- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "I-203"
Jump to navigation
Jump to search
(→CG: Remove Kai Valentine's Day 2024 CG (duplicate)) |
|||
| (44 intermediate revisions by 8 users not shown) | |||
| Line 4: | Line 4: | ||
==Gameplay Notes== | ==Gameplay Notes== | ||
| + | {{Category:Submarines}} | ||
| + | |||
| + | ===Special Mechanics=== | ||
| + | * None | ||
| + | |||
| + | ===Special Mechanics=== | ||
| + | *Is from [[Speed Group]] '''Slow C'''. | ||
| + | ** Has a +1 {{Speed}} fit bonus with {{Equipment/Link|New Model High Temperature High Pressure Boiler}} (one-time). | ||
| + | *** Can achieve Fast+ [[Speed]] by combining with a {{Equipment/Link|Improved Kanhon Type Turbine|text=turbine}}. | ||
| + | |||
| + | ===Equipability Exceptions=== | ||
| + | {{:Equipment/Equipability/SS}} | ||
| + | * Default [[SS]] equipment compatibility | ||
===Fit Bonuses=== | ===Fit Bonuses=== | ||
| − | {{ | + | {{/Equipment Bonuses}} |
| + | {{clear}} | ||
| + | |||
| + | ===Auxiliary Requirements=== | ||
| + | {{QuestRequirement}} | ||
| + | |||
| + | {{AkashiHelper | ||
| + | |Improvement=[[Late Model Bow Torpedo Mount (4 tubes)]] | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | ==Drop Locations== | ||
| + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} | ||
==Voice Lines== | ==Voice Lines== | ||
| Line 14: | Line 38: | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
|origin = 海ン中だと……私が多分一番速いと思う……。潜高型の三番艦。伊203。フーミィ…かな?危険?私が?……そんなでもないよ? | |origin = 海ン中だと……私が多分一番速いと思う……。潜高型の三番艦。伊203。フーミィ…かな?危険?私が?……そんなでもないよ? | ||
| − | |translation =I think... I'm the fastest under the sea... 3rd ship of the Sentaka | + | |translation =I think... I'm the fastest under the sea... 3rd ship of the Sentaka type<ref>"Sentaka" is short for "Suichuu '''Kou'''soku '''Sen'''suikan (Underwater-High-speed Submarine). It refers to the [[wikipedia:I-201-class_submarine|''I-201''-class]]. The character for "kou" (高) can also be read as "taka".</ref>. I-203. I guess you can call me... Fuumi? Dangerous? Who, me? ...That's not true, right?<ref>Likely referring to the initial design of her batteries which had reliability problems and were hard to maintain. They caused a fire on her sister ship [[wikipedia:Japanese_submarine_I-202|''I-202'']].</ref> |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Introduction | {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Introduction | ||
| − | |origin = | + | |origin =提督、やっぱり海ン中は、私が多分一番早いね。改潜高型、伊203。…出撃準備は万全……危険?今は…うん、敵にとってね。ちゃんと改良されてるから、見てて。 |
| − | |translation =Admiral, I'm probably the fastest under the sea. I'm the improved Sentaka | + | |translation =Admiral, I'm probably the fastest under the sea. I'm the improved Sentaka type, I-203... I'm ready to sortie at any time... Dangerous? Right now it's... Yeah, only to enemies. I've been completely overhauled, so just watch me. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
| − | |origin = | + | |origin =水中での圧倒的の機動性を追求した、伊号潜水艦の新型高速潜水艦、伊201型潜水艦の三番艦、伊203です。実戦には出ませんでしたが、出撃準備は完了しています。提督、よろしく。私、水中で本当に早いから、見てて。 |
|translation =I aim to be the fastest underwater. I'm the latest high-speed 1st class submarine, 3rd ship of the I-201-class submarines, I-203. I didn't take part in actual combat but I'm ready to sortie<ref>Her crew had just finished training and was ready to be deployed when the surrender was signed.</ref>. Admiral, nice to meet you. I really am fast underwater, so just watch me. | |translation =I aim to be the fastest underwater. I'm the latest high-speed 1st class submarine, 3rd ship of the I-201-class submarines, I-203. I didn't take part in actual combat but I'm ready to sortie<ref>Her crew had just finished training and was ready to be deployed when the surrender was signed.</ref>. Admiral, nice to meet you. I really am fast underwater, so just watch me. | ||
}} | }} | ||
| Line 37: | Line 61: | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
|origin =危険?私が?…そう? | |origin =危険?私が?…そう? | ||
| − | |translation = | + | |translation =Dangerous? I am? ...Really? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Secretary 2 | {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Secretary 2 | ||
|origin =危険?…だいぶ改良したよ。多分平気。 | |origin =危険?…だいぶ改良したよ。多分平気。 | ||
| − | |translation = | + | |translation =Dangerous? ...I've gotten an overhaul. I think I'll be fine. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
