• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
Line 4: Line 4:     
==Gameplay Notes==
 
==Gameplay Notes==
 +
{{:Category:Heavy Cruisers}}
 +
 +
===Special Mechanics===
 +
* None
 +
 +
===Equipability Exceptions===
 +
{{:Equipment/Equipability/CA}}
 +
* Default [[CA]] equipment compatibility
    
===Fit Bonuses===
 
===Fit Bonuses===
{{:Northampton/Equipment Bonuses}}
+
{{/Equipment Bonuses}}
 +
{{clear}}
 +
;Hidden Fit Bonuses
 +
* Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details.
 +
 
 +
===Auxiliary Requirements===
 +
{{QuestRequirement}}
 +
 
 +
{{AkashiHelper
 +
|Upgrade=[[SOC Seagull]]
 +
}}
 +
 
 +
Required to [[Craft]]: [[SOC Seagull]], [[8inch Triple Gun Mount Mk.9]]
 +
 
 +
==Drop Locations==
 +
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
    
==Voice Lines==
 
==Voice Lines==
Line 13: Line 36:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
|origin = Nice meeting you.<br>Northampton級一番艦、Northampton、ここに。<br>あなたが Admiral? ご一緒に参りましょう!
+
|origin = Nice meeting you.Northampton級一番艦、Northampton、ここに。あなたが Admiral? ご一緒に参りましょう!
|translation =Nice meeting you.<br>First of the Northampton-class, Northampton, here. You're the Admiral? Shall we?
+
|translation =Nice meeting you. First of the Northampton-class, Northampton, here. You're the Admiral? Shall we?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Introduction
 
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Introduction
Line 23: Line 46:  
|scenario = Library
 
|scenario = Library
 
|origin =Northampton級重巡洋艦一番艦、Northamptonです。あのEnterpriseの機動部隊、護衛の中核として、さらにHornetの護衛任務にも就きました。そして、運命のIronbottom Soundへ突入しました。鼠輸送を阻止するために。日本の水雷戦隊、あの夜のその力、それは驚異です。
 
|origin =Northampton級重巡洋艦一番艦、Northamptonです。あのEnterpriseの機動部隊、護衛の中核として、さらにHornetの護衛任務にも就きました。そして、運命のIronbottom Soundへ突入しました。鼠輸送を阻止するために。日本の水雷戦隊、あの夜のその力、それは驚異です。
|translation =I'm the first of the Northampton-class heavy cruisers, Northampton. I was a core member of the escort missions for the carrier task force of the famous Enterprise, as well as for Hornet. I was one of the ships that charged into the fateful Ironbottom Sound, in order to stop the "rat transportation" operations. The power of Japan's torpedo squadrons that night was a true threat.
+
|translation =I'm the first of the Northampton-class heavy cruisers, Northampton. I was a core member of the escort missions for the carrier task force of the famous Enterprise, as well as for Hornet. I was one of the ships that charged into the fateful Ironbottom Sound, in order to stop the "rat transportation" operations. The power of Japan's torpedo squadrons that night was truly astonishing.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 1
 
|scenario = Secretary 1
 
|origin =そうね、お昼なら私は問題ないわ。行きましょう!
 
|origin =そうね、お昼なら私は問題ないわ。行きましょう!
|translation =Yeah, there won't be any issues if it's daytime. Let's go!
+
|translation =Yeah, there won't be any issues if it's daytime. Let's go!<ref>Northampton, like most older American heavy cruisers, at the start of World War II had poor night fighting capabilities and lack of proper radio equipment that the newer {{Class|Brooklyn}} and the {{Class|St. Louis}} got.</ref>
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Secretary 1
 
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Secretary 1
Line 37: Line 60:  
|scenario = Secretary 2
 
|scenario = Secretary 2
 
|origin =なっ、長波!?あぁ、巻波か?な、何?私に、ご用事?
 
