| Line 43: |
Line 43: |
| | | | |
| | ==Voice Lines== | | ==Voice Lines== |
| − | <references/> | + | ===Quotes=== |
| | + | {{ShipquoteHeader}} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Introduction |
| | + | |origin = Hi! 待ってた? 私がFletcher級駆逐艦 Richard Phillips Learyよ!Learyでいいわ! よろしくねっ! |
| | + | |translation =Hi! Have you been waiting me? I'm a Fletcher-class destroyer, Richard Phillips Leary! You can call me 'Leary'. Nice to meet you! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = Introduction |
| | + | |origin =Hi!Richard Phillips Learyいつでも出れるわ!今日もいい夕暮になりそう。一緒に駆け抜けていきましょ! |
| | + | |translation =Hi! I, Richard Phillips Leary can move anytime! I had a feeling that can see a good twilight today. Let's run through together! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Library |
| | + | |origin =Fletcher級駆逐艦、Richard Phillips Leary! 大戦の後半に就役して、太平洋戦線の上陸戦支援、そしてスリガオ海峡夜戦にも参戦したんだ。 戦後はHeywoodと共に護衛艦隊の再生に協力したの。 海自初期の護衛艦「ゆうぐれ」、憶えておいて! |
| | + | |translation =I'm a Fletcher-class destroyer, Richard Phillips Leary! I was launched in a latter part of the Great War. On a front of the Pacific, I suported landing operations and participated in Battle of Surigao Strait. After the end of the war, I and Heywood cooperated with revival for the Fleet Escort Force. |
| | + | There was 'Yuugure': the early convoy ship belonged MSDF. Just keep it in mind!" |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Secretary 1 |
| | + | |origin =そうよ、Heywoodとはずっと一緒。信頼してるの。 え?あなたは?どうかしら? |
| | + | |translation =That's right! I'm always with Heywood! I trust her! Eh? On the other hand, how much I trust you? I wonder. |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = Secretary 1 |
| | + | |origin =そう、Heywoodとはずーっと一緒!信頼してる! え、あなたを? まぁ、そうね。少し一緒でも…いいよ。 |
| | + | |translation = That's right! I'm staying with Heywood... ALL ALONG! I trust her! Eh? You want to stay with me? Well, yes. I allow you to spend time with me a little. |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Secretary 2 |
| | + | |origin =なぁに? 呼んだ? そう? |
| | + | |translation =What? Did you call me? Really? |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Secretary 3 |
| | + | |origin =Heywood、なに? なんだ、違うの? えっ、提督!? って、なんだなんだ? 私のこと、興味があるの? ふーん。 じゃあ、夕暮れ時を待ってて。いいこと、してあげるから。 ん? …そうよ。 |
| | + | |translation =Heywood, what are you talking about? Oh, it was just my imagination. Eh? Admiral?! Wait, Huh What? Are you interested in me? Hmm... Then, wait for the twilight. I can do something good for you. Hmm? It's true. |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Idle |
| | + | |origin =そうだよ。あたし、何たってFletcher Classだし。 結構な激戦をくぐり抜けてるけど、ほぼ無傷。 強いでしょ、あたし。 提督、試して…みる? |
| | + | |translation =Yes. I'm a Fletcher-class ship after all. Despite I experienced quite fierce battle, but I'm almost uninjured. I'm pretty strong, right? Admiral, do you want... to see my power? |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Secretary Married |
| | + | |origin =うーん、提督。そうだね、ちょっと疲れてる? うん。super大サービスで、私が肩揉んであげよっか? あ、いらない? ん?いる? ん…どっちよ? |
| | + | |translation =Hmm, Admiral... I see. Are you a little tired? Umm, It's extra special help; I can rub your shoulders down. Ah, you don't need it... Oh? Want to be done it? Jeez, just say yes or no! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Wedding |
| | + | |origin =提督、なぁに、呼んだ? あ、そうなの? って、これを私に? どれ? ああ、いいじゃん、ね! I appriciate it! もちろんよ! 大切にしてあげるわ。 艦隊も、あなたも。 |
| | + | |translation =Admiral, what's up? Did you call me? Ah, really? So, you give it for me? Uh-huh, that's so good! Woohoo! I appreciate it! I'll treasure it. Surely, I'll do our fleet and you as well. |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Looking At Scores |
| | + | |origin =Intelligence?大事。待ってて。 |
| | + | |translation =Intelligence? It's important. Wait for me! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Joining A Fleet |