| − | |origin = | + | |origin =提督、何?…違う、そこは貯糧品入れるとこ。ジャガイモや玉ねぎに…興味があるの?しまい方に?…そう?じゃ、教えてあげる。こことか…ここ。 |
| − | |translation =Admiral, what is it? ...No, that's where I store | + | |translation =Admiral, what is it? ...No, that's where I store food for long voyages. Like potatoes or onions... Are you interested how I store food? ...Really? Then I'll tell you about them. Like this... or that. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Idle | |scenario = Idle | ||
| − | |origin = | + | |origin =時間ある時は、電池の確認と整備を、しないと…早く、走れない……あぁ、提督、手伝ってくれるの?…そこは、電池じゃない。貯糧品入れるとこ。 |
| − | |translation =When I have the time, I need to check and maintain my batteries... or I won't be able to go fast... Ah, Admiral, you'll give me a hand? ...That's not my batteries. It's my | + | |translation =When I have the time, I need to check and maintain my batteries... or I won't be able to go fast... Ah, Admiral, you'll give me a hand? ...That's not my batteries. It's my food storage. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary Married | |scenario = Secretary Married | ||
| − | |origin = | + | |origin =私、あの、お茶、入れて、みた……提督、あんまりうまくないけれど、飲む? |
|translation =I... umm... tried making some tea... Admiral, it's not really that good, but... will you have some? | |translation =I... umm... tried making some tea... Admiral, it's not really that good, but... will you have some? | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
| − | |origin = | + | |origin =提督、何?私、電池の整備が……えぇ、これ、くれるの?綺麗な指輪……でも、なんで?えぇ? |
|translation =Admiral, what is it? I'm giving my batteries some maintenance... Huh, is this for me? What a beautiful ring... But, why? Huh? | |translation =Admiral, what is it? I'm giving my batteries some maintenance... Huh, is this for me? What a beautiful ring... But, why? Huh? | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Looking At Scores | |scenario = Looking At Scores | ||
| − | |origin = | + | |origin =色々、知っとかないとね。 |
|translation =You need to know a lot, huh. | |translation =You need to know a lot, huh. | ||
}} | }} | ||
| Line 79: | Line 103: | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Equipment 1 | {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Equipment 1 | ||
| − | |origin = | + | |origin =あ…ありがとう。うん。 |
|translation =Th... thank you. Yeah. | |translation =Th... thank you. Yeah. | ||
}} | }} | ||
| Line 108: | Line 132: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking Major | |scenario = Docking Major | ||
| − | |origin = | + | |origin =いっぱい、治す。 |
|translation =Getting serious repairs. | |translation =Getting serious repairs. | ||
}} | }} | ||
| Line 118: | Line 142: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Returning From Sortie | |scenario = Returning From Sortie | ||
| − | |origin = | + | |origin =戻って、これた。 |
|translation =We're back. | |translation =We're back. | ||
}} | }} | ||
| Line 148: | Line 172: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
| − | |origin = | + | |origin =私が戦果を?そう。そうなんだ。 |
|translation =I achieved the most? I see. So I did. | |translation =I achieved the most? I see. So I did. | ||
}} | }} | ||
| Line 163: | Line 187: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Major Damage | |scenario = Major Damage | ||
| − | |origin = | + | |origin =我、損害ヲ受ク。メインタンクブロー。緊急浮上。 |
|translation =I've taken damage. Main tank blow. Emergency ascent. | |translation =I've taken damage. Main tank blow. Emergency ascent. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Sunk | |scenario = Sunk | ||
| − | |origin = | + | |origin =あぁ、だめだ…私…圧潰、するの……あはぁ…さよ、なら… |
|translation =Ah, I'm done for... I'm... going to be crushed... Aaah... Good... bye... | |translation =Ah, I'm done for... I'm... going to be crushed... Aaah... Good... bye... | ||
}} | }} | ||
| − | |} | + | |}<references/> |
| − | <references/> | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
| Line 179: | Line 202: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 00:00 | |scenario = 00:00 | ||
| − | |origin = | + | |origin =提督、今日は私が担当、だって。 |
|translation = Admiral, I'm in charge today. | |translation = Admiral, I'm in charge today. | ||
}} | }} | ||
| Line 194: | Line 217: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 03:00 | |scenario = 03:00 | ||
| − | |origin = | + | |origin =提督、マルサンマルマル……少し、眠いの? |
|translation =Admiral, it's 0300... Are you a bit sleepy? | |translation =Admiral, it's 0300... Are you a bit sleepy? | ||
}} | }} | ||
| Line 204: | Line 227: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 05:00 | |scenario = 05:00 | ||