|origin =なっ、長波!?あぁ、巻波か?な、何?私に、ご用事?
|translation =N-Naganami!? Oh, is that you, Makinami? What, what is it? Do you need something from me?<ref>All were involved at the Battle of Tassafaronga/Battle of Lunga Point</ref>
+
|translation =N-Naganami!? Oh, is that you, Makinami? What, what is it? Do you need something from me?<ref>All were involved at the [[wikipedia:Battle_of_Tassafaronga|Battle of Tassafaronga]].</ref>
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Secretary 2
 
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Secretary 2
Line 167: Line 190:  
|translation =In the end, I'm, sinking again... I... don't... want to...
 
|translation =In the end, I'm, sinking again... I... don't... want to...
 
}}
 
}}
|}
+
|}<references/>
<references/>
   
{{clear}}
 
{{clear}}
   Line 175: Line 197:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 00:00
 
|scenario = 00:00
|origin =Midnight. 提督、今日は私、Northamptonがsecretaryを務めます。何でもおしゃってください。
+
|origin =Midnight. 提督、今日は私、Northamptonがsecretaryを務めます。何でもおっしゃってください。
 
|translation =Midnight. Teitoku, I, Northampton, will be your secretary for today. Please let me know if you need anything.
 
|translation =Midnight. Teitoku, I, Northampton, will be your secretary for today. Please let me know if you need anything.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 01:00
 
|scenario = 01:00
|origin =It's 1 o'clock now. 提督、海外艦の書類はすべてこちらにお回しください。私は全て正しく処理しておきます。お任せを。
+
|origin =It's 1 o'clock now. 提督、海外艦の書類はすべて、こちらにお回しください。私が全て正しく処理しておきます。お任せを。
 
|translation =It's 1 o'clock now. Admiral, please leave all the foreign ships' documents here. I'll make sure they're properly taken care of. Leave it to me.
 
|translation =It's 1 o'clock now. Admiral, please leave all the foreign ships' documents here. I'll make sure they're properly taken care of. Leave it to me.
 
}}
 
}}
Line 190: Line 212:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 03:00
 
|scenario = 03:00
|origin =3 o'clock now. Hornet...のは、Hornetのは、見ないで全申請許諾っと…これでよし、まったく問題ありません。No problem.
+
|origin =3 o'clock now. Hornet...のは、見ないで全申請許諾っと…これでよし、まったく問題ありません。No problem.
|translation =3 o'clock now. Hornet's... well, I'll just approve all her documents without looking... There we go, no issues at all. No problem.
+
|translation =3 o'clock now. Hornet's... well, I'll just rubber stamp all her documents... There we go, no issues at all. No problem.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 04:00
 
|scenario = 04:00
|origin =4 o'clock now. 提督、申し訳ありません、日本水雷戦隊、特にこの第十五、第三十一駆逐隊の書類、お任せしてよろしいでしょうか?いえ、特に深い意味は… no problem!
+
|origin =4 o'clock now. 提督、申し訳ありません、日本水雷戦隊、特に、この第十五、第三十一駆逐隊の書類、お任せしてよろしいでしょうか?いえ、特に深い意味は… no problem!
|translation =4 o'clock now. I apologize, Teitoku, but would it be okay if I left the Japanese torpedo squadrons' documents to you? Specifically the 15th and 31st Destroyer Divisions<ref>The main forces present at Tassafaronga/Lunga Point, along with ''Suzukaze'' and ''Kawakaze'' (DesDiv 24).</ref>. No, there isn't any particular reason... it's no problem!
+
|translation =4 o'clock now. I apologize, Teitoku, but would it be okay if I left the Japanese torpedo squadrons' documents to you? Specifically the 15th and 31st Destroyer Divisions<ref>The main forces present at Tassafaronga, along with [[Suzukaze]] and [[Kawakaze]] (DesDiv 24).</ref>. No, there isn't any particular reason... it's no problem!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 05:00
 
|scenario = 05:00
|origin =5 o'clock now. はっ。書類処理に終われって言ったら、もう朝ですね。Coffee入れますね、breakしましょう。
+
|origin =5 o'clock now. はっ。書類処理に追われていたら、もう朝ですね。Coffee入れますね、breakしましょう。
 
|translation =5 o'clock now. Hah. By the time we call the documents done, it's already morning. I'll brew some coffee, let's take a break.
 
