Changes

2,010 bytes added ,  6 days ago
m
Line 3: Line 3:  
{{KanmusuInfo|ID=174a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=174a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=179}}
 
{{KanmusuInfo|ID=179}}
 +
 +
==Gameplay Notes==
 +
{{Category:Destroyers}}
 +
 +
===Special Mechanics===
 +
* None
 +
 +
===Stats Exceptions===
 +
;Base
 +
*Has 3 equipment slots.
 +
 +
===Equipability Exceptions===
 +
{{:Equipment/Equipability/DD}}
 +
 +
 +
{|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold"
 +
!colspan=4 style="font-size:15px"|Z1 Equipability Exceptions
 +
|-
 +
!
 +
!{{Ship/Banner|Z1 |small=true}}<br>Z1/Kai
 +
!{{Ship/Banner|Z1/Zwei|small=true}}<br>Z1 Zwei
 +
|-
 +
!Expansion Slot Exceptions
 +
! -
 +
|Can Equip:<br>{{Medium Armor}}
 +
|-
 +
!Ship Exceptions
 +
! -
 +
|Can Equip:<br>{{Equipment/Card|FuMO25 Radar|size=36px}} {{Medium Armor}}
 +
|}
 +
 +
===Fit Bonuses===
 +
{{/Equipment Bonuses}}
 +
{{clear}}
 +
 +
===Auxiliary Requirements===
 +
{{QuestRequirement}}
 +
 +
{{AkashiHelper
 +
|Improvement=[[12.7cm Single Gun Mount]], [[2cm Flakvierling 38]]
 +
}}
 +
 +
* Required to construct [[Z3]].
 +
* Required to construct [[Bismarck]] and [[Graf Zeppelin]] in [[LSC]].
 +
* Required to [[Craft]]: [[12.7cm Single Gun Mount]]
 +
 +
==Drop Locations==
 +
*Rewarded by Quest {{Q|D8}}.
 +
* Requires [[Z3]] as flagship to be built.
 +
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
    
==Voice Lines==
 
==Voice Lines==
Line 9: Line 59:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
|origin = Guten Morgen.僕の名前はレーベレヒト・マース。レーベでいいよ、うん。
+
|origin = Guten Morgen. 僕の名前はLeberecht Maass。Lebeでいいよ、うん。
 
|translation = Good morning. My name is Leberecht Maass. You can call me Lebe, yup.
 
|translation = Good morning. My name is Leberecht Maass. You can call me Lebe, yup.
|audio =  
+
|audio = Z1-Introduction.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 20: Line 70:  
|translation = I'm a German-born destroyer that was the 1st ship of the proper large destroyers.<ref>Germany had no destroyers remaining after World War 1. This meant that the Type 1934 were the first destroyers of the German Navy in World War 2.</ref>
 
|translation = I'm a German-born destroyer that was the 1st ship of the proper large destroyers.<ref>Germany had no destroyers remaining after World War 1. This meant that the Type 1934 were the first destroyers of the German Navy in World War 2.</ref>
 
My high-pressure steam boilers and shifted engine layout was a distinctive characteristic of the Country of Technology.<ref>She had a high-pressure steam boiler and engine layout that allowed her to hit 36 knots.</ref>
 
My high-pressure steam boilers and shifted engine layout was a distinctive characteristic of the Country of Technology.<ref>She had a high-pressure steam boiler and engine layout that allowed her to hit 36 knots.</ref>
I'm not really good at naval battles on the open ocean but... I'll do my best!<ref>Due to her top-heavy design, she was forced to keep some fuel in reserve to act as ballast. This reduced her effective range to only 1,530 nmi. Also, the design of her bow meant that she got too wet in heavy seas; a common occurance in the Atlantic.</ref>
+
I'm not really good at naval battles on the open ocean but... I'll do my best!<ref>Due to her top-heavy design, she was forced to keep some fuel in reserve to act as ballast. This reduced her effective range to only 1,530 nmi. Also, the design of her bow meant that she got too wet in heavy seas; a common occurrence in the Atlantic.</ref>
|audio =  
+
|audio = Z1-Library.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 45: Line 95:  
|origin = んあ・・・あ・・・い、いや。退屈してるわけじゃないんだ、大丈夫だよ・・・うん。
 
|origin = んあ・・・あ・・・い、いや。退屈してるわけじゃないんだ、大丈夫だよ・・・うん。
 
|translation = *yawn*...Ah... N-no. I'm not bored at all, I'm fine... Yup.
 