| − | |origin = | + | |origin =提督、マルゴーマルマル。朝。起きて。 |
|translation =Admiral, it's 0500. It's morning. Wake up. | |translation =Admiral, it's 0500. It's morning. Wake up. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 06:00 | |scenario = 06:00 | ||
| − | |origin = | + | |origin =提督、マルロクマルマル。総員起こし、かける。総員、起こし。朝です。朝ですよ、皆さん。 |
|translation =Admiral, it's 0600. I'll go rouse the fleet. All hands, assemble. It's morning. It's already morning, everyone. | |translation =Admiral, it's 0600. I'll go rouse the fleet. All hands, assemble. It's morning. It's already morning, everyone. | ||
}} | }} | ||
| Line 219: | Line 242: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 08:00 | |scenario = 08:00 | ||
| − | |origin = | + | |origin =提督、マルハチマルマル。ほら、洗い物も簡単、大事。よし、終わり。 |
|translation =Admiral, it's 0800. Come on, washing up is easy. It's important. Alright, we're done. | |translation =Admiral, it's 0800. Come on, washing up is easy. It's important. Alright, we're done. | ||
}} | }} | ||
| Line 229: | Line 252: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
| − | |origin = | + | |origin =提督、ヒトマルマルマル。迅鯨?あんまり、知らない。 |
|translation =Admiral, it's 1000. Jingei? I don't really know her. | |translation =Admiral, it's 1000. Jingei? I don't really know her. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
| − | |origin = | + | |origin =提督、ヒトヒトマルマル。長鯨?あぁ、少し、知ってる。 |
|translation =Admiral, it's 1100. Chougei? Ah, I have heard of her. | |translation =Admiral, it's 1100. Chougei? Ah, I have heard of her. | ||
}} | }} | ||
| Line 244: | Line 267: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 13:00 | |scenario = 13:00 | ||
| − | |origin = | + | |origin =提督、ヒトサンマルマル。食後の運動、少し、走る? |
|translation =Admiral, it's 1300. Shall we go for a quick post-meal run? | |translation =Admiral, it's 1300. Shall we go for a quick post-meal run? | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 14:00 | |scenario = 14:00 | ||
| − | |origin = | + | |origin =提督、ヒトヨンマルマル。水の中ならね、誰も、私の前は走れない。水中最速。あぁ、下りじゃ、ないよ。 |
|translation =Admiral, it's 1400. There's no one that can match me underwater. I'm the fastest there is. Ah, I'm not talking about descent rate. | |translation =Admiral, it's 1400. There's no one that can match me underwater. I'm the fastest there is. Ah, I'm not talking about descent rate. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 15:00 | |scenario = 15:00 | ||
| − | |origin = | + | |origin =提督、ヒトゴーマルマル。島風?聞いたことあるけど…あんまり、知らない。 |
|translation =Admiral, it's 1500. Shimakaze? I've heard of her, but... I don't really know much about her. | |translation =Admiral, it's 1500. Shimakaze? I've heard of her, but... I don't really know much about her. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 16:00 | |scenario = 16:00 | ||
| − | |origin = | + | |origin =提督、ヒトロクマルマル。走ったら、少し、疲れた。 |
|translation =Admiral, it's 1600. All that running kinda tired me out. | |translation =Admiral, it's 1600. All that running kinda tired me out. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 17:00 | |scenario = 17:00 | ||
| − | |origin = | + | |origin =提督、夕日、見て、ほら。あぁ、えっと、ヒトナナマルマル。 |
|translation =Admiral, just look at that sunset. Ah, it's 1700. | |translation =Admiral, just look at that sunset. Ah, it's 1700. | ||
}} | }} | ||
| Line 274: | Line 297: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 19:00 | |scenario = 19:00 | ||
| − | |origin = | + | |origin =提督、ヒトキュウマルマル。あぁ、姉ちん、これは…カレー?…えっと、土曜…あっ、いいの?いただきます。 |
|translation =Admiral, it's 1900. Ah, big sis, this is... Curry? ...Umm, today's not Satur... Can I? Thanks for the meal. | |translation =Admiral, it's 1900. Ah, big sis, this is... Curry? ...Umm, today's not Satur... Can I? Thanks for the meal. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 20:00 | |scenario = 20:00 | ||
| − | |origin = | + | |origin =提督、フタマルマルマル。姉ちんの差し入れの土曜定食、美味しかった。カレーは、いつでも美味しい。 |
|translation =Admiral, it's 2000. The Saturday set meal big sis brought us was delicious. Curry always hits the spot. | |translation =Admiral, it's 2000. The Saturday set meal big sis brought us was delicious. Curry always hits the spot. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
| − | |origin = | + | |origin =提督、フタヒトマルマル。電池が…少し電池が、気になる。少し。 |
|translation =Admiral, it's 2100. I'm a bit... worried about my batteries. Just a little. | |translation =Admiral, it's 2100. I'm a bit... worried about my batteries. Just a little. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 22:00 | |scenario = 22:00 | ||