|translation =5 o'clock now. Hah. By the time we call the documents done, it's already morning. I'll brew some coffee, let's take a break.
 
}}
 
}}
Line 210: Line 232:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 07:00
 
|scenario = 07:00
|origin =7 o'clock now. Morningはこちらに。カリカリbaconにscrambled egg. 卵は二つで良かったかしら? Toastにjam, そして熱いcoffeeよ。さあ、召し上がれ!
+
|origin =7 o'clock now. Morningはこちらに。カリカリbaconにscrambled egg. 卵は二つで良かったかしら? Toastにjam, そして、熱々のcoffeeよ。さあ、召し上がれ!
 
|translation =7 o'clock now. Every morning should start with this! Crispy bacon and scrambled eggs - is two eggs enough? Toast and jam, and some hot coffee. Come on, dig in!
 
|translation =7 o'clock now. Every morning should start with this! Crispy bacon and scrambled eggs - is two eggs enough? Toast and jam, and some hot coffee. Come on, dig in!
 
}}
 
}}
Line 220: Line 242:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 09:00
 
|scenario = 09:00
|origin =9 o'clock now. さあ、任務部隊を編成し、仕事を始めましょう!提督、まず遠征からですか?それとも、演習から?
+
|origin =9 o'clock now. さあ、任務部隊を編成し、仕事を始めましょう!提督、まず、遠征からですか?それとも、演習から?
 
|translation =9 o'clock now. Now then, let's assemble the squadrons and get to work! Teitoku, are we starting with expeditions? Or with exercises?
 
|translation =9 o'clock now. Now then, let's assemble the squadrons and get to work! Teitoku, are we starting with expeditions? Or with exercises?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 10:00
 
|scenario = 10:00
|origin =10 o'clock- あら、South Dakota. 元気そうですね。あのあとはWashingtonと散々揉めたんですって?Hornetの悲しむわよ。えっ?そうでもない?うん、そう。
+
|origin =10 o'clock- あら、South Dakota. 元気そうですね。あのあとWashingtonと散々揉めたんですって?Hornetが悲しむわよ。えっ?そうでもない?うん、そう。
|translation =10 o'clock- oh my, South Dakota. You look well. I heard you and Washington got in a pretty rough fight after that incident<ref>Naval Battle of Guadalcanal/Third Battle of the Solomon Sea, specifically the fierce duel with ''Kirishima''</ref>. You know, the tragedy with Hornet<ref>Battle of the Santa Cruz Islands</ref>. Eh? Not really? Oh, I see.
+
|translation =10 o'clock- oh my, South Dakota. You look well. I heard you and Washington got in a pretty rough fight after that incident<ref>The [[wikipedia:Naval_Battle_of_Guadalcanal|Naval Battle of Guadalcanal]], specifically the fierce duel with [[Kirishima]].</ref>. You know, the tragedy with Hornet<ref>[[Hornet]] was sunk at the [[wikipedia:Battle_of_the_Santa_Cruz_Islands|Battle of the Santa Cruz Islands]].</ref>. Eh? Not really? Oh, I see.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
Line 235: Line 257:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 12:00
 
|scenario = 12:00
|origin =It is noon! Lunchしましょう。North特製sandwichを作ってきました。さあ、召し上がれ!熱いcoffeeもここに。どうかしら?
+
|origin =It is noon! Lunchにしましょう。North特製のsandwichを作ってきました。さあ、召し上がれ!熱いcoffeeもここに。どうかしら?
 
