| Line 59: |
Line 59: |
| | {{clear}} | | {{clear}} |
| | | | |
| | + | ==Voice Lines== |
| | + | ===Quotes=== |
| | + | {{ShipquoteHeader}} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Introduction |
| | + | |origin =God morgen!我、Norge級海防戦艦、Norge!あなたがここの提督ね?我らも共に! |
| | + | |translation =God morgen! I am the Norge-class coastal defence battleship, Norge! You're the admiral here, right? We're here to join you! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = Introduction |
| | + | |origin =God morgen!Norge級<ref>She keeps referring to herself as a Norge-class, but she is in reality an Eidsvold-class</ref>、海防戦艦Norge、改装もう完了している!今度こそ、遅れはとらぬ。提督、我らも共に! |
| | + | |translation =God morgen! Norge-class coastal defense battleship, Norge, has been remodeled! This time, I won't be late. Admiral, we're with you! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Library |
| | + | |origin =英国で建造された、ノルウェーの海防戦艦、Norgeだ!沿岸防衛用戦艦としては十分な火力と装甲を有意している。 |
| | + | 水面下の装甲などは問題だが、まぁ、何事も完璧は難しい!侵略者に対して、戦闘開始したが、ナルヴィクに没することとなった。 |
| | + | 守る気持ちは変わらん。よろしく頼むぞ! |
| | + | |translation =The british-built Norwegian coastal defence battleship, Norge! I have plenty of firepower |
| | + | and armor for a battleship made for defending the coast. My armor under the waterline is |
| | + | a bit problematic, but well, nothing is ever perfect! I engaged the invaders in battle, but |
| | + | was ultimately lost at Narvik. My resolve to defend remains unchanged however. I'm counting on you! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Secretary 1 |
| | + | |origin =我らの出撃というわけだな?よろし! |
| | + | |translation =So it is time for Us to sortie, is it? Alright! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = Secretary 1 |
| | + | |origin =うむ、我らの出撃という訳だな。よろし! |
| | + | |translation =Well then, it's time for us to deploy. Very well! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Secretary 2 |
| | + | |origin =ん?旧式だと?失敬な…!駆逐艦如き、我の主砲で。 |
| | + | |translation =Hm? Outdated? How rude...! A mere destroyer, with my main guns...? |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = Secretary 2 |
| | + | |origin =ん?旧式だと?マジで失敬な!駆逐艦如き、我の主砲で。 |
| | + | |translation =Huh? Outdated? How incredibly rude! A mere destroyer, with my main guns...? |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Idle |
| | + | |origin =この国では、我らを古くからノルウェー級と紹介しているようだな。Eidsvold級と呼ばれることも多いが、まぁ、我はどちらでも良い。それにしても、この艦隊はすごい!うむ、気に入ったぞ! |
| | + | |translation =In this country, it seems they've been introducing us as Norge-class since forever. We're often called the Eidsvold-class too, but well, either name suits me just fine. Still, this fleet is incredible! Mm, I like it! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Secretary Married |
| | + | |origin =どうした、提督?疲れたか?そうだな、そういう時は、アクアビットも悪くない。我が持って来よう。 |
| | + | |translation =What's the matter Admiral? Tired? Well, in that case, akevitt<ref>Akevitt (Akvavit, is a 40% alcohol scandinavian liquor made of potatoes and spice mixes first made in the 1500's. The name comes from latin "aqua vitae", or "water of life". </ref> isn't a bad idea. I'll go fetch some. |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Wedding |
| | + | |origin =何だと?これを、我に?いいのか?大事なことだぞ。そうか。なら、うむ、受け取ろう。Takk!感謝と愛を、あなたに。 |
| | + | |translation =What? This is for me? Are you sure? This is important you know. I see. Well then, um, I'll take it. Takk! With gratitude and love, to you. |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Looking At Scores |
| | + | |origin =情報か?大切だ。よく確認するように。 |
| | + | |translation =Information? It's important. Make sure to check it carefully. |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Joining A Fleet |
| | + | |origin =海防戦艦Norge、やらせはしない! |
| | + | |translation =I, Coastal defence battleship Norge, won't let you get away with it! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Equipment 1 |
| | + | |origin =ほ~、これはいい! |