|translation = *yawn*...Ah... N-no. I'm not bored at all, I'm fine... Yup.
|audio =  
+
|audio = Z1-Idle.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 51: Line 101:  
|origin = 提督、いつも頑張ってるんだね。でも、無理はしないで。僕もいっしょだから。
 
|origin = 提督、いつも頑張ってるんだね。でも、無理はしないで。僕もいっしょだから。
 
|translation = You're always working hard, Admiral. But don't push yourself. I'm here for you after all.
 
|translation = You're always working hard, Admiral. But don't push yourself. I'm here for you after all.
|audio =  
+
|audio = Z1-Wedding_Line.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 57: Line 107:  
|origin = 提督、なんで、そんなに真面目な顔をしてるの?…え?何この箱は…そ、そう。Danke。
 
|origin = 提督、なんで、そんなに真面目な顔をしてるの?…え?何この箱は…そ、そう。Danke。
 
|translation =Why do you have such a serious expression, Admiral? ...Eh? What's this box... I-I see. Thank you.
 
|translation =Why do you have such a serious expression, Admiral? ...Eh? What's this box... I-I see. Thank you.
|audio =  
+
|audio = Z1-Wedding.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 63: Line 113:  
|origin = 報告を見るんだね。分析は大事だ
 
|origin = 報告を見るんだね。分析は大事だ
 
|translation = You want to see the report huh. Analysis is important.
 
|translation = You want to see the report huh. Analysis is important.
|audio =  
+
|audio = Z1-Looking_At_Scores.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Joining the Fleet
 
|scenario = Joining the Fleet
|origin = 駆逐艦、レーベレヒト・マース、出撃するよ!
+
|origin = 駆逐艦、Leberecht Maass、出撃するよ!
 
|translation = Destroyer, Leberecht Maass, sortieing!
 
|translation = Destroyer, Leberecht Maass, sortieing!
|audio =  
+
|audio = Z1-Joining_A_Fleet.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 75: Line 125:  
|origin = Danke!
 
|origin = Danke!
 
|translation = Thanks!
 
|translation = Thanks!
|audio =  
+
|audio = Z1-Equipment_2.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 81: Line 131:  
|origin = Danke, gut!
 
|origin = Danke, gut!
 
|translation = Thanks, this is good!
 
|translation = Thanks, this is good!
|audio =  
+
|audio = Z1-Equipment_1.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 87: Line 137:  
|origin = 良いね。
 
|origin = 良いね。
 
|translation =This is good.  
 
|translation =This is good.  
|audio =  
+
|audio = Z1-Equipment_3.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 93: Line 143:  
|origin = Danke。助かるよ。
 
|origin = Danke。助かるよ。
 
|translation = Thanks. This helps.
 
|translation = Thanks. This helps.
|audio =  
+
|audio = Z1-Supply.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 99: Line 149:  
|origin = やられちゃった。修理しないと。
 
|origin = やられちゃった。修理しないと。
 
|translation = I got beat up. I need to go for repairs.
 
|translation = I got beat up. I need to go for repairs.
|audio =  
+
|audio = Z1-Docking_Minor.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 105: Line 155:  
|origin = Gute nacht.
 
|origin = Gute nacht.
 
|translation = Good night.
 
|translation = Good night.
|audio =  
+
|audio = Z1-Docking_Major.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 111: Line 161:  
|origin = 提督、新しい仲間が来たみたいだ。
 
|origin = 提督、新しい仲間が来たみたいだ。
 
|translation = Looks like a new comrade has come, Admiral.
 