|translation =It is noon! Let's do lunch. I made North's Special sandwich. Dig in! The hot coffee's here too. How is it?
 
|translation =It is noon! Let's do lunch. I made North's Special sandwich. Dig in! The hot coffee's here too. How is it?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 13:00
 
|scenario = 13:00
|origin =1 o'clock now. Coffeeのお代わりはいかが?今度はsugarたくさんしましょうか。午後の元気は出ますよ。
+
|origin =1 o'clock now. Coffeeのお代わりはいかが?今度はsugarをたくさん入れましょうか。午後の元気が出ますよ。
 
|translation =1 o'clock now. Would you like some more coffee? I'll add plenty of sugar this time, it'll perk you up for the afternoon.
 
|translation =1 o'clock now. Would you like some more coffee? I'll add plenty of sugar this time, it'll perk you up for the afternoon.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 14:00
 
|scenario = 14:00
|origin =2 o'cl- あれは、あれは、日本の駆逐隊!彼女たちを見ると、頭の中で「Tokyo Express」という謎の言葉が…たしか…たしか、東京から出発する急行を甘くみてはいけないという謎の言葉…いや違う。何?
+
|origin =2 o'cl- あれは、あれは、日本の駆逐隊!彼女たちを見ると、頭の中で「Tokyo Express」という謎の言葉が…たしか…たしか、東京から出発する急行を甘く見てはいけないという謎の言葉…いや違う。何?
 
|translation =2 o'cl- that, that must be the Japanese destroyers! Seeing them makes me think of this strange phrase, "Tokyo Express"... I think... it went something like, "You mustn't underestimate the express departing from Tokyo"... no, that's not it. How did it go again?
 
|translation =2 o'cl- that, that must be the Japanese destroyers! Seeing them makes me think of this strange phrase, "Tokyo Express"... I think... it went something like, "You mustn't underestimate the express departing from Tokyo"... no, that's not it. How did it go again?
 
}}
 
}}
Line 255: Line 277:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 16:00
 
|scenario = 16:00
|origin =4 o'clock now. なっ、提督、ありがとう。Coffee落ち着くわ。Thanks.
+
|origin =4 o'clock now. なっ、提督、ありがとう。Coffee、落ち着くわ。Thanks.
 
|translation =4 o'clock now. Oh, thank you, Teitoku. Coffee calms me down. Thanks.
 
|translation =4 o'clock now. Oh, thank you, Teitoku. Coffee calms me down. Thanks.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 17:00
 
|scenario = 17:00
|origin =5 o'clock- 提督、見てください、夕日が!夕日があんなに美しく!この平和が、いつまでも続くと、いいですね。本当に。
+
|origin =5 o'clock- 提督、見てください、夕日が!夕日があんなに美しく!こんな平和が、いつまでも続くと、いいですね。本当に。
 
|translation =5 o'clock- Teitoku, please look, the sunset! It's so beautiful! I hope this peace lasts forever, I really do.
 
|translation =5 o'clock- Teitoku, please look, the sunset! It's so beautiful! I hope this peace lasts forever, I really do.
 
}}
 
}}
Line 275: Line 297:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 20:00
 
|scenario = 20:00
|origin =8 o'clock now. 提督、いい食べっぷりで、私も嬉しいです!Beerからウイスキー替えますか?Rockで?了解です!
+
|origin =8 o'clock now. 提督、いい食べっぷりで、私も嬉しいです!Beerからウイスキーに替えますか?Rockで?了解です!
 
|translation =8 o'clock now. I love eating my fill too, Teitoku! Shall we switch from beer to whiskey? On the rocks? Sure!
 
