- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Richelieu"
Jump to navigation
Jump to search
m (→Hourlies: Punctuation) |
m (→Quotes: Punctuation) |
||
| Line 116: | Line 116: | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
|origin = 新しい子ね。Enchantée de vous connaître. | |origin = 新しい子ね。Enchantée de vous connaître. | ||
| − | |translation = A new girl huh. Pleased to meet you. | + | |translation = A new girl, huh. Pleased to meet you. |
|audio = Richelieu-Construction.mp3 | |audio = Richelieu-Construction.mp3 | ||
}} | }} | ||
Revision as of 09:39, 11 August 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Voice Lines
Quotes
| Event | Japanese/English |
|---|---|
| Introduction Play |
A pleasure to meet you, Admiral. It really is. Battleship Richelieu, reporting for duty.[1] |
| Je suis vraiment ravie de vous rencontrer Amiral. お会いできて嬉しいです、Amiral. 戦艦Richelieu参ります。 | |
| Introduction Play |
Greetings my Admiral, I'm the battleship Richelieu. I suppose I'll be accompanying you again today. I'm sure you're fine with that right? |
| Salut mon Amiral、戦艦Richelieu。今日も付き合ってくれる。いいでしょう? | |
| Library Play |
I'm the 1st ship of the Richeleu-class battleships, Richelieu.
Would it be faster if I told you I was the greatest battleship from the country of liberté, égalité, fraternité?[2] Especially with these quadruple main guns that I have. That's right, I had to fight against friends during that battle.[3] Well, things just happen. That's life. |
| Richelieu級戦艦1番艦、Richelieuよ。
自由、平等、博愛の国で生まれた最強の戦艦と言ったほうが話が早いかしら? 特にこの四連砲主砲はさすがといったところね。そうね、あの戦いは友人へでを戦うは。ま、いろいろあるの。C'est comme ça. | |
| Secretary 1 Play |
What is it, Admiral? |
| Amiral、何? | |
| Secretary 2 Play |
*Sigh* Another mission? *sigh* That's life. |
| は〜、また任務なの?は〜、C'est comme ça. | |
| Secretary 3 Play |
Admiral? Stop. Screwing. Around. Are you crazy? |
| Amiral?あなた、ふ・ざ・け・な・い・で。Es tu fou? | |
| Secretary Idle Play |
Even though I'm equipped with these quadruple guns, I'm not good at performing all the maintenance they need. Ah, you're Akashi? Eh, it's alright to let you have a look? Ah, I see. This is the part. Oh, hmmm, so that's how you do it. Thank you! |
| 四連装と言っても、いろいろ整備が、Richelieuはこういう苦手だは。ああ、あなた、明石?え、いいの、見てもらっても?ああ、そう。ここなんだけど。あら、ん〜、そういうことなのね。Merci! | |
| Secretary (Married) Play |
What's wrong? You look down. Talk to me. You don't have to be bothered about something like that. It's fine to keep on being my companion, my Admiral. That's how it goes. |
| どうしたの?落ち込んでいるようね。Richelieuに話してみなさい。そんなこと、いいのよ気にしないで。Mon Amiral、あなたはどんと構い手いればいいのよ。C'est comme ça. | |
| Wedding Play |
What's wrong, my Admiral? Are you tired? Poor you. Then, I'll leave you be... Hey, don't get carried away! Are you crazy? |
| Mon Amiral、どうしたの?疲れているの?可愛そう。じゃ、ここで・・・って、ちょうしに乗らないの!Es tu fou? | |
| Player's Score Play |
Admiral? Ah, intelligence? I'll go get it. |
| Amiral?ああ、情報ですね?持ってきます。 | |
| Joining the Fleet Play |
Battleship Richelieu, heading out! Got it? Follow me! |