| − | |origin = | + | |origin =提督、フタフタマルマル。私また少し、走ってくる。夜だけど、走るの…好き。 |
|translation =Admiral, it's 2200. I'm going to go out on another short run. It's night but... I like running. | |translation =Admiral, it's 2200. I'm going to go out on another short run. It's night but... I like running. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 23:00 | |scenario = 23:00 | ||
| − | |origin = | + | |origin =提督、フタサンマルマル。今日は…今日はお疲れ様。 |
|translation =Admiral, it's 2300. Thanks... thanks for your hard work today. | |translation =Admiral, it's 2300. Thanks... thanks for your hard work today. | ||
}} | }} | ||
| − | |} | + | |}<references/> |
| − | <references/> | + | {{clear}} |
| + | |||
| + | ===Seasonal=== | ||
| + | {{SeasonalHeaderOld}} | ||
| + | {{SeasonalQuote | ||
| + | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2021|Rainy Season 2021]] | ||
| + | |origin = 雨……水中に潜ってしまえば、関係ない。うん。 | ||
| + | |translation = Rain... won't bother me once I'm underwater. *nod* | ||
| + | |audio = I-203_Rainy Season 2021_Secretary_1.mp3 | ||
| + | |notes = | ||
| + | }} | ||
| + | {{SeasonalQuote | ||
| + | |scenario = [[Seasonal/Summer_2021|Summer 2021]] | ||
| + | |origin = ヨナ先輩、それは、夏季兵装?あり、なの? | ||
| + | |translation = Yona, is that summer equipment... allowed? | ||
| + | |audio = I-203 Summer 2021 Secretary 1.mp3 | ||
| + | |notes = | ||
| + | }} | ||
| + | {{SeasonalQuote | ||
| + | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2021|Autumn 2021]] | ||
| + | |origin = 何?とってもいい匂い。秋祭り?すごい。 | ||
| + | |translation = What's that? Something smells very good. An autumn festival? Wow. | ||
| + | |audio = I-203 Autumn 2021 Secretary 1.mp3 | ||
| + | |notes = | ||
| + | }} | ||
| + | {{SeasonalQuote | ||
| + | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2021|Saury 2021]] | ||
| + | |origin = サンマ?サンマをどうするの?サンマ漁助けて、美味しいサンマを食べる…了解。私、やります。 | ||
| + | |translation = Saury? What about them? Help out with saury fishing and get some delicious saury to eat... Understood. I'll help. | ||
| + | |audio = I-203 Saury 2021 Secretary 1.mp3 | ||
| + | |notes = | ||
| + | }} | ||
| + | {{SeasonalQuote | ||
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2021|Christmas 2021]] | ||
| + | |origin = クリスマスのご馳走、すごい。しまっておきたい。 | ||
| + | |translation = The Christmas feast is amazing. I want to save some for later. | ||
| + | |audio = I-203 Christmas_2021_Secretary_1.mp3 | ||
| + | |notes = | ||
| + | }} | ||
| + | {{SeasonalQuote | ||
| + | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2021|End of Year 2021]] | ||
| + | |origin = 第六艦隊も大掃除?了解。大掃除、頑張る。 | ||
| + | |translation = The 6th fleet is also doing Major Cleanup? Understood. I'll do my best with the Major Cleanup. | ||
| + | |audio = I-203 Year_End_2021_Secretary_1.mp3 | ||
| + | |notes = | ||
| + | }} | ||
| + | {{SeasonalQuote | ||
| + | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2022|New Year 2022]] | ||
| + | |origin = 提督、謹賀新年。第六艦隊は新年も健在です。 | ||
| + | |translation = Admiral, Happy New Year. The 6th Fleet is still hale and hearty this year too. | ||
| + | |audio = I-203 New_Years_2022_Secretary_1.mp3 | ||
| + | |notes = | ||
| + | }} | ||
| + | {{SeasonalQuote | ||
| + | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2022|Setsubun 2022]] | ||
| + | |origin = 第六艦隊の鬼は…あぁ、あの潜水母艦、迅鯨とか言う。 | ||
| + | |translation = The 6th Fleet's demon is... Ah, that submarine tender called Jingei. | ||
| + | |audio = I-203 Setsubun_2022_Secretary_1.mp3 | ||
| + | |notes = | ||
| + | }} | ||
| + | {{SeasonalQuote | ||
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2022|Valentine's Day 2022]] | ||
| + | |origin = 提督、これ…あの、艦内でつくったチョコアイス。よかったら…あぁ!大丈夫。真水作ったから。 | ||
| + | |translation = Admiral, here... Umm, it's shipboard-made chocolate ice cream. If you'd like... Ah! It's fine. I made it with fresh water. | ||
| + | |audio = I-203 Valentines 2022_Secretary_1.mp3 | ||
| + | |notes = | ||
| + | }} | ||
| + | {{SeasonalQuote | ||
| + | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2022|Coming of Spring 2022]] | ||
| + | |origin = 第六艦隊のお花見?やりたいです。何すればいい? | ||
| + | |translation = The 6th fleet's cherry blossom viewing? I want to come. What should I be doing? | ||
| + | |audio = I-203 Spring 2022_Secretary_1.mp3 | ||
| + | |notes = | ||
| + | }} | ||
| + | {{SeasonalQuote | ||
| + | |scenario = [[Seasonal/Ninth_Anniversary|9th Anniversary]] | ||