|translation =8 o'clock now. I love eating my fill too, Teitoku! Shall we switch from beer to whiskey? On the rocks? Sure!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 21:00
 
|scenario = 21:00
|origin =9 o'cl- knock? こんな時間に?どなた?まさかJapanese destroyers!? はい!あら、Houston! 脅かせないで、もう!
+
|origin =9 o'cl- knock? こんな時間に?どなた?まさか、Japanese destroyers!? はい!あら、Houston! 脅かせないで、もう!
 
|translation =9 o'cl- a knock? At this hour? Who is it? Don't tell me, Japanese destroyers!? Hello!? Oh, Houston! Don't scare me like that, jeez!
 
|translation =9 o'cl- a knock? At this hour? Who is it? Don't tell me, Japanese destroyers!? Hello!? Oh, Houston! Don't scare me like that, jeez!
 
}}
 
}}
Line 293: Line 315:  
|translation =11 o'clock now. Thanks for your hard work today, Teitoku. Let's keep it up tomorrow. Heh. Good night.
 
|translation =11 o'clock now. Thanks for your hard work today, Teitoku. Let's keep it up tomorrow. Heh. Good night.
 
}}
 
}}
|}
+
|}<references/>
<references/>
+
{{clear}}
 +
 
 +
===Seasonal===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2021|Rainy Season 2021]]
 +
|origin = これが日本のツユね。日本には四季があるのね。それは素敵なことだわ。この「てるてる坊主」私も作って見ますね。駆逐艦さんたち、教えて?えへぇ、thanks.
 +
|translation = So this is Japan's "tsuyu". So Japan has four seasons too. I think that's wonderful. I'd like to try making some teruteru bouzu too. Destroyers, will you teach me? Eheh, thanks.
 +
|audio = Northampton_Rainy Season 2021_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Summer_2021|Summer 2021]]
 +
|origin = 提督、ここの夏も、かなり暑くなりますね。Houstonたちの夏季兵装、かなり装甲に心配がありますが、私も一考の余地がありそうです。
 +
|translation = Admiral, summer here gets quite hot too, doesn't it? I'm worried about the lack of armor on the summer equipment Houston and the others wear, but I'll think about it.
 +
|audio = Northampton Summer 2021 Secretary 1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2021|Autumn 2021]]
 +
|origin = 秋。この鎮守府、baseに漂うethnicな香り。これは…あぁ。
 +
|translation = It's autumn. There's an ethnic smell wafting around this base. This is... ah.
 +
|audio = Northampton Autumn 2021 Secretary 1.mp3
 +
|notes = Secretary 1
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2021|Autumn 2021]]
 +
|origin = 提督、これがあの「鎮守府秋祭り」?これがあの?いいですね。
 +
|translation = Admiral, is this the "Naval Base Autumn Festival"? Is this that thing? It's great.
 +
|audio = Northampton Autumn 2021 Secretary 2.mp3
 +
|notes = Secretary 2
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2021|Autumn 2021]]
 +
|origin = 提督、Japanse destroyersとなんだか仲良くなって、このkimono styleの、えっと…浴衣をしつらいでいただきました。どうで、しょうか?
 +
|translation = Admiral, I started to get along with the Japanese destroyers and they asked me to put on this kimono... I mean, yukata. How do I look?
 +
|audio = Northampton Autumn 2021 Secretary 3.mp3
 +
|notes = Secretary 3
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2021|Saury 2021]]
 +
|origin = はい、仲良くなったJapanese destroyersから全て聞いています。サンマOperation、援護と試食は、このNorthamにお任せください。No problem!
 +
|translation = Yes, I've heard all about it from the Japanese destroyers I'm close with. Please count on me to support the Saury Operation and sample the catch. No problem!
 +
|audio = Northampton Saury 2021 Secretary 1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2021|Christmas 2021]]
 +
