- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Kumano"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
(→Quotes) |
||
| Line 56: | Line 56: | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
|origin = 提督のお部屋って、とてもいい趣味をしていらっしゃるのね。私、嫌いではなくってよ? まぁ、そんなに頼むのなら、ずーっといてもいいのよ? えぇ、あなたがそれほど望むのならば… | |origin = 提督のお部屋って、とてもいい趣味をしていらっしゃるのね。私、嫌いではなくってよ? まぁ、そんなに頼むのなら、ずーっといてもいいのよ? えぇ、あなたがそれほど望むのならば… | ||
| − | |translation = Your room has such a pleasant feel to it Admiral. I don't dislike it you know? Well, if you make such a request, it will be fine for me to stay forever right? Eh, if you | + | |translation = Your room has such a pleasant feel to it Admiral. I don't dislike it you know? Well, if you make such a request, it will be fine for me to stay forever right? Eh, if that is what you really wish for... |
|audio = Kumano-Wedding.ogg | |audio = Kumano-Wedding.ogg | ||
}} | }} | ||
Revision as of 03:13, 6 June 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Voice Lines
Voice Lines
Quotes
| Event | Japanese/English |
|---|---|
| Introduction Play |
How do you do? I'm the heavy cruiser Kumano.[1] |
| ご機嫌よう。私が重巡熊野ですわ | |
| Library Play |
I'm the stylish heavy cruiser from Kobe, Kumano.
I was present at many famous bloody battles like Malaya, Midway, Solomon and Marinara. I did want to return to Japan at the end though...[2] |
| 神戸生まれのお洒落な重巡といえば、私、熊野ですね。
マレー、ミッドウェー、ソロモン、マリアナと主要な名所、いえ激戦地に参上いたしましたのよ。 最期は日本に帰りたかったけれど……。 | |
| Secretary 1 Play |
Oh my, do you have business with me Admiral? |
| あら提督、熊野になにか御用? | |
| Secretary 2 Play |
Isn't it time for work? Aren't you being lazy... |
| 今頃ご出勤?のろまなのねえ… | |
| Secretary 3 Play |
Touching me so causally, are you misunderstanding something Admiral? |
| この熊野に気安く触るなんて、提督もなにか勘違いされているのではなくって? | |
| Secretary Idle Play |
Ngh... Nggghhh... *yawn* I'm feeling a little sleepy. |
| ん…んぅぅ……ふぁぁ…私、ちょっと眠くなってきましたわ | |
| Secretary (Married) Play |
Admiral. We... well... Aren't you doing well now? I just might start praising you. |
| 提督。ま、まぁ…よ、よくやってるじゃない。褒めてあげてもいいのよ。 | |
| Wedding Play |
Your room has such a pleasant feel to it Admiral. I don't dislike it you know? Well, if you make such a request, it will be fine for me to stay forever right? Eh, if that is what you really wish for... |
| 提督のお部屋って、とてもいい趣味をしていらっしゃるのね。私、嫌いではなくってよ? まぁ、そんなに頼むのなら、ずーっといてもいいのよ? えぇ、あなたがそれほど望むのならば… | |
| Player's Score Play |
You've got a reprimand from Headquarters Admiral. |
| 提督に、軍令部よりお叱りのご連絡ですわ。 | |
| Joining the Fleet Play |
Understood.[3] |
| 承りましてよ | |
| Equipment 1 Play |
I'll gladly accept this but... |
| 貰ってあげてもいいけど… | |
| Equipment 2 Play |
I don't want low-quality weapons alright? |
| あまり下品な兵装は嫌よ? | |
| Equipment 3[4] Play |
Thanks. |
| よろしくてよ | |
| Supply Play |
Somehow, I'm already satisfied. |
| なんかもう、いっぱいですわ | |
| Docking (Minor Damage) Play |
Well, I don't really mind taking a bath... |
| まぁ、お風呂は嫌いではないけれど… | |
| Docking (Major Damage) Play |
I'd like a full-body beautification course please.[5] |
| 全身エステ、フルコースでお願いするわ | |
| Construction Play |
Oh my, you've employed another new girl? That's fine I suppose... |
| あら、また新しい子を雇ったの?良いけれど… | |
| Returning from Sortie Play |
The fleet has returned to port. |
| 艦隊が帰投いたしましたわ | |
| Starting a Sortie Play |
Heavy cruiser Kumano, I'll be imposing myself on you! |
| 重巡熊野、推参いたします! | |
| Starting a Battle Play |
Let's silence these pushovers. |
| 一捻りで黙らせてやりますわ | |
| Attack Play |
Hyaaah! |
| ひゃぁあっ! | |
| Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
Wooooo↑ooooah↓! |
| とぉぉ↑おう↓!! | |
| Night Battle Play |
Night battle... There was an idiot who loves them.[6] |
| 夜戦……どこかのバカが好きでしたわね。 | |
| MVP Play |
MVP, this is but one of the things ladies nowadays can accomplish. I humbly accept your thanks. |
| MVP、それは今どきのレディの嗜みの一つでもありますわ。ありがたく頂戴いたします | |
| Minor Damage 1 Play |
You got my clothes dirty! |
| 服が汚れたじゃなぁい! | |
| Minor Damage 2 Play |
Kyaaah! Wh... what are you doing!? |
| きゃぁっ!な、何をするんですの!? | |
| Major Damage Play |
I can't... I can't believe that I am in such a state! |
| 私にこのような格好をさせるとは…あ、ありえませんわぁ! | |
| Sunk Play |
To sink in such a place... I wanted to to wear cute clothes and eat Kobe beef... in my birthplace of Kobe... |
| こんな所で沈むなんて…故郷の神戸で、可愛い服を着て、神戸牛を食べたかった…ですわ |
- ↑ She uses very formal language.