| | + | |translation =Oho, this is nice! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Equipment 2 |
| | + | |origin =Takk! |
| | + | |translation =Takk! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Equipment 3 |
| | + | |origin =ん~、よかろう。 |
| | + | |translation =Hmm, alright then. |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Supply |
| | + | |origin =Takk、これで、また出れる! |
| | + | |translation =Takk, with this I can sortie again! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Docking Minor |
| | + | |origin =すまんぬ。修繕は必要だ。 |
| | + | |translation =Sorry about that. Repairs are necessary. |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Docking Major |
| | + | |origin =Beklager... |
| | + | |translation =Beklager... |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Construction |
| | + | |origin =新造艦だ。英国製だろうか。 |
| | + | |translation =It's a newly built ship. British-made I wonder? |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Returning From Sortie |
| | + | |origin =無事、帰途出来たな。作戦完了だ! |
| | + | |translation =We made it back safely. Mission accomplished! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Starting A Sortie |
| | + | |origin =海防戦艦Norge、出撃するぞ!艦隊、我に続け!侵略者を叩き出せ! |
| | + | |translation =Coastal defence battleship Norge, sortieing! Fleet, follow me! Drive out the invaders! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Battle Start |
| | + | |origin =敵艦発見!戦闘よい!魚雷に注意! |
| | + | |translation =Enemy ships sighted! Ready for combat! Watch out for torpedoes! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Attack |
| | + | |origin =やらせはしない! |
| | + | |translation =I won't let you do that! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Night Battle |
| | + | |origin =夜戦だと?魚雷に気を付けろう!最大全速! |
| | + | |translation =A night battle? Watch out for torpedoes! Full speed ahead! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = MVP |
| | + | |origin =ほ~、我が活躍したというのか?悪くない気分だ。うむ、まだやれるな! |
| | + | |translation =Hooh, so I did well huh? Not a bad feeling. Mm, I can still do this! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Minor Damage 1 |
| | + | |origin =うわぁ! |
| | + | |translation =Uwagh! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Minor Damage 2 |
| | + | |origin =んぐ~、やらせぬ! |
| | + | |translation =Ngh, I won't let you! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Major Damage |
| | + | |origin =きゃぁぁ!何?魚雷?ダメ! |
| | + | |translation =Kyaa! What? torpedoes? No! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Sunk |
| | + | |origin =我、もう再び、沈むのか…?今度は...この...海で... |
| | + | |translation =I'm, sinking again...? This time... in this... sea... |
| | + | }} |
| | + | |} |
| | + | <references/> |
| | + | {{clear}} |
| | + | |
| | + | ===Hourlies=== |
| | + | {{ShipquoteHeader|type = hourly}} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = 00:00 |
| | + | |origin =日付が変わったな。今日は、我が当番艦のようだ。よろしく頼む。 |
| | + | |translation =The date has changed. Today seems to be my turn on duty. I'll be counting on you. |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = 01:00 |
| | + | |origin =午前一時、異常なし。 |
| | + | |translation =One o'clock in the morning. No unusual activity. |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = 02:00 |
| | + | |origin =午前二時。何?「やり残した書類を片付ける必要がある」だと?夜は危険だ。警戒を拘るわけには… |
| | + | |translation =Two o'clock in the morning. What? "Need to finish some paperwork"? Nighttime is dangerous. We can't afford to let our guard down... |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = 03:00 |
| | + | |origin =午前三時。何とか書類は片付けただぞ。うむ、警戒に戻ろう! |
| | + | |translation =Three o'clock in the morning. Managed to finish the paperwork. Mm, back to keeping watch! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = 04:00 |
| | + | |origin =午前四時。提督、眠いのか?では、先に休んでいってくれ。夜に敵の侵入があってはいけない。我が、警戒を続けよう! |
| | + | |translation =Four o'clock in the morning. Admiral, are you sleepy? Then go ahead and rest first. We must not let the enemy infiltrate at night. I will continue keeping watch! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = 05:00 |