|translation = Looks like a new comrade has come, Admiral.
|audio =  
+
|audio = Z1-Construction.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 117: Line 167:  
|origin = 作戦終了、だね。
 
|origin = 作戦終了、だね。
 
|translation = Operation complete right.
 
|translation = Operation complete right.
|audio =  
+
|audio = Z1-Returning_From_Sortie.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 123: Line 173:  
|origin = 通商破壊じゃなくて、艦隊決戦?…や、やれるさ!
 
|origin = 通商破壊じゃなくて、艦隊決戦?…や、やれるさ!
 
|translation = Not commerce raiding but a decisive battle? ...I-I can do it!<ref>German destroyers were designed for raiding Allied shipping as opposed to Japanese destroyers which were designed to participate in the 'decisive battle' to crush the US navy.</ref>
 
|translation = Not commerce raiding but a decisive battle? ...I-I can do it!<ref>German destroyers were designed for raiding Allied shipping as opposed to Japanese destroyers which were designed to participate in the 'decisive battle' to crush the US navy.</ref>
|audio =  
+
|audio = Z1-Starting_A_Sortie.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 129: Line 179:  
|origin = 艦隊戦か…良し、行こう。
 
|origin = 艦隊戦か…良し、行こう。
 
|translation = A naval battle huh... Alright, let's go.
 
|translation = A naval battle huh... Alright, let's go.
|audio =  
+
|audio = Z1-Battle_Start.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 135: Line 185:  
|origin = 敵艦発見、攻撃開始。
 
|origin = 敵艦発見、攻撃開始。
 
|translation = Enemy ships spotted, beginning attack.
 
|translation = Enemy ships spotted, beginning attack.
|audio =  
+
|audio = Z1-Attack.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 141: Line 191:  
|origin = Feuer!
 
|origin = Feuer!
 
|translation = Fire!
 
|translation = Fire!
|audio =  
+
|audio = Z1-Night_Attack.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 147: Line 197:  
|origin = 夜戦か?行ってみる。
 
|origin = 夜戦か?行ってみる。
 
|translation = Night battle huh? I'll give it a shot.
 
|translation = Night battle huh? I'll give it a shot.
|audio =  
+
|audio = Z1-Night_Battle.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 153: Line 203:  
|origin = 僕が一番活躍したの?そうか…良かった、うん。
 
|origin = 僕が一番活躍したの?そうか…良かった、うん。
 
|translation = I had the greatest achievements? I see... that's good. Yup.
 
|translation = I had the greatest achievements? I see... that's good. Yup.
|audio =  
+
|audio = Z1-MVP.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 159: Line 209:  
|origin = うあっ!
 
|origin = うあっ!
 
|translation = Whoa!
 
|translation = Whoa!
|audio =  
+
|audio = Z1-Minor_Damage_1.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 165: Line 215:  
|origin = や、やられたっ。
 
|origin = や、やられたっ。
 
|translation = Th-they got me~
 
|translation = Th-they got me~
|audio =  
+
|audio = Z1-Minor_Damage_2.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 171: Line 221:  
|origin = 機関部は大丈夫、まだ航行できる。
 
|origin = 機関部は大丈夫、まだ航行できる。
 
|translation = My engines are fine, I can still move.
 
|translation = My engines are fine, I can still move.
|audio =  
+
|audio = Z1-Major_Damage.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Sunk
 
|scenario = Sunk
 
|origin = 僕もまた、沈むのか。でも、今度は…艦隊戦だから。
 
|origin = 僕もまた、沈むのか。でも、今度は…艦隊戦だから。
|translation = I'm sinking again huh. But at least... it was a naval battle this time.<ref>She was sunk by friendly fire whil on a mission to intercept British fishing vessels in [https://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Wikinger Operation Wikinger].</ref>
+
|translation = I'm sinking again huh. But at least... it was a naval battle this time.<ref>She was sunk by friendly fire while on a mission to intercept British fishing vessels in [https://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Wikinger Operation Wikinger].</ref>
|audio =  
+
|audio = Z1-Sunk.ogg
 
