を提督に投げればいいのか?違うな、ではどうすれば?
 +
|translation = It’s Setsubun? Can I throw these beans at the Admiral? I can’t, then who should I throw them at?
 +
|audio =Wakaba _Setsubun_2015_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]]
 +
|origin = クリスマスか…大丈夫!!ターキーとケーキなら既に買ってある。大丈夫だ!!
 +
|translation = It’s Christmas… Everything is fine!! I’ve already bought the cake and turkey. It’s all under control!!
 +
|audio = Wakaba_Christmas_2015_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2018|Valentine’s Day 2018]]
 +
|origin = 若葉が作ったあチョコだ。悪くはないはずだ。できれば24時間以内に…あぁ、もう食べるのか?
 +
|translation = It’s some chocolate I made. I shouldn’t taste bad. If possible, please eat it within 24 ho… Ah, you’re already eating it?
 +
|audio = Wakaba_Valentines_2018_Sec_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2018|White Day 2018]]
 +
|origin = これは、チョコのお返しっというわけか。何だ、菓子か。悪くない。ちょど小腹が減ってたんだ。本当だぞ。
 +
|translation = So this is what they call a return gift. Oh it’s snacks. Not bad. I was just getting a bit hungry. I’m serious.
 +
|audio = Wakaba_White_Day_2018_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2018|Coming of Spring 2018]]
 +
|origin = 来たか、春が。この季節は好きだ。名前?そうだ、若葉が進水季節もあるしな。
 +
|translation = Spring is here. I like this season? My name? That’s right, this is the season when I was launched.
 +
|audio = Wakaba_Spring_2018_Sec1.mp3
 +
|notes =  
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]]
 +
|origin = 五周年だ。この瞬間を待っていた。ありがたいな。夢のようだ。そう、夢の。
 +
|translation = It’s the 5th Anniversary. I was waiting for this moment. Thank you. This feels like a dream. Yes, like a dream.
 +
|audio = Wakaba_5th_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2018|Rainy Season 2018]]
 +
|origin = 最近、よく降るな。梅雨か…だが、これはこれで悪くない。ものは考えようだ。
 +
|translation = It’s been pouring recently. It’s the rainy season… But, this isn’t bad at all. It’s all about the right attitude.
 +
|audio = Wakaba_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Summer_2018|Summer 2018]]
 +
|origin = 夏が来たようだ。うむ、これはまぎれもなく、夏。暑い。ん、まあ、そういうものだは。
 +
|translation = Looks like summer is here. Yup, it's definitely summer. It's hot. Ngh, well, that's how it is.
 +
|audio = Wakaba_Summer_2018_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Saury_2018|Saury 2018]]
 +
|origin = 秋刀魚か…悪くない。我が二十一駆も漁の支援に…了解した。駆逐艦、若葉、全力で任務に当たろう。
 +
|translation = Saury... It's not bad. Our DesDiv21 will support the fishing... Roger that. I'll put my all into completing the mission.
 +
|audio = Wakaba_Sec1_Saury_2018.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]]
 +
|origin = この季節は、用心が必要だ。特に対空監視をこたってはいけない。そうだ、たとえ港にいる時でもだ。
 +
|translation = We can't let our guard down during this season. Especially on anti-air watch. Yes, not even in port.
 +
|audio = Wakaba_Late_Autumn_2018_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Sixth_Anniversary|6th Anniversary]]
 +
|origin = 我々はついに六周年だ。この瞬間を待っていた。悪くないぞ。本当にありがたいことだ。
 +
|translation = It's finally our 6th Anniversary. I was waiting for this moment. It's not bad. I'm really grateful.
 +
|audio = Wakaba_6th_Anniversary_Sec2.mp3
 +
|notes = Secretary 2
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary]]
 +
|origin = 提督、我々はついに七周年。この瞬間を待っていた。本当にありがたいことだ。あぁ、わるくない。
 +
|translation = Admiral, it's finally our 7th Anniversary. I've been waiting for this moment. I'm really thankful for everything. Yeah, not bad.
 +
|audio = Wakaba_7th_Anniversary_Secretary_2.mp3
 +
|notes = Secretary 2
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
   −
|Clip1 = {{Audio|file=Wakaba-Introduction.ogg}}
+
===Misc Lines===
|Clip0 = {{Audio|file=Wakaba-Library.ogg}}
+
{{SeasonalHeaderOld}}
|Clip2 = {{Audio|file=Wakaba-Secretary_1.ogg}}
+
{{SeasonalQuote
|Clip3 = {{Audio|file=Wakaba-Secretary_2.ogg}}
+
|scenario = [[Seasonal/Final_Battle|Eve of the Final Battle 2018]]
|Clip4 = {{Audio|file=Wakaba-Secretary_3.ogg}}
+
|origin = 捷一号作戦。決戦だな。何?我が二十一駆は輸送作戦を?分かった。任せておけ。
|Clip5 = {{Audio|file=Wakaba-Looking_At_Scores.ogg}}
+
|translation = It’s Operation Sho-1. It’s the final battle. What? Our DesDiv21 is charged with transport operations? Understood. Leave it to me.
|Clip6 = {{Audio|file=Wakaba-Joining_A_Fleet.ogg}}
+
|audio = Wakaba_Kantai_Kessen_2018_Sec3.mp3
|Clip7 = {{Audio|file=Wakaba-Equipment_1.ogg}}
+
|notes = Secretary 3
|Clip8 = {{Audio|file=Wakaba-Equipment_2.ogg}}
  −
|Clip9 = {{Audio|file=Wakaba-Equipment_3.ogg}}
  −
|Clip24 = {{Audio|file=Wakaba-Supply.ogg}}
  −
|Clip10 = {{Audio|file=Wakaba-Docking_Minor.ogg}}
  −
|Clip11 = {{Audio|file=Wakaba-Docking_Major.ogg}}
  −
|Clip12 = {{Audio|file=Wakaba-Construction.ogg}}
  −
|Clip13 = {{Audio|file=Wakaba-Returning_From_Sortie.ogg}}
  −
|Clip14 = {{Audio|file=Wakaba-Starting_A_Sortie.ogg}}
  −
|Clip15 = {{Audio|file=Wakaba-Battle_Start.ogg}}
  −
|Clip16 = {{Audio|file=Wakaba-Attack.ogg}}
  −
|Clip17 = {{Audio|file=Wakaba-Night_Battle.ogg}}
  −
|Clip18 = {{Audio|file=Wakaba-Night_Attack.ogg}}
  −
|Clip19 = {{Audio|file=Wakaba-MVP.ogg}}
  −
|Clip20 = {{Audio|file=Wakaba-Minor_Damage_1.ogg}}
  −
|Clip21 = {{Audio|file=Wakaba-Minor_Damage_2.ogg}}
  −
|Clip22 = {{Audio|file=Wakaba-Major_Damage.ogg}}
  −
|Clip23 = {{Audio|file=Wakaba-Sunk.ogg}}
  −
|Clip25 = {{Audio|file=Wakaba-Wedding_Line.ogg}}
  −
|Clip26 = {{Audio|file=Wakaba-Wedding.ogg}}
   
