- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Kongou"
Jump to navigation
Jump to search
(add initial shipquotes.) |
(→Quotes) |
||
| Line 68: | Line 68: | ||
| Note1=really rough translation | | Note1=really rough translation | ||
| 秘書クリック会話①=Hi!今日も良い天気ネー! | | 秘書クリック会話①=Hi!今日も良い天気ネー! | ||
| − | | EN2=Hi! | + | | EN2=Hi! Today's a nice day! |
| Note2=rough translation | | Note2=rough translation | ||
| 秘書クリック会話②=Hey!提督!触っても良いけどさー、時間と場所を弁えなヨ! | | 秘書クリック会話②=Hey!提督!触っても良いけどさー、時間と場所を弁えなヨ! | ||
| Line 80: | Line 80: | ||
| Note5=either that or something along 'i won't forgive love letter'. | | Note5=either that or something along 'i won't forgive love letter'. | ||
| 編成選択時=私たちの出番ネ!Follow me!皆さん、着いて来て下さいネー | | 編成選択時=私たちの出番ネ!Follow me!皆さん、着いて来て下さいネー | ||
| − | | EN6 | + | | EN6=It's our turn! Follow me! Everyone, follow up! |
| − | + | | Note6= | |
| 装備時①=Yes!私の実力、見せてあげるネー | | 装備時①=Yes!私の実力、見せてあげるネー | ||
| EN7=Yes! I will show you my power~ | | EN7=Yes! I will show you my power~ | ||
| Note7= | | Note7= | ||
| 装備時②=やっと本当の私になれた気がシマース | | 装備時②=やっと本当の私になれた気がシマース | ||
| − | | EN8= | + | | EN8=It feels like I'm becoming my true self~ |
| Note8= | | Note8= | ||
| 装備時③=Wow!congratulations! | | 装備時③=Wow!congratulations! | ||
| Line 92: | Line 92: | ||
| Note9= | | Note9= | ||
| ドック入り=Tea timeは大事にしないとネー | | ドック入り=Tea timeは大事にしないとネー | ||
| − | | EN10= | + | | EN10=Tea time should be nutured~ |
| Note10= | | Note10= | ||
| ドック入り(重傷)=Oh・・・日頃の無理が祟ったみたいデース | | ドック入り(重傷)=Oh・・・日頃の無理が祟ったみたいデース | ||
| − | | EN11= | + | | EN11=Oh... Looks like I've pushed too hard~ |
| Note11= | | Note11= | ||
| 建造時=Newfaceが登場したヨー | | 建造時=Newfaceが登場したヨー | ||
| Line 113: | Line 113: | ||
| Note16= | | Note16= | ||
| 夜戦開始時=これでFinish!?な訳無いデショ!私は食らいついたら離さないワ! | | 夜戦開始時=これでFinish!?な訳無いデショ!私は食らいついたら離さないワ! | ||
| − | | EN17= | + | | EN17=Will this be the end? Not just yet! I'm not letting 'em go! |
| − | | Note17= | + | | Note17= |
| 夜戦攻撃時=全砲門!Fire! | | 夜戦攻撃時=全砲門!Fire! | ||
| EN18=All guns, Fire! | | EN18=All guns, Fire! | ||
| Note18= | | Note18= | ||
| MVP時=私の活躍見てくれたの?もっと頑張るから目を離しちゃNo!なんだからネ! | | MVP時=私の活躍見てくれたの?もっと頑張るから目を離しちゃNo!なんだからネ! | ||
| − | | EN19= | + | | EN19=You looked at my performance? I'll do better so don't miss it! |
| Note19= | | Note19= | ||
| 被弾小破①=あぁあっ! | | 被弾小破①=あぁあっ! | ||
| Line 128: | Line 128: | ||
| Note21= | | Note21= | ||
| 被弾カットイン=Shit!提督に貰った大切な装備ガッ! | | 被弾カットイン=Shit!提督に貰った大切な装備ガッ! | ||
| − | | EN22=Shit! | + | | EN22=Shit! My equipment from admiral! |
| Note22=rough translation | | Note22=rough translation | ||
| 撃沈時(反転)=提督・・・どうか武運長久を・・・私・・・ヴァルハラから見ているネ・・・ | | 撃沈時(反転)=提督・・・どうか武運長久を・・・私・・・ヴァルハラから見ているネ・・・ | ||