| | + | |origin =午前五時。うむ、間もなく夜明けか。今夜も、何事もなくて良かった!提督は...うふふ、もう少し寝かせておこう。いい夢を。 |
| | + | |translation =Five o'clock in the morning. Mm, dawn is approaching soon. Thank goodness nothing happened tonight either! As for the Admiral... hehe, I'll let him sleep for a bit longer. Sweet dreams. |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = 06:00 |
| | + | |origin =午前六時!God morgen!そうか!確か、ここでは「艦隊、総員、起こし!」だったな!ふふ、総員、起こし!朝だ! |
| | + | |translation =Six o'clock in the morning! God morgen! Oh yeah! Here you say "Fleet, all hands, wake up!" right? Hehe, all hands, wake up! It's morning! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = 07:00 |
| | + | |origin =午前七時。提督、朝は我がよいした、美味しいパンの上にこのチーズ!そして、朝のコーヒー、朝はこれで決まりだ!特別に、今日はゆで卵を付けただぞ!さぁ、召し上がれ! |
| | + | |translation =Seven o'clock in the morning. Admiral, breakfast is ready! I've prepared tasty bread with cheese on top! And morning coffe, the perfect way to start the morning! Especially today, I've also boiled an egg for you! Now, dig in! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = 08:00 |
| | + | |origin =そうだ、イェトスト<ref>Brunost (or Gjetost) is a typical common brown "cheese" (it's actually a byproduct of cheesemaking, the stuff left after the cheese is remove from the milk), often but not always made with goat milk</ref>、美味しいだろう!ヤギのチーズなんだ。だが、ここでは不思議とあまり見ないな。時間は、午前八時。 |
| | + | |translation =Oh yeah, Brunost, it's delicious! It's goat cheese. But strangely, you don't see it much around here. The time is eight o'clock in the morning. |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = 09:00 |
| | + | |origin =午前九時。先ずは、いち侵入する艦隊があっても態様出来るよう、艦隊演習だな。よし!姉妹艦の、やつと合流、だな? |
| | + | |translation =Nine o'clock in the morning. First, fleet exercises to prepare for any possible invasion scenario. Alright! Time to rendezvous with my her, my sister ship, right? |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = 10:00 |
| | + | |origin =午前十時。ん?Eidsvold、あなたも息災ね。結構、さぁ、艦隊を組むぞ! いや?何でよ! |
| | + | |translation =Ten o'clock in the morning. Hm? Eidsvold, you're in good health too, yeah? Good. Alright let's form the fleet! No? Why not?! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = 11:00 |
| | + | |origin =午前十一時。Eidsvold、あんたね、我らは仮にも姉妹なんだから!提督!何とか言ってやって下さい! |
| | + | |translation =Eleven o'clock in the morning. Eidsvold, come on, we're sisters after all! Admiral! Please say something! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = 12:00 |
| | + | |origin =正午、お昼です。昼食を...あ、Eidsvold、何を?!え?お昼ご飯のサンドイッチ?あっ、サーモン入り!美味しそう!提督の分も?Ta‐、Takk! |
| | + | |translation =Noon, lunchtime. Lunch... Oh, Eidsvold, what?! Huh? A sandwich for lunch? Oh with salmon! Looks delicious! For the admiral too? Ta-, takk! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = 13:00 |
| | + | |origin =提督、Eidsvold、食後のコーヒー飲む?ん、はい、どうぞ。熱いよ、気を付けて。時間は、午後一時。 |
| | + | |translation =Admiral, Eidsvold, would you like some coffee after lunch? Hm, yes, here you go. It's hot, please be careful. The time is one o'clock in the afternoon. |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = 14:00 |
| | + | |origin =午後二時。あっ、あれは?前方にイギリス艦隊、単縦陣!駆逐艦に、空母もいるな。友軍です! |
| | + | |translation =Two o'clock in the afternoon. Ah, what's that? Ahead is the British fleet, in single column formation! Destroyers and an aircraft carrier too. They're an allied fleet! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = 15:00 |
| | + | |origin =午後三時。さすがに空母は大きい!あっ、J級駆逐艦、何?えっ?魚雷戦訓練?ん、確かに、回避運動ちゃんとしないと。そもそも速力が...うむむ、先にやっつけるしか! |
| | + | |translation =Three o'clock in the afternoon. Carriers really are huge! Ah, J class destroyers, what's up? Eh? Torpedo drills? Mmm, it's true that we gotta keep up practicing torpedo evasions, but my speed... Ugh, well we just gotta take them out first then! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = 16:00 |
