- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Kaga"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quote) |
(→Quote) |
||
| Line 137: | Line 137: | ||
| Note21= | | Note21= | ||
| 被弾カットイン=飛行甲板に直撃…そんな…馬鹿な… | | 被弾カットイン=飛行甲板に直撃…そんな…馬鹿な… | ||
| − | | EN22=A direct hit on the | + | | EN22=A direct hit on the flight deck?... Impossible... |
| Note22= | | Note22= | ||
| 撃沈時(反転)=赤城さん…あなたが無事ならいいの…先に逝って…待っているわね… | | 撃沈時(反転)=赤城さん…あなたが無事ならいいの…先に逝って…待っているわね… | ||
Revision as of 21:47, 16 October 2013
Info
Basic
|
Upgrade
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Quote
| Event | Japanese | English | Note | |
|---|---|---|---|---|
| Introduction |
航空母艦、加賀です。あなたが私の提督なの?それなりに期待はしているわ。 | Aircraft carrier Kaga. Are you my admiral?... I'm placing high expectations on you. | ||
| Library Intro |
||||
| Secretary(1) |
何か相談?いいけれど | Would you like to consult about something? fine with me. | rough translation | |
| Secretary(2) |
私の顔に、何かついていて? | Is there something in my face? | ||
| Secretary(3) |
飛行甲板はデリケートだから、余り触らないで頂けますか | My flight deck are sensitive, please don't touch it too much. | ||
| Secretary(idle) |
||||
| Secretary(Married) |
||||
| Wedding |
||||
| Show player's score |
||||
| Joining a fleet |
ここは譲れません | I will not give up here. | ||
| Equipment(1) |
やりました | I did it. | ||
| Equipment(2) |
そうね、この強化は、いい判断ね | This enhancement, a good decision. | rough translation | |
| Equipment(3) |
いい装備ね、さすがに気分が高揚します | |||
| Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
| Supply |
||||
| Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
||||
| Docking Current HP < 50% of Max HP |
It'll take some time to repair this damage, I'm sorry. | |||
| Ship construction |
新しい艦が完成したみたい | It looks like a new ship has been completed. | ||
| Return from sortie |
作戦終了。艦隊が帰投します | The mission has been completed, the fleet is returning. | rough translation; should be operation instead of mission, but i'm not sure. | |
| Start a sortie |
一航戦、出撃します | 1st Carrier Division, sortie. | along with Akagi. | |
| Battle start |
五航戦の子なんかと一緒にしないで | I don't want to be together with 5th Carrier Division's girls. | rough translation; Historically, Akagi and Kaga were looked down upon by the 5th carrier division because the 5th were brand new ships compared to Akagi and Kaga. | |
| Air battle |
ここは譲れません | I will not give up here. | ||
| Attack |
五航戦の子なんかと一緒にしないで
鎧袖一触よ。心配いらないわ みんな優秀な子達ですから |
|||
| Night battle |
みんな優秀な子達ですから | It's because everyone is an excellent children... | rough translation | |
| MVP |
良い作戦指揮でした。こんな艦隊なら、また一緒に出撃したいものです。 | That was an excellent battle strategy. I wouldn't mind sortieing with this fleet again. | ||
| Minor damaged(1) |
I got angry. | |||
| Minor damaged(2) |
The deck is on fire... That can't... | |||
| ≥Moderately damaged |
A direct hit on the flight deck?... Impossible... | |||
| Sunk |
赤城さん…あなたが無事ならいいの…先に逝って…待っているわね… | Akagi, If you're safe then it's fine... I'm going first... I will be waiting... | ||

