Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Voice Lines
Quotes
| Event | Japanese/English |
|---|---|
| Introduction Play |
So you're the Commander huh. I'm Nachi. Please take good care of me. |
| 貴様が司令官か。私は那智。よろしくお願いする。 | |
| Introduction Play |
You're still on combat duty? ...Alright, let's head out to the battlefield together again! |
| 貴様、まだ前線勤務か?…よし、またこの那智と共に、戦場を駆けよう! | |
| Library Play |
I was born at the Kure Naval Arsenal. I'm the 2nd ship of the Myoukou-class heavy cruisers that was on guard duty during the Shanghai Incident.[1]
Enemy planes? Ah, I'm a bit weak to them.[2] |
| 生まれは呉海軍工廠。妙高型重巡2番艦の私は、上海事変にも警備出動したぞ。
太平洋戦線では第五艦隊の旗艦として、暴れまわったさ。 敵艦載機?ああ、あれは少し苦手だな。 | |
| Secretary 1 Play |
What the hell do you want? |
| いったい何用か? | |
| Secretary 1 Play |
Did you need something? |
| 何か用か? | |
| Secretary 2 Play |
...What. Do you have any plans? |
| …なんだ。なにか策でもあるのか? | |
| Secretary 2 Play |
Yup, then shall we have a drink together tonight?[3] |
| うん、では、今晩一緒に達磨でもどうだ? | |
| Secretary 3 Play |
Mmm? What are you doing? Is this some sort of tactical action? |
| む?その行為は何だ?何かの戦術行動なのか? | |
| Secretary Idle Play |
No. I'm not bored. It's interesting just watching you work. |
| いや。退屈はしていない。それなりに面白いぞ、貴様の様子を眺めているのもな。 | |
| Secretary (Married) Play |
How... are you feeling? ...I see, that's good. We can still continue to rampage together. |
| 貴様…調子はどうだ?…そうか、なら結構。まだまだ一緒に暴れられるな。 | |
| Wedding Play |
I don't... how do I say it... dislike you. ...That's right, I promise you even greater victories if you stay together with me. Definitely. |
| 貴様…なんというか…嫌いでは、ない。 …そうっ、私と共に在れば、もっと大きな勝利を約束する。絶対だ。 | |
| Player's Score Play |
A message for you. |
| 貴様に伝言だ。 | |
| Joining the Fleet Play |
Nachi Squadron, sortieing! |
| 那智戦隊、出撃するぞ! | |
| Equipment 1 Play |
Humph... Not bad. |
| ふむ。…悪くないな。[4] | |
| Equipment 2 Play |
Hummm... Where's the documentation for this remodel? |
| ふうん…この改造、仕様書はどこだ? | |
| Equipment 2 Play |
I see. Not bad. |
| なるほどな。悪くない。 | |
| Equipment 3[5] Play |
I'm looking forward to this. |
| 楽しみだな。 | |
| Supply Play |
Supplies huh... I'm thankful. |
| 補給か……ありがたいな。 | |
| Docking (Minor Damage) Play |
I can't be on the front lines now huh... |
| 今は私が前線に出るほどでもないか… | |
| Docking (Minor Damage) Play |
I'm going to take a short rest, is Ashigara alright? |
| 私は少し休むが、足柄は大丈夫か? | |
| Docking (Major Damage) Play |
Sorry but I need to rest. Resting is also part of fighting. |
| 悪いが休ませてもらうぞ。休養も戦いだ。 | |
| Construction Play |
Looks like a new ship has been launched. I can't wait. |
| 新しい艦が進水したようだ。楽しみだな。 | |
| Returning from Sortie Play |
Here is the report on the results of the operation. Did you hear that? |
| 作戦結果の報告が入っている。聞くか? | |
| Starting a Sortie Play |
I'm going. Leave your fear behind! |
| 出るぞ。怖気づくものは残っておれ! | |
| Starting a Battle Play |
Ready for combat! |
| 砲雷撃戦、用意! | |
| Starting a Battle Play |
Now, I'll show you how I fight! |
| さあ、那智の戦、見ててもらおうか! | |
| Attack Play |
Enemy to starboard! Steady the aim! |
| 敵は右舷だ!しっかり狙え! | |
| Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
Bracketed huh... I'll hit with the next shot![6] |
| 夾叉か……次は直撃させる! | |
| Night Battle Play |
For the grudges of our comrades! Charge! |
| 仲間たちの仇だ!追撃する! | |
| Night Battle Play |
Alright. I'll wipe out the remenants in one swoop! Nachi Squadron, charge! |
| よし。一気に残敵を掃射するぞ!那智戦隊、突撃する! | |
| MVP Play |
I can't get all excited about this victory. We can't let our guard down now. But, we'll drink our fill tonight! |
| 勝利に喜んでばかりもいられないな。勝って兜のなんとやら、だ。ただ、今夜ばかりは飲ませてもらおう! | |
| Minor Damage 1 Play |
Tch! |
| ちぃっ! | |
| Minor Damage 2 Play |
Gah... Aah! |
| ぐっ・・・ああっ! | |
| Major Damage Play |
A wound like this... is nothing. |
| これくらいの傷……なんてことは、ない。 | |
| Sunk Play |
So I've fallen... That's fine too... Farewell... |
| 私が散るのか…それもいいだろう…さらば…だ… |
- ↑ During the Shanghai Incident, Nachi was one of the cruisers tasked with escorting IJA troop transports to China.
- ↑ She was sunk by US planes while undergoing repairs in Manila.
- ↑ "Daruma" here referring to a bottle of whiskey which looks just like a rounded daruma doll.
- ↑ Shared with Supply before Kai.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ A bracket is when a salvo falls long and short of a target. This means minor adjustments are needed to hit the target.