}}
 
}}
|} <references/>
+
|}<references/>
 
   
{{clear}}
 
{{clear}}
   Line 189: Line 238:  
|origin = 零時。新しい一日だね。
 
|origin = 零時。新しい一日だね。
 
|translation = 12 o'clock. It's a new day.
 
|translation = 12 o'clock. It's a new day.
|audio = -0000.ogg
+
|audio = Z1-00.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 195: Line 244:  
|origin = 1時。そろそろ眠いかな。
 
|origin = 1時。そろそろ眠いかな。
 
|translation = 1 o'clock. I'm getting sleepy now.
 
|translation = 1 o'clock. I'm getting sleepy now.
|audio = -0100.ogg
+
|audio = Z1-01.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 02:00  
 
|scenario = 02:00  
|origin = 2時。マックスはちゃんとやってるかな。
+
|origin = 2時。Maxはちゃんとやってるかな。
 
|translation = 2 o'clock. I wonder if Max is working properly.
 
|translation = 2 o'clock. I wonder if Max is working properly.
|audio = -0200.ogg
+
|audio = Z1-02.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 207: Line 256:  
|origin = 3時。んぁ・・・提督は眠くないの?そうなんだ、凄いね。
 
|origin = 3時。んぁ・・・提督は眠くないの?そうなんだ、凄いね。
 
|translation = 3 o'clock. Hey... aren't you sleepy, Admiral? I see, that's amazing.
 
|translation = 3 o'clock. Hey... aren't you sleepy, Admiral? I see, that's amazing.
|audio = -0300.ogg
+
|audio = Z1-03.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 213: Line 262:  
|origin = 4時。そろそろ朝に成るね。
 
|origin = 4時。そろそろ朝に成るね。
 
|translation = 4 o'clock. Morning is almost here.
 
|translation = 4 o'clock. Morning is almost here.
|audio = -0400.ogg
+
|audio = Z1-04.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 219: Line 268:  
|origin = 5時。朝だね、新しい任務をこなしてゆこう。
 
|origin = 5時。朝だね、新しい任務をこなしてゆこう。
 
|translation = 5 o'clock. It's morning, the missions have reset.
 
|translation = 5 o'clock. It's morning, the missions have reset.
|audio = -0500.ogg
+
|audio = Z1-05.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 225: Line 274:  
|origin = Guten morgen。6時。提督、おはようございます。
 
|origin = Guten morgen。6時。提督、おはようございます。
 
|translation = Good morning. 6 o'clock. Good morning, Admiral.
 
|translation = Good morning. 6 o'clock. Good morning, Admiral.
|audio = -0600.ogg
+
|audio = Z1-06.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 231: Line 280:  
|origin = 7時。朝食の時間だね、僕が用意するね。
 
|origin = 7時。朝食の時間だね、僕が用意するね。
 
|translation = 7 o'clock. It's time for breakfast, I'll go prepare it.
 
|translation = 7 o'clock. It's time for breakfast, I'll go prepare it.
|audio = -0700.ogg
+
|audio = Z1-07.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 08:00  
 
|scenario = 08:00  
|origin = 8時。提督、ニュルンベルガーソーセージはどうでした?美味しかった?
+
|origin = 8時。提督、Nuremberg suasageはどうでした?美味しかった?
 
|translation = 8 o'clock. How are the Nuremberg Sausages, Admiral? Are they delicious?<ref>The town of Nuremberg is [https://www.bavaria.by/german-sausages-original-nuremberg-rostbratwurst%20- famous for sausages].</ref>
 
|translation = 8 o'clock. How are the Nuremberg Sausages, Admiral? Are they delicious?<ref>The town of Nuremberg is [https://www.bavaria.by/german-sausages-original-nuremberg-rostbratwurst%20- famous for sausages].</ref>
|audio = -0800.ogg
+
|audio = Z1-08.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 243: Line 292:  
|origin = 9時。そろそろ本格活動だね。
 
|origin = 9時。そろそろ本格活動だね。
 
|translation = 9 o'clock. It's almost time for full-scale operations.
 