| + | |origin = 提督、九周年お祝い良かった。 | ||
| + | |translation = Admiral, it's great that we can celebrate the 9th anniversary. | ||
| + | |audio = I-203 9th Anniversary_Secretary_1.mp3 | ||
| + | |notes = | ||
| + | }} | ||
| + | {{SeasonalQuote | ||
| + | |scenario = [[Seasonal/Tenth_Anniversary|10th Anniversary]] | ||
| + | |origin = 提督、十周年お祝い良かったね。 | ||
| + | |translation = Admiral, it's great we can celebrate the 10th Anniversary. | ||
| + | |audio = I-203_10th_Anniversary_Secretary_1.mp3 | ||
| + | |notes = | ||
| + | }} | ||
| + | {{SeasonalQuote | ||
| + | |scenario = [[Seasonal/Eleventh_Anniversary|11th Anniversary]] | ||
| + | |origin = | ||
| + | |translation = | ||
| + | |audio = I-203_11th_Anniversary_Secretary_1.mp3 | ||
| + | |notes = | ||
| + | }} | ||
| + | {{SeasonalQuote | ||
| + | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2024|Autumn 2024]] | ||
| + | |origin = | ||
| + | |translation = | ||
| + | |audio = I-203_Autumn_2024_Secretary_1.mp3 | ||
| + | |notes = | ||
| + | }} | ||
| + | {{SeasonalQuote | ||
| + | |scenario = [[Seasonal/Twelfth_Anniversary|12th Anniversary]] | ||
| + | |origin = | ||
| + | |translation = | ||
| + | |audio = I-203_12th_Anniversary_Secretary_1.mp3 | ||
| + | |notes = | ||
| + | }} | ||
| + | |}<references/> | ||
| + | {{clear}} | ||
| + | |||
| + | ===Misc Lines=== | ||
| + | {{SeasonalHeaderOld}} | ||
| + | {{SeasonalQuote | ||
| + | |scenario = [[Spring 2022 Event]] | ||
| + | |origin = 伊203潜、了解。発射管注水。魚雷戦用意。 | ||
| + | |translation = SS I-203, acknowledging. Flood the tubes. Ready to fire torpedoes. | ||
| + | |audio = Ship_Voice_I-203_Kai_Spring_2022_Event_Friend_Fleet_1.mp3 | ||
| + | |notes = | ||
| + | }} | ||
| + | |}<references/> | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
==CG== | ==CG== | ||
| − | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
!Regular | !Regular | ||
|- | |- | ||
| Line 313: | Line 457: | ||
|} | |} | ||
| − | == | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Seasonal | ||
| + | |- | ||
| + | |<gallery> | ||
| + | I-203 Full Rainy Season 2021.png|[[Seasonal/Rainy Season 2021|Rainy Season 2021]] | ||
| + | I-203 Full Rainy Season 2021 Damaged.png|[[Seasonal/Rainy Season 2021|Rainy Season 2021 Damaged]] | ||
| + | I-203 Summer 2021.png|[[Seasonal/Summer_2021|Casual Summer 2021]] | ||
| + | I-203 Summer 2021 Damaged.png|[[Seasonal/Summer_2021|Casual Summer 2021 Damaged]] | ||
| + | I-203 Full Autumn 2021.png|[[Seasonal/Autumn_2021|Yukata Mode 2021]] | ||
| + | I-203 Full Autumn 2021 Damaged.png|[[Seasonal/Autumn_2021|Yukata Mode 2021 Damaged]] | ||
| + | I-203 Full Christmas 2021.png|[[Seasonal/Christmas_2021|Christmas 2021 Damaged]] | ||
| + | I-203 Full Christmas 2021 Damaged.png|[[Seasonal/Christmas_2021|Christmas 2021 Damaged]] | ||
| + | I-203 Full New Year 2022.png|[[Seasonal/New Year 2022|New Year 2022]] | ||
| + | I-203 Full New Year 2022 Damaged.png|[[Seasonal/New Year 2022|New Year 2022 Damaged]] | ||
| + | I-203 Full Saury 2022.png|[[Seasonal/Autumn 2022|Saury Festival 2022]] | ||
| + | I-203 Full Saury 2022 Damaged.png|[[Seasonal/Autumn 2022|Saury Festival 2022 Damaged]] | ||
| + | I-203 Full Valentines 2024.png|[[Seasonal/Valentine's Day 2023|Valentine's Day 2024]] | ||
| + | I-203 Full Valentines 2024 Damaged.png|[[Seasonal/Valentine's Day 2023|Valentine's Day 2024 Damaged]] | ||
| + | I-203 Kai Full Valentines 2024 Damaged.png|[[Seasonal/Valentine's Day 2023|Kai Valentine's Day 2024 Damaged]] | ||
| + | </gallery> | ||
| + | |} | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
| + | ;General Information | ||
| + | * Her nickname is Fuumi. | ||
| + | * She was launched on the 20th of October 1944. | ||
| + | * Surrendered on the 2nd of September 1945 and was sunk as a target on the 21st of May 1946. | ||
| + | |||
| + | ;Update History | ||
| + | * She was added on the 8th of May 2021 as [[Spring 2021 Event]] E2 drop. | ||
| + | |||
| + | ;Misc | ||
| + | * Survived World War II. | ||
| + | ==See Also== | ||
| + | * [[wikipedia:Japanese submarine I-203|Wikipedia entry on I-203]] | ||
{{Shiplist}} | {{Shiplist}} | ||
| + | [[Category:World War II Survivors]] | ||
Latest revision as of 09:37, 14 February 2026
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gameplay Notes
Submarines (SS) have high torpedo
stats, and are limited to the Opening Torpedo Salvo, the Closing Torpedo Salvo, and Night Battle. They:
- Are only vulnerable to ASW only.