- ↑ Kumano was heavily damaged in every battle she was in, and was finally sunk at Santa Cruz by US bombers.
- ↑ Literal meaning is 'acknowledging orders'.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Referring to a spa course.
- ↑ Referring to Sendai.
Hourlies
| Time | Japanese/English |
|---|---|
| 00:00 Play |
It's 12 midnight. |
| 深夜0時ですわ | |
| 01:00 Play |
It's 1am. It's bad for my skin... Are you trying to spoil my beauty? |
| 1時よ。お肌に悪いわ……熊野の美貌に対する挑戦なの? | |
| 02:00 Play |
Admiral? How much longer are you going to be awake? It's 2am. |
| 提督?いつまで起きていらっしゃるの?2時よ | |
| 03:00 Play |
|
| It's already 3am in the morning? I don't believe it![1] | |
| 04:00 Play |
It's 4am in the morning... I'm not keeping you company anymore. |
| 深夜4時よ…付き合ってられませんわ | |
| 05:00 Play |
Humph~! "Late at night", it's more like 5am in the morning! |
| も~!深夜っていうか、朝5時ですわ! | |
| 06:00 Play |
It's 6am, it's time to open your eyes. |
| 6時よ、ちゃんと目をお開けなさいな | |
| 07:00 Play |
It's now 7am. Admiral, do you know I'm lacking sleep because of you? |
| 7時になりましてよ。提督のおかげで寝不足でしてよ? | |
| 08:00 Play |
It's 8am. Can you please help comb my hair? |
| 8時ですわ。私の髪、梳すくってくださる? | |
| 09:00 Play |
It's already 9am, aren't you running late? |
| もう9時よ、遅刻でなくって? | |
| 10:00 Play |
Oh my? Are we not doing anything today? It's already 10am... |
| あら?今日は何もありませんの? 10時ですのに… | |
| 11:00 Play |
11am... It can't be helped, I'll accompany you. |
| 11時…仕方ないので、付き合ってあげますわ | |
| 12:00 Play |
12pm. I desire sandwiches for lunch. |
| 12時。私、ランチにはサンドイッチを所望しますわ | |
| 13:00 Play |
Admiral? This is the first time I'm eating "convenience store" sandwiches. They're pretty good... Ah, it's 1pm now. |
| 提督?私コンビニとやらのサンドイッチ、初めていただきましたわ。意外にいけるんですのね…ああ、13時ですわ | |
| 14:00 Play |
It's 2pm. I'll take an after meal nap now. I bid you good day Admiral. |
| 14時よ。食事の後は仮眠をとりますの。では、ごきげんよう、提督 | |
| 15:00 Play |
It's 3pm. I'm so refreshed after my nap that in study, work or Kancolle, I'll perform admirably. |
| 15時ね。仮眠の後はすっきりするので、勉強も仕事も、艦これも、効率が良いと言われているわ | |
| 16:00 Play |
It's 4pm Admiral. When will I get to see your enthusiasm? |
| 提督、16時ですわ。熱心に何を見てらっしゃいますの? | |
| 17:00 Play |
5pm. I have a beauty treatment appointment. May I please be excused soon? |
| 17時。熊野はエステの予約がありますの。そろそろ失礼させてもらっていいかしら? | |
| 18:00 Play |
6pm. I'm in the middle of a beauty treatment now. Could you please show some tact Admiral? |
| 18時。私、エステ中でしてよ、提督。遠慮してくださるかしら。 | |
| 19:00 Play |
It's 7pm... *sigh* That felt good. Ah, you were here Admiral? |
| 19時ね。……はぁ、気持ちよかった。あぁ。提督、いらしたの? | |
| 20:00 Play |
It's 8pm Admiral. Would you like to have some rose hip tea together? |
| 提督、20時よ。ローズヒップティーでも、ご一緒にいかが? | |
| 21:00 Play |
It's now 9pm. Wouldn't it be good to have a late dinner? |
| 21時になりましたわ。遅めのディナーも、よろしいんじゃなくて? | |
| 22:00 Play |
10pm. I'm going to get some sleep for the sake of my beauty. |
| 22時。私、美容のため仮眠いただきますわ | |
| 23:00 Play |
It's 11pm Admiral. I wonder what we should do tonight. |
| 23時です、提督。夜はこれから、どうされるのかしら。 |
- ↑ 深夜 actually means 'late at night'.
