| Line 217: |
Line 217: |
| | {{ShipquoteKai|scenario = 02|kai = true | | {{ShipquoteKai|scenario = 02|kai = true |
| | |origin = It's 2 o'clock now. マルフタマルマル。 噂のウシミツタイムだ。 って、私、早くも、なんだか…。 やべ、眠くなってきた。 | | |origin = It's 2 o'clock now. マルフタマルマル。 噂のウシミツタイムだ。 って、私、早くも、なんだか…。 やべ、眠くなってきた。 |
| − | |translation = It's 2 o'clock now, 0200. | + | |translation = It's 2 o'clock now, 0200. Famous time zone, Ushimitsu has come. Oh, I may have had it... Damn. I've already felt a sleep. |
| | }} | | }} |
| | {{ShipquoteKai|scenario = 03|kai = true | | {{ShipquoteKai|scenario = 03|kai = true |
| | |origin = It's three o'clock now… マルサン… 眠い… マルマル…。 くぅ…… はっ! 提督! 私今、一瞬落ちてた!? 大丈夫? そっか…。 よし、大丈夫、眠くない! | | |origin = It's three o'clock now… マルサン… 眠い… マルマル…。 くぅ…… はっ! 提督! 私今、一瞬落ちてた!? 大丈夫? そっか…。 よし、大丈夫、眠くない! |
| − | | + | |translation = It's three o'clock now... 03...sleepy...00... Zzz...... Whoa! Admiral, did I fall a sleep a moment?! Gotta be steady! Oh, no... |
| − | |translation = | |
| | }} | | }} |
| | {{ShipquoteKai|scenario = 04|kai = true | | {{ShipquoteKai|scenario = 04|kai = true |
| | |origin = It's... four... ...くぅ…… Mmm... Enough... あたしもう…食べられない…。 | | |origin = It's... four... ...くぅ…… Mmm... Enough... あたしもう…食べられない…。 |
| − | |translation = | + | |translation = It's four... ...zzz..... Mmm... I'm full... I cannot eat anymore now... |
| | }} | | }} |
| | {{ShipquoteKai|scenario = 05|kai = true | | {{ShipquoteKai|scenario = 05|kai = true |
| | |origin = くぅ…… Mmm... 前方に…戦艦に…。 一隻は炎上中…。 駆逐艦…魚雷…注意…。 ふぅ…。 …あ! 提督!何!? あたし…え、時間は!? It's 5 now!? | | |origin = くぅ…… Mmm... 前方に…戦艦に…。 一隻は炎上中…。 駆逐艦…魚雷…注意…。 ふぅ…。 …あ! 提督!何!? あたし…え、時間は!? It's 5 now!? |
| − | |translation = | + | |translation = Zzz... Mmm... Battleships...ahead... One of them is just burning... Oh? a DD... watch out your torpedos...<ref>Presumably, she dreamed a memory the rescue of Albert W. Grant, one of Fletcher-class DDs.</ref> phew... Whoa! Admiral, what happened?! Must check current time. It has already been five, really?! |
| | }} | | }} |
| | {{ShipquoteKai|scenario = 06|kai = true | | {{ShipquoteKai|scenario = 06|kai = true |
| | |origin = やば…。あたし、寝ちゃった。 取り返さないと。よし。 Good morning, everybody! It's 6! マルロクマルマル! 総員起こし! | | |origin = やば…。あたし、寝ちゃった。 取り返さないと。よし。 Good morning, everybody! It's 6! マルロクマルマル! 総員起こし! |
| − | |translation = Uh-oh, I fell asleep. Cause I fail, I'm going into the second round. Okay. Good morning, everybody! It's 6! 0600! Wake up, everyone! | + | |translation = Uh-oh, I fell asleep. Cause I fail, I'm going into the second round. Okay. Good morning, everybody! It's 6! 0600! All hands wake up! |
| | }} | | }} |
| | {{ShipquoteKai|scenario = 07|kai = true | | {{ShipquoteKai|scenario = 07|kai = true |
| | |origin = It's seven o'clock now. マルナナマルマル! 朝食は、USS風? それとも、海自風? 私も、どちらもできるよ? ふーん、了解。任せといて。 | | |origin = It's seven o'clock now. マルナナマルマル! 朝食は、USS風? それとも、海自風? 私も、どちらもできるよ? ふーん、了解。任せといて。 |
| − | |translation = | + | |translation = It's seven o'clock now. 0700. Do you want USS-style this morning? Or JMSDF-style? I cam make either style too. Hmm... Okay. Leave it to me! |
| | }} | | }} |
| | {{ShipquoteKai|scenario = 08|kai = true | | {{ShipquoteKai|scenario = 08|kai = true |
| − | |origin = It's 8 o'clock now. 0800! うん、提督。食後はcoffeeでいいよね? はい、熱いよ。 よしよし、整ってきた! | + | |origin = It's 8 o'clock now. マルハチマルマル! うん、提督。食後はcoffeeでいいよね? はい、熱いよ。 よしよし、整ってきた! |
| − | |translation = | + | |translation = It's 8 o'clock now. 0800! Mmm. Admiral, I'll bring a cup of coffee after this breakfast. Here you are. It's hot. Okaay. As I think! |
| | }} | | }} |
| | {{ShipquoteKai|scenario = 09|kai = true | | {{ShipquoteKai|scenario = 09|kai = true |