|translation = 9 o'clock. It's almost time for full-scale operations.
|audio = -0900.ogg
+
|audio = Z1-09.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 10:00  
 
|scenario = 10:00  
 
|origin = 10時。そろそろ出撃だね。でも、機雷には気を付けないと。
 
|origin = 10時。そろそろ出撃だね。でも、機雷には気を付けないと。
|translation = 10 o'clock. We're sortieing soon. But we need to be careful of mines.<ref>She and her flotilla sailed into a a British minefield on her last mission. This resulted in the sinking of Z3.</ref>
+
|translation = 10 o'clock. We're sortieing soon. But we need to be careful of mines.<ref>She and her flotilla sailed into a British minefield on her last mission. This resulted in the sinking of Z3.</ref>
|audio = -1000.ogg
+
|audio = Z1-10.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 255: Line 304:  
|origin = 11時。漁船と敵艦は間違えないよ、うん。もちろん。
 
|origin = 11時。漁船と敵艦は間違えないよ、うん。もちろん。
 
|translation = 11 o'clock. I won't mix up fishing vessels and enemy ships. Yup, of course.
 
|translation = 11 o'clock. I won't mix up fishing vessels and enemy ships. Yup, of course.
|audio = -1100.ogg
+
|audio = Z1-11.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 261: Line 310:  
|origin = 12時。お昼です。お昼は何が良いかな、提督?
 
|origin = 12時。お昼です。お昼は何が良いかな、提督?
 
|translation = 12 o'clock. It's noon. What do you want for lunch, Admiral?
 
|translation = 12 o'clock. It's noon. What do you want for lunch, Admiral?
|audio = -1200.ogg
+
|audio = Z1-12.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 13:00  
 
|scenario = 13:00  
|origin = 13時です。マックスは無事にやってるかな、ちょっと心配。
+
|origin = 13時です。Maxは無事にやってるかな、ちょっと心配。
 
|translation = 1 o'clock. I wonder if Max is doing well. I'm a bit worried.<ref>Z3 hit a mine while attempting to rescue Z1.</ref>
 
|translation = 1 o'clock. I wonder if Max is doing well. I'm a bit worried.<ref>Z3 hit a mine while attempting to rescue Z1.</ref>
|audio = -1300.ogg
+
|audio = Z1-13.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 14:00  
 
|scenario = 14:00  
 
|origin = 14時です。演習も大事だよね。北海でも演習したよ、うん。
 
|origin = 14時です。演習も大事だよね。北海でも演習したよ、うん。
|translation = It's 2 o'clock. Exercises are important too. We also had exercies in the North Sea, yup.
+
|translation = It's 2 o'clock. Exercises are important too. We also had exercises in the North Sea, yup.
|audio = -1400.ogg
+
|audio = Z1-14.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 279: Line 328:  
|origin = 15時。凌波性の話・・・うーん、どうなんだろう。
 
|origin = 15時。凌波性の話・・・うーん、どうなんだろう。
 
|translation = 3 o'clock. Talking about seaworthiness... Yeah, I wonder about it.<ref>She had problems with stability and operating in heavy seas.</ref>
 
|translation = 3 o'clock. Talking about seaworthiness... Yeah, I wonder about it.<ref>She had problems with stability and operating in heavy seas.</ref>
|audio = -1500.ogg
+
|audio = Z1-15.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 285: Line 334:  
|origin = 16時。大丈夫、やれてるよ。
 
|origin = 16時。大丈夫、やれてるよ。
 
|translation = 4 o'clock. I'm fine, I can do this.
 