- Utilize
Sub Submarine Torpedoes and
Submarine Equipment. - Can inately trigger Opening Torpedo Salvos after reaching level 10.
- Have access to special Night Cut-Ins.
Special Mechanics
- None
Special Mechanics
- Is from Speed Group Slow C.
- Has a +1
fit bonus with New Model High Temperature High Pressure Boiler
(one-time).
- Has a +1
Equipability Exceptions
| SS | Default equipment compatibility | |
|---|---|---|
| ✔️ Can Equip | ❌ Cannot Equip | |
| RE: | ||
| Notes: | ||
- Default SS equipment compatibility
Fit Bonuses
Auxiliary Requirements
| Quest Requirements | Mandatory | Optional | Notes |
|---|---|---|---|
|
N/A |
N/A |
| Equipment Improvement Helper | |
|---|---|
| Improvement | Late Model Bow Torpedo Mount (4 tubes) |
| Improvement & Upgrade | N/A |
Drop Locations
| Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
| I-203 | Holo | SS | 482 | Unbuildable | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Voice Lines
Quotes
| Event | Japanese/English |
|---|---|
| Introduction Play |
I think... I'm the fastest under the sea... 3rd ship of the Sentaka type[1]. I-203. I guess you can call me... Fuumi? Dangerous? Who, me? ...That's not true, right?[2] |
| 海ン中だと……私が多分一番速いと思う……。潜高型の三番艦。伊203。フーミィ…かな?危険?私が?……そんなでもないよ? | |
| Introduction Play |
Admiral, I'm probably the fastest under the sea. I'm the improved Sentaka type, I-203... I'm ready to sortie at any time... Dangerous? Right now it's... Yeah, only to enemies. I've been completely overhauled, so just watch me. |
| 提督、やっぱり海ン中は、私が多分一番早いね。改潜高型、伊203。…出撃準備は万全……危険?今は…うん、敵にとってね。ちゃんと改良されてるから、見てて。 | |
| Library Play |
I aim to be the fastest underwater. I'm the latest high-speed 1st class submarine, 3rd ship of the I-201-class submarines, I-203. I didn't take part in actual combat but I'm ready to sortie[3]. Admiral, nice to meet you. I really am fast underwater, so just watch me. |
| 水中での圧倒的の機動性を追求した、伊号潜水艦の新型高速潜水艦、伊201型潜水艦の三番艦、伊203です。実戦には出ませんでしたが、出撃準備は完了しています。提督、よろしく。私、水中で本当に早いから、見てて。 | |
| Secretary 1 Play |
Understood. |
| わかった。 | |
| Secretary 1 Play |
Yes, understood. |
| うん、わかった。 | |
| Secretary 2 Play |
Dangerous? I am? ...Really? |
| 危険?私が?…そう? | |
| Secretary 2 Play |
Dangerous? ...I've gotten an overhaul. I think I'll be fine. |
| 危険?…だいぶ改良したよ。多分平気。 | |
| Secretary 3 Play |
Admiral, what is it? ...No, that's where I store food for long voyages. Like potatoes or onions... Are you interested how I store food? ...Really? Then I'll tell you about them. Like this... or that. |
| 提督、何?…違う、そこは貯糧品入れるとこ。ジャガイモや玉ねぎに…興味があるの?しまい方に?…そう?じゃ、教えてあげる。こことか…ここ。 | |
| Idle Play |
When I have the time, I need to check and maintain my batteries... or I won't be able to go fast... Ah, Admiral, you'll give me a hand? ...That's not my batteries. It's my food storage. |
| 時間ある時は、電池の確認と整備を、しないと…早く、走れない……あぁ、提督、手伝ってくれるの?…そこは、電池じゃない。貯糧品入れるとこ。 | |
| Secretary Married Play |
I... umm... tried making some tea... Admiral, it's not really that good, but... will you have some? |
| 私、あの、お茶、入れて、みた……提督、あんまりうまくないけれど、飲む? | |
| Wedding Play |
Admiral, what is it? I'm giving my batteries some maintenance... Huh, is this for me? What a beautiful ring... But, why? Huh? |
| 提督、何?私、電池の整備が……えぇ、これ、くれるの?綺麗な指輪……でも、なんで?えぇ? | |
| Looking At Scores Play |
You need to know a lot, huh. |
| 色々、知っとかないとね。 | |
| Joining A Fleet Play |
21st Submarine Squadron, I-203, sortieing. |
| 第十一潜水戦隊、伊203、出撃。 | |
| Equipment 1 Play |
Th... thank you. |
| あり…ありがとう。 | |
| Equipment 1 Play |
Th... thank you. Yeah. |
| あ…ありがとう。うん。 | |
| Equipment 2 Play |
I want to get stronger. |
| 強く、なりたいな。 | |
| Equipment 2 Play |