| 戦艦Richelieu、出るは!いい?Venez avec moi! | |
| Equipment 1 Play |
Thank you very much. |
| Je vous remercie. | |
| Equipment 2 Play |
So there are things like this too. I wonder if they suit me. This is good. |
| こういうはのあるのよね。似合うかしら。C'est bien. | |
| Equipment 3[4] Play |
This makes sense. |
| Ça a du sens. | |
| Supply Play |
Thank you! ...Oh, is that it? |
| Merci!・・・あら、これだけ? | |
| Docking (Minor Damage) Play |
Excuse me, I'll be taking a bath. Sorry. |
| ごめんなさい、お風呂をいただくは。Désolé. | |
| Docking (Major Damage) Play |
I've got no choice. I'll be resting for a while. |
| Je ne peux rien faire. Richelieu、しばらくお休みします。 | |
| Construction Play |
A new girl, huh. Pleased to meet you. |
| 新しい子ね。Enchantée de vous connaître. | |
| Returning from Sortie Play |
The fleet has returned safely. Yeah, it was a success. |
| 艦隊無事に戻ったは。えい、succès. | |
| Starting a Sortie Play |
Richelieu, setting sail! Forwards! Follow me! |
| Richelieu、抜錨!En Avant! ついてきなさい! | |
| Starting a Battle Play |
Enemy. Ships. Spotted! Alright then, let's get started! |
| 敵・艦・発・見!いいでしょう、始めなさい! | |
| Attack Play |
I'm the battleship Richelieu. Get out of my way! |
| 戦艦Richelieuよ。どきなさい! | |
| Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
Fire! |
| Feu! | |
| Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
Fire! Fire! |
| Feu! Feu! | |
| Night Battle Play |
I'm fine at night too. Form up behind me. Follow me![5] |
| 夜も平気よ。Richelieuについてきなさい。Venez avec moi! | |
| MVP Play |
Me? Really? Thank you, my Admiral. |
| Richelieuが?そう?Merci mon Amiral. | |
| Minor Damage 1 Play |
Hyaaah! *grrr* That hurts! |
| ひゃあああ!ぶぅ〜 Ça fait mal! | |
| Minor Damage 2 Play |
Hyaaah! Stop it, stop it. |
| ひゃあああ!やめて、arrêtez. | |
| Major Damage Play |
I won't sink. You're not taking me down. That hurts! |
| Richelieuは沈まないから。やるせない。Ça fait mal! | |
| Sunk Play |
Eh, I'm... sinking? Farewell... my Admiral... |
| え、Richelieuが・・・沈んでる?Mon Amiral...adieu... |
- ↑ She actually says 'nice to meet you' twice.
- ↑ She uses a different kanji than the official motto. It should be "友愛" meaning "fraternity" but she uses "博愛" meaning "love for fellow man".
- ↑ Referring to the Battle of Dakar.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ She actually just says 'follow me' twice.
Hourlies
| Time | Japanese/English |
|---|---|
| 00:00 Play |
12am. It's me today. That's right. |
| 午前0時。本日はRichelieuが。そうよう。 | |
| 01:00 Play |
1am. Good evening, Admiral. |
| 午前1時。Bonsoir Amiral. | |
| 02:00 Play |
2am. Do you want some red wine? |
| 午前2時。Vin rougeでもいただたく?そう? | |
| 03:00 Play |
3am. It's already this time. Go get some sleep. Good night. |
| 午前3時。もうこんな時間。少し寝るといいは。Bonne nuit. | |
| 04:00 Play |
4am. I'm getting a bit sleepy too. *yawn* Oh, your sleeping face is surprisingly cute. Ehehe~ |
| 午前4時。Richelieuも少し眠いは。ふぁ〜、あら、意外と寝顔、かわいいのね。えへへ〜 | |
| 05:00 Play |
5am. Admiral! Admiral! Wake up. Hmmm, this is troublesome... |
| 午前5時。Amiral! Amiral! 起きて。ん、困ったはね・・・ | |