}}
 
}}
== Drop Locations ==
+
|}<references/>
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Wakaba}}
+
{{clear}}
   −
==Character==
+
==CG==
'''[[Glossary#list_of_vessels_by_Japanese_voice_actresses|Seiyuu]]:''' [http://myanimelist.net/people/12285/Motoko_Kobayashi Kobayashi Motoko]<br />
+
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
'''[[Glossary#list_of_vessels_by_artist|Artist]]:''': Ayaki ([http://www.pixiv.net/member.php?id=8611 彩樹])
+
!Regular
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Ship Full Wakaba.png|Base
 +
Ship Full Wakaba Damaged.png|Base Damaged
 +
</gallery>
 +
|}
    
==Trivia==
 
==Trivia==
*Because of her lines about how she doesn't mind being hurt, it's joked about in the Japanese community that she's a masochist.
+
;General Information
*Sunk in action, October 24, 1944 in the [http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Leyte_Gulf Battle of Leyte Gulf] near [http://en.wikipedia.org/wiki/Panay Panay] Island, Philippines at ([http://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_destroyer_Wakaba&params=11_50_N_121_25_E_ 11°50′N 121°25′E]).
+
* Her name means "young leaves"; leaves that have just sprouted from a tree.
*Her name means "young leaves"; leaves that have just sprouted from a tree.
+
* She was launched on the 18th of May 1934.
 +
* Sunk in action, on the 24th of October 1944, in the [http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Leyte_Gulf Battle of Leyte Gulf] near [http://en.wikipedia.org/wiki/Panay Panay] Island, Philippines at ([http://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_destroyer_Wakaba&params=11_50_N_121_25_E_ 11°50′N 121°25′E]).
 +
 
 +
;Update History
 +
* She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013.
 +
 
 +
;Misc
 +
* Because of her lines about how she doesn't mind being hurt, it's joked about in the Japanese community that she's a masochist.
    
==See Also==
 
==See Also==
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View  CG]]
+
*[[wikipedia:Japanese destroyer Wakaba (1934)|Wikipedia entry on destroyer Wakaba]]
*[[EliteDD|List of Destroyers]]
+
{{shiplist}}
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Wakaba|Wikipedia entry on destroyer Wakaba]]
  −
{{shiplist}}
  −
[[Category:Hatsuharu Class]]
  −
[[Category:Destroyers]]
 
56,565

edits