Hourlies
| Time | Japanese/English |
|---|---|
| 00:00 Play |
It's 12 midnight. |
| 深夜0時ですわ | |
| 01:00 Play |
It's 1am. It's bad for my skin... Are you trying to spoil my beauty? |
| 1時よ。お肌に悪いわ……熊野の美貌に対する挑戦なの? | |
| 02:00 Play |
Admiral? How much longer are you going to be awake? It's 2am. |
| 提督?いつまで起きていらっしゃるの?2時よ | |
| 03:00 Play |
|
| It's already 3am in the morning? I don't believe it![1] | |
| 04:00 Play |
It's 4am in the morning... I'm not keeping you company anymore. |
| 深夜4時よ…付き合ってられませんわ | |
| 05:00 Play |
Humph~! "Late at night", it's more like 5am in the morning! |
| も~!深夜っていうか、朝5時ですわ! | |
| 06:00 Play |
It's 6am, it's time to open your eyes. |
| 6時よ、ちゃんと目をお開けなさいな | |
| 07:00 Play |
It's now 7am. Admiral, do you know I'm lacking sleep because of you? |
| 7時になりましてよ。提督のおかげで寝不足でしてよ? | |
| 08:00 Play |
It's 8am. Can you please help comb my hair? |
| 8時ですわ。私の髪、梳すくってくださる? | |
| 09:00 Play |
It's already 9am, aren't you running late? |
| もう9時よ、遅刻でなくって? | |
| 10:00 Play |
Oh my? Are we not doing anything today? It's already 10am... |
| あら?今日は何もありませんの? 10時ですのに… | |
| 11:00 Play |
11am... It can't be helped, I'll accompany you. |
| 11時…仕方ないので、付き合ってあげますわ | |
| 12:00 Play |
12pm. I desire sandwiches for lunch. |
| 12時。私、ランチにはサンドイッチを所望しますわ | |
| 13:00 Play |
Admiral? This is the first time I'm eating "convenience store" sandwiches. They're pretty good... Ah, it's 1pm now. |
| 提督?わたくしコンビニとやらのサンドイッチ、初めていただきましたわ。意外にいけるんですのね…ああ、13時ですわ | |
| 14:00 Play |
It's 2pm. I'll take an after meal nap now. I bid you good day Admiral. |
| 14時よ。食事の後は仮眠をとりますの。では、ごきげんよう、提督 | |
| 15:00 Play |
It's 3pm. I'm so refreshed after my nap that in study, work or Kancolle, I'll perform admirably. |
| 15時ね。仮眠の後はすっきりするので、勉強も仕事も、艦これも、効率が良いと言われているわ | |
| 16:00 Play |
It's 4pm Admiral. When will I get to see your enthusiasm? |
| 提督、16時ですわ。熱心に何を見てらっしゃいますの? | |
| 17:00 Play |
5pm. I have a beauty treatment appointment. May I please be excused soon? |
| 17時。熊野はエステの予約がありますの。そろそろ失礼させてもらっていいかしら? | |
| 18:00 Play |
6pm. I'm in the middle of a beauty treatment now. Could you please show some tact Admiral? |
| 18時。私、エステ中でしてよ、提督。遠慮してくださるかしら。 | |
| 19:00 Play |
It's 7pm... *sigh* That felt good. Ah, you were here Admiral? |
| 19時ね。……はぁ、気持ちよかった。あぁ。提督、いらしたの? | |
| 20:00 Play |
It's 8pm Admiral. Would you like to have some rose hip tea together? |
| 提督、20時よ。ローズヒップティーでも、ご一緒にいかが? | |
| 21:00 Play |
It's now 9pm. Wouldn't it be good to have a late dinner? |
| 21時になりましたわ。遅めのディナーも、よろしいんじゃなくて? | |
| 22:00 Play |
10pm. I'm going to get some sleep for the sake of my beauty. |
| 22時。私、美容のため仮眠いただきますわ | |
| 23:00 Play |
It's 11pm Admiral. I wonder what we should do tonight. |
| 23時です、提督。夜はこれから、どうされるのかしら。 |
- ↑ 深夜 actually means 'late at night'.
Drop Locations
| Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
| Kumano | Rare | CA | 125 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Buildable | ||||||||||||||||||||||||
Character
Trivia
- 2013 August event E2-4 boss drop
- She was added earlier than planned because the I-19 voice records were missing, thus couldn't be introduced in time.
- Buildable as of 16 October 2013
- Sunk, 25 November 1944 off the coast of Santa Cruz, Zambales, Philippines. Currently resting upside-down in 108 ft. of water