| − | | EN23= | + | | EN23=Admiral... Good luck... I... I'll be watching from Valhalla... |
| − | | Note23= | + | | Note23=}} |
| − | }} | + | |
==Build Formula and Drops== | ==Build Formula and Drops== | ||
===Build=== | ===Build=== | ||
Revision as of 14:09, 13 October 2013
Info
Basic
|
Upgrade
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Quotes
| Event | Japanese | English | Note | |
|---|---|---|---|---|
| Introduction |
英国で産まれた帰国子女の金剛デース!ヨロシクオネガイシマース! | It's the returnee from English, Kongou! Nice to meet you! | really rough translation | |
| Library Intro |
||||
| Secretary(1) |
Hi!今日も良い天気ネー! | Hi! Today's a nice day! | rough translation | |
| Secretary(2) |
Hey!提督!触っても良いけどさー、時間と場所を弁えなヨ! | Hey, admiral! It's okay to touch me, but mind the time and place! | rough translation, feel free to correct it. | |
| Secretary(3) |
紅茶が飲みたいネー | I want to drink (black) tea~ | ||
| Secretary(idle) |
||||
| Secretary(Married) |
||||
| Wedding |
||||
| Show player's score |
提督!You've Got Mail!Love letterは許さないからネ! | Admiral! You've got mail! Love letter is not permitted! | either that or something along 'i won't forgive love letter'. | |
| Joining a fleet |
私たちの出番ネ!Follow me!皆さん、着いて来て下さいネー | It's our turn! Follow me! Everyone, follow up! | ||
| Equipment(1) |
Yes!私の実力、見せてあげるネー | Yes! I will show you my power~ | ||
| Equipment(2) |
やっと本当の私になれた気がシマース | It feels like I'm becoming my true self~ | ||
| Equipment(3) |
Wow!congratulations! | |||
| Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
| Supply |
||||
| Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
Tea time should be nutured~ | |||
| Docking Current HP < 50% of Max HP |
Oh... Looks like I've pushed too hard~ | |||
| Ship construction |
Newfaceが登場したヨー | A newface has arrived~ | Newface? really? | |
| Return from sortie |
戦果Resultがあがったヨー! | |||
| Start a sortie |
提督のHeartを掴むのは、私デース! | The one who catch the admiral's heart, it's me! | rough translation | |
| Battle start |
撃ちます!Fire! | |||
| Attack |
Burning...Love! | |||
| Night battle |
これでFinish!?な訳無いデショ!私は食らいついたら離さないワ! | Will this be the end? Not just yet! I'm not letting 'em go! | ||
| Night attack |
全砲門!Fire! | All guns, Fire! | ||
| MVP |
私の活躍見てくれたの?もっと頑張るから目を離しちゃNo!なんだからネ! | You looked at my performance? I'll do better so don't miss it! | ||
| Minor damaged(1) |
Aah! | |||
| Minor damaged(2) |
Admiral~! | |||
| ≥Moderately damaged |
Shit! My equipment from admiral! | rough translation | ||
| Sunk |
提督・・・どうか武運長久を・・・私・・・ヴァルハラから見ているネ・・・ | Admiral... Good luck... I... I'll be watching from Valhalla... | ||
Build Formula and Drops
Build
Map
2-1 boss, 2-2, 2-3.
History
Trivia
- Made in Britain
- Loves black tea
- Engrish
See Also
List of battleship with best stats