I want to be... the strongest under the sea. |
| 海の中では…誰より強く、なりたいな。 | |
| Equipment 3[4] Play |
Up periscope, hurry. |
| 潜望鏡観測、急げ。 | |
| Supply Play |
Th... thank you. *siigh* |
| あり…ありがとう。ふあぁ。 | |
| Docking Minor Play |
Getting repaired. |
| 治す。 | |
| Docking Major Play |
Getting serious repairs. |
| いっぱい、治す。 | |
| Construction Play |
It's done. |
| できた。 | |
| Returning From Sortie Play |
We're back. |
| 戻って、これた。 | |
| Starting A Sortie Play |
6th Fleet, sub I-203, setting off. Steady as she goes. |
| 第六艦隊、伊203潜、抜錨。ようそろ。 | |
| Battle Start Play |
Enemy spotted. Close the hatches, open the vents, crash dive. |
| 敵、発見。ハッチ閉鎖、 ベント開け、急速潜航。 | |
| Attack Play |
Tube 1, tube 3, fire! |
| 一番、三番、撃て! | |
| Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack Play |
Ready the torpedoes! Aim, fire! |
| 魚雷戦用意!発射、撃て! | |
| Night Battle Play |
Ready for night torpedo battle. Open all the valves. |
| 夜間魚雷戦用意。注水、全部開け。 | |
| MVP Play |
I achieved the most? I see. So I did. |
| 私が戦果を?そう。そうなんだ。 | |
| Minor Damage 1 Play |
Eek! |
| きゃあ! | |
| Minor Damage 2 Play |
Aah! Damage report. |
| あぁ!被害、知らせ。 | |
| Major Damage Play |
I've taken damage. Main tank blow. Emergency ascent. |
| 我、損害ヲ受ク。メインタンクブロー。緊急浮上。 | |
| Sunk Play |
Ah, I'm done for... I'm... going to be crushed... Aaah... Good... bye... |
| あぁ、だめだ…私…圧潰、するの……あはぁ…さよ、なら… |
- ↑ "Sentaka" is short for "Suichuu Kousoku Sensuikan (Underwater-High-speed Submarine). It refers to the I-201-class. The character for "kou" (高) can also be read as "taka".
- ↑ Likely referring to the initial design of her batteries which had reliability problems and were hard to maintain. They caused a fire on her sister ship I-202.
- ↑ Her crew had just finished training and was ready to be deployed when the surrender was signed.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
| Time | Japanese/English |
|---|---|
| 00:00 Play |
Admiral, I'm in charge today. |
| 提督、今日は私が担当、だって。 | |
| 01:00 Play |
Admiral, it's 0100. |
| 提督、マルヒトマルマル。 | |
| 02:00 Play |
Admiral, it's 0200. |
| 提督、マルフタマルマル。 | |
| 03:00 Play |
Admiral, it's 0300... Are you a bit sleepy? |
| 提督、マルサンマルマル……少し、眠いの? | |
| 04:00 Play |
Admiral, it's 0400. It's almost morning. |
| 提督、マルヨンマルマル。もうすぐ朝。 | |
| 05:00 Play |
Admiral, it's 0500. It's morning. Wake up. |
| 提督、マルゴーマルマル。朝。起きて。 | |
| 06:00 Play |
Admiral, it's 0600. I'll go rouse the fleet. All hands, assemble. It's morning. It's already morning, everyone. |
| 提督、マルロクマルマル。総員起こし、かける。総員、起こし。朝です。朝ですよ、皆さん。 | |
| 07:00 Play |
Admiral, it's 0700. We're having rice in miso soup for breakfast[1]. Perfect for breakfast on the go. |
| 提督、マルナナマルマル。朝食はこれ、味噌汁のぶっかけ飯。忙しい時は、これ。 | |
| 08:00 Play |
Admiral, it's 0800. Come on, washing up is easy. It's important. Alright, we're done. |
| 提督、マルハチマルマル。ほら、洗い物も簡単、大事。よし、終わり。 | |
| 09:00 Play |
Admiral, it's 0900. What do you want to do now? Shall we... go for a run around Kure Bay to start? |
| 提督、マルキュウマルマル。どうする?呉の湾内…とりあえず走る? | |
| 10:00 Play |
Admiral, it's 1000. Jingei? I don't really know her. |
| 提督、ヒトマルマルマル。迅鯨?あんまり、知らない。 | |
| 11:00 Play |
Admiral, it's 1100. Chougei? Ah, I have heard of her. |
| 提督、ヒトヒトマルマル。長鯨?あぁ、少し、知ってる。 | |
| 12:00 Play |
Admiral, it's 1200. Shall we have lunch? It's rice balls. |
| 提督、ヒトフタマルマル。お昼、食べよう?おにぎり。 | |
| 13:00 Play |
Admiral, it's 1300. Shall we go for a quick post-meal run? |
| 提督、ヒトサンマルマル。食後の運動、少し、走る? | |
| 14:00 Play |
Admiral, it's 1400. There's no one that can match me underwater. I'm the fastest there is. Ah, I'm not talking about descent rate. |
| 提督、ヒトヨンマルマル。水の中ならね、誰も、私の前は走れない。水中最速。あぁ、下りじゃ、ないよ。 | |