|translation = 4 o'clock. I'm fine, I can do this.
|audio = -1600.ogg
+
|audio = Z1-16.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 291: Line 340:  
|origin = 17時。少し暗くなってきたね、うん。
 
|origin = 17時。少し暗くなってきたね、うん。
 
|translation = 5 o'clock. It's getting a bit dark, yup.
 
|translation = 5 o'clock. It's getting a bit dark, yup.
|audio = -1700.ogg
+
|audio = Z1-17.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 297: Line 346:  
|origin = 18時。夕食は何にしましょう?
 
|origin = 18時。夕食は何にしましょう?
 
|translation = 6 o'clock. What shall we have for dinner?
 
|translation = 6 o'clock. What shall we have for dinner?
|audio = -1800.ogg
+
|audio = Z1-18.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 19:00  
 
|scenario = 19:00  
|origin = ザワークラウトにアイスバイン、どう?提督、美味しい?あ、19時です。
+
|origin = Sauerkrautにeisbein、どう?提督、美味しい?あ、19時です。
 
|translation = How is the sauerkraut and eisbein? Is it delicious, Admiral? Ah, it's 7 o'clock.<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Sauerkraut Sauerkraut] is fermented cabbage that is usually eaten with [https://en.wikipedia.org/wiki/Eisbein eisbein], pickled ham hock.</ref>
 
|translation = How is the sauerkraut and eisbein? Is it delicious, Admiral? Ah, it's 7 o'clock.<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Sauerkraut Sauerkraut] is fermented cabbage that is usually eaten with [https://en.wikipedia.org/wiki/Eisbein eisbein], pickled ham hock.</ref>
|audio = -1900.ogg
+
|audio = Z1-19.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 309: Line 358:  
|origin = 20時。お腹一杯になったね、うん。
 
|origin = 20時。お腹一杯になったね、うん。
 
|translation = 8 o'clock. I'm full now, yup.
 
|translation = 8 o'clock. I'm full now, yup.
|audio = -2000.ogg
+
|audio = Z1-20.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 315: Line 364:  
|origin = 21時。そろそろ夜戦時間だね。僕あんまり得意じゃないな。
 
|origin = 21時。そろそろ夜戦時間だね。僕あんまり得意じゃないな。
 
|translation = 9 o'clock. Almost time for night battles. I'm not very good at them.
 
|translation = 9 o'clock. Almost time for night battles. I'm not very good at them.
|audio = -2100.ogg
+
|audio = Z1-21.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 321: Line 370:  
|origin = 22時。凄いね、ここのみんなは本当に夜戦が好きなんだね。びっくりだ。
 
|origin = 22時。凄いね、ここのみんなは本当に夜戦が好きなんだね。びっくりだ。
 
|translation = 10 o'clock. That's amazing, everyone here really loves night battles. I'm surprised.
 
|translation = 10 o'clock. That's amazing, everyone here really loves night battles. I'm surprised.
|audio = -2200.ogg
+
|audio = Z1-22.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 327: Line 376:  
|origin = 23時。提督、今日もお疲れだったね。また明日もガンバろ。
 
|origin = 23時。提督、今日もお疲れだったね。また明日もガンバろ。
 
|translation = 11 o'clock. Thanks for your hard work today, Admiral. Let's work hard tomorrow too.
 
|translation = 11 o'clock. Thanks for your hard work today, Admiral. Let's work hard tomorrow too.
|audio = -2300.ogg
+
|audio = Z1-23.ogg
 
}}
 
}}
|} <references/>
+
|}<references/>
 +
{{clear}}
    +
===Misc Lines===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Fall 2020 Event]]
 +
|origin = 敵艦発見。攻撃開始。
 +
|translation = Enemy ships spotted. Begin the attack.
 +
|audio = Ship_Voice_Z1_Zwei_Fall_2020_Event_Friend_Fleet_1.mp3
 +
|notes = Friend Fleet 1
 +
}}
 +
|}<references/>
 