|origin = 提督、Merry Christmas! 鎮守府でも、こんなに華やかに楽しくお祝いするですね。まるでStatesのときみたい。楽しいですね。…あれは…CV瑞鶴?
 +
|translation = Admiral, Merry Christmas! Even this naval base celebrates it in such an extravagant and merry way. It's like I'm back in the States. What fun... Is that... CV Zuikaku?
 +
|audio = Northampton Christmas_2021_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2021|End of Year 2021]]
 +
|origin = 鎮守府年末大掃除、了解です。ベースのメンテナンスですね。Houston、手伝って。あ、ABDAの方が忙しそう。ん?Japanese Destroyers?一緒にやってくれるの?ありがとう!Thanks!
 +
|translation = Understood, we will now perform the Naval Base End of year major cleanup. It's the maintenance of the base after all. Houston, you help as well. Ah, ABDA look pretty busy. Oh, the Japanese Destroyers as well? You will do it with me? Thank you! Thanks!
 +
|audio = Northampton Year_End_2021_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2022|New Year 2022]]
 +
|origin = A Happy New Yearです、提督。本年もNorthaを、どうぞよろしくお願いいたします。提督、新しい一年、楽しみですね。
 +
|translation = Happy New Year, Admiral. I'll be counting on you this year as well. Admiral, I'm looking forward to what this year brings.
 +
|audio = Northampton New_Years_2022_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2022|Setsubun 2022]]
 +
|origin = Of course! もちろん聞いてます、セツブンフェス。大丈夫。お任せください。Japanese destroyerと共闘して、Atlantaを撃てばいいのですよね?夕立、暁、了解よ。Open fire!
 +
|translation = Of course I've heard of the Setsubun Festival. I'll be fine. You can count on me. I just need to join forces with the Japanese destroyers and fire on Atlanta, right? Yuudachi, Akatsuki, understood. Open fire!
 +
|audio = Northampton Setsubun_2022_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Ninth_Anniversary|9th Anniversary]]
 +
|origin = 提督、fleet 9th anniversary, Northも祝福いたします。おめでとうございます。
 +
|translation = Admiral, I'll be celebrating the fleet's 9th anniversary as well. Congratulations!
 +
|audio =Northampton 9th Anniversary_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2023|Valentine's Day 2023]]
 +
|origin = 提督、よかったらこれを。チョコケーキです。小さいけれど、手作りしました。よかったら。
 +
|translation = Admiral, please accept this chocolate cake. It's small but I made it myself. So please.
 +
|audio = Northampton Valentines 2023 Secretary 1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Tenth_Anniversary|10th Anniversary]]
 +
|origin = 提督、Fleet 10th Anniversary. ついに十周年ですね。本当にすごい。おめでとうございます。Northも祝福うたします。
 +
|translation = Admiral, it's the fleet's 10th Anniversary. It's finally here. That's really amazing. Congratulations. I wish you well.
 +
|audio = Northampton_10th_Anniversary_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Eleventh_Anniversary|11th Anniversary]]
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio = Northampton_11th_Anniversary_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 
 +
===Misc Lines===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Summer_2021_Event#Friend_Fleet_Voice_Lines|Summer 2021 Event]]
 +
|origin = USS Northampton, 了解。Open fire!
 +
|translation = USS Northampton, acknowledging. Open fire!
 +
|audio = Ship_Voice_Northampton Kai_Summer_2021_Event_Friend_Fleet_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
|}<references/>
 
{{clear}}
 
{{clear}}
    
==CG==
 
==CG==
{| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 100%;"
+
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 
!Regular
 