| 06:00 Play |
Hello! 6am. All hands, assemble! Yes, you wake up too, Admiral. |
| Bonjour! 午前6時。総員起こし!はい、Amiralも起きなさい。 | |
| 07:00 Play |
Enjoy your meal. 7am. I made breakfast. Yes, I'll leave the coffee here. It's hot, so be careful. |
| Bon appétit. 午前7時。朝食を良いしたは。はい、café、置くはね。暑いは、気をつけて。 | |
| 08:00 Play |
8am. Oh, you're pretty quick aren't you, Commandant Teste? What an enthusiastic girl. Take care. |
| 午前8時。あら、Commandant Teste、早いのね?熱心な子。いってらっしゃい。 | |
| 09:00 Play |
9am. I'm someone who takes it slow in the mornings. I'll eventually be ready, so just wait. |
| 午前9時。Richelieuは午前中はゆっくりきたいは。良いするから、まっていなさい。 | |
| 10:00 Play |
10am. Thanks for waiting, Admiral. Well, shall we get going? Are you coming? |
| 午前10時。Amiral、お待たせ。じゃ、行きましょうか?Venez avec moi? | |
| 11:00 Play |
11am. Oh, Yamato, you look as wonderful as ever. Where did you buy that umbrella? Hmmm, I see. |
| 午前11時。あら、大和、相変わらず素敵ね。その傘、どちらに買ったの?ん、そうなの。 | |
| 12:00 Play |
Noon. Shall we have the rice balls that Yamato gave for lunch? Where is the knife and fork? Eh, we don't need them? |
| 正午。お昼は大和にもらったこのおにぎりをいただきましょうか?Knifeとforkは?え、いらないの? | |
| 13:00 Play |
1pm. Was it good? The culture of this fleet is quite unique, huh. But I like new things. I want to learn more and more. |
| 午後1時。C'est bon? この艦隊の文化は独特ね。でも、新しいことは好き。どんどん吸収したいは。 | |
| 14:00 Play |
2pm. Good afternoon. That looks nice, Haruna. I want one too. Where do they sell those? |
| 午後2時。Bonne après midi. 榛名いいはね、それ。Richelieuもほしいは。どちらに売ってるの? | |
| 15:00 Play |
3pm. Aren't you tired, Admiral? Get some rest. Don't we have a cafeteria here? |
| 午後3時。Amiral、少し疲れない?お休みしたいは。Cafétéria、はないかしら? | |
| 16:00 Play |
4pm. Whew~ I love cafeterias. So you have them here too. That's good. Let's take it slow here together alright? Yup, thank you. |
| 午後4時。ふぅ〜 Cafétériaは好きよ。ここにもあるよね。よかった。二人でゆっくりにしちゃいましょう?うん、merci. | |
| 17:00 Play |
5pm. The sunset seen from the cafeteria is beautiful right? It's beautiful. |
| 午後5時。このcafétériaから見る夕日も綺麗ね? C'est beau. | |
| 18:00 Play |
6pm. Now, let's go back to prepare dinner. Of course, I'll be doing it. Just wait. |
| 午後6時。さ、戻って夕食の準備をしましょう。もちろんRichelieuが作るは。待っていなさい。 | |
| 19:00 Play |
7pm. It will take a while longer. Cooking is hard you know. Just wait quietly. |
| 午後7時。もう少しかかるは。La cuisineは大変なのよ。おとなしく待っていなさい。 | |
| 20:00 Play |
8pm. It's a full course meal. Help yourself. Come, enjoy your meal. |
| 午後8時。Full course、 la cuisine. めしあがれ。さ、bon appétit。 | |
| 21:00 Play |
Would you like some wine? It's fine to drink a lot. It's only 9 o'clock. |
| Vous voulez du vin? いいはよ、もっと飲んでも。まだ9時だもの。 | |
| 22:00 Play |
Already 10 o'clock. That was quick. Come, let's go to sleep now. Good night. I'm turning off the lights alright? Eh? |
| もう10時。早いはね。さ、今日はも寝ましょう。Bonne nuit. 電気も消すはね?え? | |
| 23:00 Play |
11pm. Oh, you're surprisingly hard working. Good work, my Admiral. Work hard tomorrow too. |
| 午後11時。あら、意外と頑張るはね。Mon Amiral、おつかれさま。明日も頑張りましょう。Bonne nuit. |