| | + | |origin =艦隊、出撃よ! Waigh Anchor! |
| | + | |translation =Fleet, Set sail! Waigh Anchor! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Equipment 1 |
| | + | |origin =Good! |
| | + | |translation =Good! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Equipment 2 |
| | + | |origin =へー、これ使えるの? |
| | + | |translation =Well, can I use this? |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Equipment 3 |
| | + | |origin =うん、わかった。これでいってみる! |
| | + | |translation = Yeah, I got it. I'll do it with this. |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Supply |
| | + | |origin =アハッ!Thank you. |
| | + | |translation = Aha! Thank you. |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Docking Minor |
| | + | |origin =やだ、少し汚れちゃった。ちょっと直すから。 |
| | + | |translation =No way. It's dirty a little... I'll repair it! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Docking Major |
| | + | |origin =やーだ、ボコボコよー。 少しね、お休み貰うから。 |
| | + | |translation =Oww, they crashed me... I want to rest in a bit. |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Construction |
| | + | |origin =提督、新しいのできたって。 |
| | + | |translation =Admiral, It made something new! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Returning From Sortie |
| | + | |origin =Completed. 戻ってきたよ。 |
| | + | |translation =It completed! We're back! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Starting A Sortie |
| | + | |origin =USS Fletcher class, Richard Phillips Leary, setting sail! |
| | + | |translation =USS Fletcher class, Richard Phillips Leary、抜錨! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| | + | |scenario = Starting A Sortie |
| | + | |origin =Everyone, here we go! USS Fletcher class, Richard Phillips Leary, setting sail! |
| | + | |translation =みんな、行くよ! USS Fletcher class, Richard Phillips Leary、抜錨! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Battle Start |
| | + | |origin =敵よ。Enemy in sight. ギッタギタに、してあげる! |
| | + | |translation = Ah, I've got the enemies in sight. They fools will see when I catch them! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai |
| | + | |scenario = Attack |
| | + | |origin =撃て! Fire! |
| | + | |translation =Fire! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|scenario = Secondary Attack |
| | + | |origin =Open fire! |
| | + | |translation =Open fire! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|scenario = Night Battle |
| | + | |origin = 追撃するよ。みんな、いい? 艦隊増速! |
| | + | |translation =We'll follow them! Are you ready? Fleet, charge! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Night Battle |
| | + | |origin =追撃して、ギッタギタに!艦隊増速!蹴散らせ! |
| | + | |translation =We'll follow and crush them! Fleet, charge! Put enemies to rout! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|scenario = MVP |
| | + | |origin = Battle star? ふーん。貰っといて、あげる!Heywood、提督、見て! いいでしょー。 |
| | + | |translation =A battlestar? Hmm, Heywood, Admiral, take a look at my given prize! You envy me, right? |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|scenario = Minor Damage 1 |
| | + | |origin = やっ! Shit… |
| | + | |translation =Augh. Darn it! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|scenario = Minor Damage 2 |
| | + | |origin = マジか! I don't give a shit! |
| | + | |translation = Really!? I don't care at all! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|scenario = Major Damage |
| | + | |origin = ぎゃああっ! …っ、クソッ!沈むもんか…こんなんで! あたし! |
| | + | |translation = Aaagh! Ugh... damn it! It's not as if I sink! I won't sink by like this! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|scenario = Sunk |
| | + | |origin = 嘘、あたし、沈んでる? これが、沈むってこと? …怖い、暗い。や…やだ。ああっ。 |
| | + | |translation = No way! I'm sinking! Is this my end? I'm scared; it's dark. N-no... Ahh… |
| | + | }} |
| | + | |} <references/> |
| | {{clear}} | | {{clear}} |
| | + | |
| | + | ===Hourlies=== |
| | | | |
| | ==CG== | | ==CG== |