!Regular
 
|-
 
|-
Line 309: Line 445:  
|}
 
|}
   −
==Drop Locations==
+
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Seasonal
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Northampton Full Autumn 2021.png|[[Seasonal/Autumn_2021|Yukata Mode 2021]]
 +
Northampton Full Autumn 2021 Damaged.png|[[Seasonal/Autumn_2021|Yukata Mode 2021 Damaged]]
 +
Northampton Kai Full Autumn 2021.png|[[Seasonal/Autumn_2021|Kai Yukata Mode 2021]]
 +
Northampton Kai Full Autumn 2021 Damaged.png|[[Seasonal/Autumn_2021|Kai Yukata Mode 2021 Damaged]]
 +
Northampton Full Valentines 2023.png|[[Seasonal/Valentine's Day 2023|Valentine's Day 2023]]
 +
Northampton Full Valentines 2023 Damaged.png|[[Seasonal/Valentine's Day 2023|Valentine's Day 2023 Damaged]]
 +
Northampton Full 11th Anniversary.png|[[Seasonal/Eleventh Anniversary|11th Anniversary]]
 +
Northampton Full 11th Anniversary Damaged.png|[[Seasonal/Eleventh Anniversary|11th Anniversary Damaged]]
 +
Northampton Kai Full 11th Anniversary.png|[[Seasonal/Eleventh Anniversary|Kai 11th Anniversary]]
 +
Northampton Kai Full 11th Anniversary Damaged.png|[[Seasonal/Eleventh Anniversary|Kai 11th Anniversary Damaged]]
 +
Northampton Full Saury 2024.png|[[Seasonal/Autumn_2024|Saury Festival 2024]]
 +
Northampton Full Saury 2024 Damaged.png|[[Seasonal/Autumn_2024|Saury Festival 2024 Damaged]]
 +
</gallery>
 +
|}
    
==Trivia==
 
==Trivia==
 +
Her abyssal form is assumed to be the [[Lunga Point Heavy Cruiser Princess]].
 +
 +
;General Information
 +
* Named after the city of [[wikipedia:Northampton, Massachusetts|Northampton, Massachusetts]].
 +
* She was launched on the 5th of September 1929.
 +
* Sunk at the [[wikipedia:Battle of Tassafaronga|Battle of Tassafaronga]] on the 30th of November 1942.
 +
* Wreck located in 1991; she sits upright in about 610 m (2000 ft) of water.
 +
 +
;Update History
 +
* She was added on the 8th of May 2021 as [[Spring 2021 Event]] E3 reward.
 +
 +
;Misc
 +
* Her wreck was once again found on the 7th of July 2025 by [[wikipedia:EV_Nautilus|EV ''Nautilus'']]. As per the survey of the team, Northampton is sitting upright and her stern deck has not imploded, like with [[wikipedia:USS_Astoria_(CA-34)|USS ''Astoria'']]. The No.3 turret is trained to starboard and has plenty of marine growth on it. The damage caused from the two torpedo hits and the subsequent fire caused the aft tripod mast to rip off during the sinking and the rear 5-inch/25 gun deck to collapse in a "V" shape inwards the structure. Her crane is intact, but one of the two catapults has fallen between both catapult pedestals. The starboard catapult is still in place on its pedestal. The entire bridge has collapsed and fallen backwards to port, which ended up crushing the portside 1.1-inch AA gun, destroying much of the aft deckhouse, uptake for the forward smokestack, and collapse of the starboard 1.1-inch AA gun at a 45 degree angle. The No.2 turret has its barrels lying against the rear of the No.1 turret. The upper portion of the bow has broken off forward of the No.1 turret and is lying on its side, while the lower portion below the waterline is attached to the hull and sitting upright. The torpedo damage near the No.3 turret is extensive. The aft tripod mast lies on its side next to the wreck, along with what appears to be a portion of the aft superstructure, ripped away during the sinking. Near her wreck, one of her propellers and its shaft are detached and lie sticking out of the mud.
 +
* On the same day she was found, Zeco was also made informed of the rediscovery of the wreck along with the discovery of [[wikipedia:USS_De_Haven_(DD-469)|USS ''De Haven'']].
    +
==See Also==
 +
* [[wikipedia:USS Northampton (CA-26)|Wikipedia entry on Northampton]]
 
{{Shiplist}}
 
{{Shiplist}}
 +
[[Category:United States Navy Vessels]]
56,565

edits

Navigation menu