| | + | |origin =午後四っ、あっ、あれは!ドイツの駆逐艦!後方に重洋艦、戦艦も!てっ、敵だ!戦闘用意!って、え?今は彼女達も友軍なの?!本当に?! |
| | + | |translation =Four o'clock in the afternoon. Ah! That is...! A German destroyer! And behind it, a heavy cruiser and a battleship too! E-Enemies! Prepare for battle! Wait what? They're allied now?! Really?! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = 17:00 |
| | + | |origin =午後五時。フィヨルドのこの時間にもきれいだけど、ここもきれいだ。この時間も、いい。な? |
| | + | |translation =Five o'clock in the afternoon. The fjord is beautiful at this hour, but this place is beautiful too. This time of day is nice, isn't it? |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = 18:00 |
| | + | |origin =午後六時。夕食の準備を始めないと。提督、今夜何がいい...かな?お任せ?分かった。少し待ってて。 |
| | + | |translation =Six o'clock in the evening. I should start preparing dinner. Admiral, what would you like tonight, I wonder? Leave it to me? Got it, just wait a moment, ok? |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = 19:00 |
| | + | |origin =午後七時。できた!Fårikål!<ref>Fårikål, or literally "mutton in cabbage", is a Norwegian national dish, consisting of mutton with bone, cabbage, whole pepper, cooked for several hours (how Norge managed to do so in less than an hour is a mystery), served with potatoes.</ref> さ、食べてみて!キャベツとラムに煮込む料理!舌に合うといいんだけど。お酒も飲む?持って来ようか?待っててくれ! |
| | + | |translation =Seven o'clock in the evening. It's done! Fårikål! Here, try some! It's a stew with cabbage and lamb! I hope you like it. Want some alcohol to drink too? Shall I bring some? Wait just a moment! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = 20:00 |
| | + | |origin =午後八時。あっ、Eidsvold、何?わ~、美味しそうなサーモンソテー!バッターの匂いがまたたまらない!よし、三人で、一緒に食べよう!頂きます!ん、うまっ! |
| | + | |translation =Eight o'clock in the evening. Oh, Eidsvold, what's that? Wow, that sautéed salmon looks delicious! And the smell of butter is irresistible! Alright, let's all three of us eat together! Let's dig in! Mmm, so good! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = 21:00 |
| | + | |origin =ん?お酒飲まないのって?そう、ノルウェーでは禁止法があって、平日は飲まないね。その代わり、休日は親しい人達と楽しく飲む!金曜日にはお酒、たくさん買わねば、あっ、九時だ。<ref>Norwegian drinking culture is for the most part, heavy drinking with friends at home. Going out to drink is not a common occurence in the weekdays, and buying alcohol is stricly limited to between 0800-1800 on weekdays, and 0800-1500 on days before Sundays and Public Holidays. Restaurants and bars need to pay the state to be allowed to serve alcohol outside of these hours, and such drinks are only allowed to be enjoyed at the premise it is sold and not brought elsewhere. Because of this, many will buy beers, wine and other drinks on Fridays, to enjoy at home during the weekend with friends. Sometimes, after heavy pre-drinks at home, one might go out to a bar or club for a couple more drinks, but these are mostly "to keep the buzz", as drinks sold outside of regular hours are severely marked up (a beer between 0,33l and 0,5l is typically around 110-140 NOK (~11-14 USD) each at bars and clubs, compared to roughly 30-40 NOK (3-4 USD) for 0,5l cans at the supermarket during regular hours)</ref> |
| | + | |translation =Hm? I'm not drinking? Well yeah, Norway has prohibition laws, so we don't drink on weekdays. Instead, we enjoy drinking with close friends on our days off! Gotta stock up on booze on Friday... oh, it's nine o'clock. |
| | + | |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = 22:00 |
| | + | |origin =午後十時。今日も、少し疲れたな。でも、明日も頑張ろう。片付けて、我も少し休む。いいだろうか。 |
| | + | |translation =Ten o'clock in the evening. Feeling a bit tired again today. But I'll do my best tomorrow too. I'll tidy up and get some rest. Is that alright? |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = 23:00 |
| | + | |origin =午後十一時。提督、今日も一日、お疲れ様だ。God natt. |
| | + | |translation =Eleven o'clock in the evening. Admiral, thank you for your hard work today too. God natt. |
| | + | }} |
| | + | |} |
| | + | <references/> |
| | + | {{clear}} |
| | | | |
| | ==CG== | | ==CG== |