| 15:00 Play |
Admiral, it's 1500. Shimakaze? I've heard of her, but... I don't really know much about her. |
| 提督、ヒトゴーマルマル。島風?聞いたことあるけど…あんまり、知らない。 | |
| 16:00 Play |
Admiral, it's 1600. All that running kinda tired me out. |
| 提督、ヒトロクマルマル。走ったら、少し、疲れた。 | |
| 17:00 Play |
Admiral, just look at that sunset. Ah, it's 1700. |
| 提督、夕日、見て、ほら。あぁ、えっと、ヒトナナマルマル。 | |
| 18:00 Play |
Admiral, it's 1800. What do you want for dinner? |
| 提督、ヒトハチマルマル。夜ご飯、どうしよう? | |
| 19:00 Play |
Admiral, it's 1900. Ah, big sis, this is... Curry? ...Umm, today's not Satur... Can I? Thanks for the meal. |
| 提督、ヒトキュウマルマル。あぁ、姉ちん、これは…カレー?…えっと、土曜…あっ、いいの?いただきます。 | |
| 20:00 Play |
Admiral, it's 2000. The Saturday set meal big sis brought us was delicious. Curry always hits the spot. |
| 提督、フタマルマルマル。姉ちんの差し入れの土曜定食、美味しかった。カレーは、いつでも美味しい。 | |
| 21:00 Play |
Admiral, it's 2100. I'm a bit... worried about my batteries. Just a little. |
| 提督、フタヒトマルマル。電池が…少し電池が、気になる。少し。 | |
| 22:00 Play |
Admiral, it's 2200. I'm going to go out on another short run. It's night but... I like running. |
| 提督、フタフタマルマル。私また少し、走ってくる。夜だけど、走るの…好き。 | |
| 23:00 Play |
Admiral, it's 2300. Thanks... thanks for your hard work today. |
| 提督、フタサンマルマル。今日は…今日はお疲れ様。 |
- ↑ Bukkake meshi (ぶっかけ飯) is soup poured over rice.
Seasonal
| Ship | Japanese/English | Notes |
|---|---|---|
| Rainy Season 2021 Play |
Rain... won't bother me once I'm underwater. *nod* | |
| 雨……水中に潜ってしまえば、関係ない。うん。 | ||
| Summer 2021 Play |
Yona, is that summer equipment... allowed? | |
| ヨナ先輩、それは、夏季兵装?あり、なの? | ||
| Autumn 2021 Play |
What's that? Something smells very good. An autumn festival? Wow. | |
| 何?とってもいい匂い。秋祭り?すごい。 | ||
| Saury 2021 Play |
Saury? What about them? Help out with saury fishing and get some delicious saury to eat... Understood. I'll help. | |
| サンマ?サンマをどうするの?サンマ漁助けて、美味しいサンマを食べる…了解。私、やります。 | ||
| Christmas 2021 Play |
The Christmas feast is amazing. I want to save some for later. | |
| クリスマスのご馳走、すごい。しまっておきたい。 | ||
| End of Year 2021 Play |
The 6th fleet is also doing Major Cleanup? Understood. I'll do my best with the Major Cleanup. | |
| 第六艦隊も大掃除?了解。大掃除、頑張る。 | ||
| New Year 2022 Play |
Admiral, Happy New Year. The 6th Fleet is still hale and hearty this year too. | |
| 提督、謹賀新年。第六艦隊は新年も健在です。 | ||
| Setsubun 2022 Play |
The 6th Fleet's demon is... Ah, that submarine tender called Jingei. | |
| 第六艦隊の鬼は…あぁ、あの潜水母艦、迅鯨とか言う。 | ||
| Valentine's Day 2022 Play |
Admiral, here... Umm, it's shipboard-made chocolate ice cream. If you'd like... Ah! It's fine. I made it with fresh water. | |
| 提督、これ…あの、艦内でつくったチョコアイス。よかったら…あぁ!大丈夫。真水作ったから。 | ||
| Coming of Spring 2022 Play |
The 6th fleet's cherry blossom viewing? I want to come. What should I be doing? | |
| 第六艦隊のお花見?やりたいです。何すればいい? | ||
| 9th Anniversary Play |
Admiral, it's great that we can celebrate the 9th anniversary. | |
| 提督、九周年お祝い良かった。 | ||
| 10th Anniversary Play |
Admiral, it's great we can celebrate the 10th Anniversary. | |
| 提督、十周年お祝い良かったね。 | ||
| 11th Anniversary Play |
||
| Autumn 2024 Play |
||
| 12th Anniversary Play |
||
Misc Lines
| Ship | Japanese/English | Notes |
|---|---|---|
| Spring 2022 Event Play |
SS I-203, acknowledging. Flood the tubes. Ready to fire torpedoes. | |
| 伊203潜、了解。発射管注水。魚雷戦用意。 |
CG
| Regular |
|---|
| Seasonal |
|---|
Trivia
- General Information
- Her nickname is Fuumi.
- She was launched on the 20th of October 1944.
- Surrendered on the 2nd of September 1945 and was sunk as a target on the 21st of May 1946.
- Update History
- She was added on the 8th of May 2021 as Spring 2021 Event E2 drop.
- Misc
- Survived World War II.