{{clear}}
 
{{clear}}
   −
==Drop Locations==
+
==CG==
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Z1}}
+
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
==Character==
+
!Regular
'''[[Glossary#List_of_vessels_by_Japanese_voice_actresses|Seiyuu]]''': [http://myanimelist.net/people/54/Aya_Endou Endou Aya]<br />
+
|-
'''[[Glossary#List_of_vessels_by_artist|Artist]]''': Shimada Humikane ([http://www.ne.jp/asahi/humikane/e-wacs/index.htm 島田フミカネ])
+
|<gallery>
 +
Ship Full Z1.png|Base
 +
Ship Full Z1 Damaged.png|Base Damaged
 +
Ship Full Z1 Zwei.png|Zwei
 +
Ship Full Z1 Zwei Damaged.png|Zwei Damaged
 +
</gallery>
 +
|}
 +
 
 +
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Seasonal
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Z1 Oktoberfest.png|[[Game_Updates/2015/September_20th|Oktoberfest 2015]]
 +
Z1 Oktoberfest dmg.png|[[Game_Updates/2015/September_20th|Oktoberfest 2015 Damaged]]
 +
Z1_Summer_2017.png|[[Seasonal/Summer_2017|Swimsuit Mode 2017]]
 +
Z1_Summer_2017_Dmg.png|[[Seasonal/Summer_2017|Swimsuit Mode 2017 Damaged]]
 +
</gallery>
 +
|}
    
==Trivia==
 
==Trivia==
* As with [[Z3]] & many Type 1934 destroyers, she was named after a German naval officer who died during World War I.
+
;General Information
 +
* Her full name is '''Leberecht Maass''' or just '''Maass''' (or "Lebe" in Kancolle), after [https://en.wikipedia.org/wiki/Leberecht_Maass Konteradmiral Leberecht Maass].
 +
* She was launched on the 18th of August 1935.
 +
* She was hit by a bomb from a [[wikipedia:Heinkel_He_111 Heinkel|He 111 bomber]] & sunk on the 22nd of February 1940.
 +
 
 +
;Update History
 +
* She was added on the [[Game Updates/2014/March 14th|14th of March 2014]] as a quest reward.
 +
* She got her Zwei on the [[Game Updates/2014/March 28th|28th of March 2014]].
 +
 
 +
;Misc
 
* Her low luck is due to having been assaulted by a German bomber mistakenly and consequently getting split in half.  
 
* Her low luck is due to having been assaulted by a German bomber mistakenly and consequently getting split in half.  
* She was hit by a bomb from a [[wikipedia:Heinkel_He_111 Heinkel|He 111 bomber]] & sunk on February 22nd, 1940.
   
* The 'Z' in her name stands for ''Zerstörer'', which is German for ''destroyer''.
 
* The 'Z' in her name stands for ''Zerstörer'', which is German for ''destroyer''.
* She received her second upgrade on [[Game Updates/2014/March 28th|28/03/2014]], together with Z3 & Kirishima.
+
* On her Oktoberfest damaged CG "[[:wikipedia:Unsinkable Sam|Oskar]]" can be seen.
* 改 means "remodelled" (for the first time), 改二 means "remodelled a second time", etcetera. However, German ships use ''Zwei'' (two) for 改二, omitting the 改.
  −
{{clear}}
      
==See Also==
 
==See Also==
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
  −
*[[EliteDD|List of destroyers]]
   
*[[wikipedia:German destroyer Z1 Leberecht Maass|{{PAGENAME}}'s wikipedia entry]]
 
*[[wikipedia:German destroyer Z1 Leberecht Maass|{{PAGENAME}}'s wikipedia entry]]
 
{{Shiplist}}
 
{{Shiplist}}
[[Category:Destroyers]]
+
[[Category:Kriegsmarine Vessels]]
[[Category:Type_1934_Class]]
  −
[[Category:Kriegsmarine_Vessels]]
 
56,565

edits