- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Matsuwa"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
(→Quotes) |
||
| Line 8: | Line 8: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
| − | |origin = | + | |origin = 海防艦、松輪です・・・あの、択捉ちゃん・・・私も、頑張ります! |
| − | |translation = | + | |translation = I'm Matsuwa, of the coastal defense ships ...Um, Etorofu-chan...I'll do my best too! |
|audio = Matsuwa-Intro.mp3 | |audio = Matsuwa-Intro.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
| − | |origin = | + | |origin = 海防艦、松輪です。占守型海防艦の改良型と建造され、佐世保鎮守府の部隊に配属されました。船団護衛や対潜掃討部隊として働きます。船団の被害を減らすため、敵潜水艦と戦いました・・・でも、潜水艦は・・・怖い。 |
| − | |translation = | + | |translation = I'm Matsuwa, of the coastal defense ships. I was constructed to be an improved type of the Shimushu-class escort ships, and was assigned to be under the fleet of the Sasebo naval district. My duties were mainly fleet escorts and worked with the anti-submarine fleet. In order to reduce the damage of the fleets, I fought with enemy submarines...but, I'm really afraid of them... |
|audio = Matsuwa-Library.mp3 | |audio = Matsuwa-Library.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
| − | |origin = | + | |origin = 司令!あの・・・! |
| − | |translation = | + | |translation = Commander! I...! |
|audio = Matsuwa-Sec1.mp3 | |audio = Matsuwa-Sec1.mp3 | ||
}} | }} | ||
| Line 27: | Line 27: | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
| − | |origin = | + | |origin = はい?司令?あの・・・ |
| − | |translation = | + | |translation = Yes? Commander? I... |
|audio = MatsuwaKai-Sec1.mp3 | |audio = MatsuwaKai-Sec1.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
| − | |origin = | + | |origin = はい!松輪は・・・あの、佐世保ぇ・・・ |
| − | |translation = | + | |translation = Yes! Matsuwa is from...umm, Sasebo... |
|audio = Matsuwa-Sec2.mp3 | |audio = Matsuwa-Sec2.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
| − | |origin = | + | |origin = 私、択捉お姉ちゃんのいもう・・・え?占守ちゃんの?えっと・・・あの・・・ああ、すみません。分かりません。 |
| − | |translation = | + | |translation = I'm, the sister of Etorofu-cha---eh? Shimushu-chan? Ummm...uh...I don't know. I'm sorry. |
|audio = Matsuwa-Sec3.mp3 | |audio = Matsuwa-Sec3.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary Idle | |scenario = Secretary Idle | ||
| − | |origin = | + | |origin = 司令~!あの・・・!あ!お忙しそうですね・・・あの。司令、私・・・ここで、待ってます! |
| − | |translation = | + | |translation = Commander~! I...! Ah! You seem busy...um. Commander, I'll...be waiting, right here! |
|audio = Matsuwa-SecIdle.mp3 | |audio = Matsuwa-SecIdle.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary (Married) | |scenario = Secretary (Married) | ||
| − | |origin = | + | |origin = あ、あの!司令!お、お茶を!あ、熱!うう~、すみません!今、拭きますから・・・あの・・・ |
| − | |translation = | + | |translation = Ah, um! Commander! Here's tea! Ah, hot! Uuu~, I'm sorry! I'll clean it right now...umm... |
|audio = Matsuwa-SecMarried.mp3 | |audio = Matsuwa-SecMarried.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
| − | |origin = | + | |origin = 択捉ちゃん、なに・・・?え?司令が・・・?私を・・・?何か大きな失敗してしまった?は、あの!択捉ちゃん!ごめんなさい、ついてきてもらっても・・・え?だめ!?そ、そんな~! |
| − | |translation = | + | |translation = What is it Etorofu-chan...eh? The commander...? Me...? Did I make a big mistake? Ah, um! Etorofu-chan! I'm sorry, but can you come wit---...eh? No!? Come on~! |
|audio = Matsuwa-Wedding.mp3 | |audio = Matsuwa-Wedding.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Player's Score | |scenario = Player's Score | ||
| − | |origin = | + | |origin = 報告書ですか?お待ち下さい。 |
| − | |translation = | + | |translation = The report? Hold on just one moment please. |
|audio = Matsuwa-PlayerScore.mp3 | |audio = Matsuwa-PlayerScore.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Joining the Fleet | |scenario = Joining the Fleet | ||
| − | |origin = | + | |origin = 海防艦、松輪・・・抜錨です! |
| − | |translation = | + | |translation = Coastal defense ship, Matsuwa...set sail! |
|audio = Matsuwa-JoinFleet.mp3 | |audio = Matsuwa-JoinFleet.mp3 | ||
}} | }} | ||
| Line 76: | Line 76: | ||
|scenario = Joining the Fleet | |scenario = Joining the Fleet | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
| − | |origin = | + | |origin = 対潜掃討隊、海防艦、松輪・・・抜錨・・・です! |
| − | |translation = | + | |translation = Anti-submarine group, coastal defense ship, Matsuwa...set...sail! |
|audio = MatsuwaKai-JoinFleet.mp3 | |audio = MatsuwaKai-JoinFleet.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
| − | |origin = | + | |origin = あの、その・・・これを? |
| − | |translation = | + | |translation = Umm, so...this? |
|audio = Matsuwa-Equip1.mp3 | |audio = Matsuwa-Equip1.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 2 | |scenario = Equipment 2 | ||
| − | |origin = | + | |origin = これを?あ、あの!ありがとう! |
| − | |translation = | + | |translation = This? Uh, um! Thank you! |
|audio = Matsuwa-Equip2.mp3 | |audio = Matsuwa-Equip2.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 3 | |scenario = Equipment 3 | ||
| − | |origin = | + | |origin = 敵戦?ハァ~、違うみたい。 |
| − | |translation = | + | |translation = Enemy ships? Phew~, guess it wasn't. |
|audio = Matsuwa-Equip3.mp3 | |audio = Matsuwa-Equip3.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
| − | |origin = | + | |origin = 助かり・・・ます! |
| − | |translation = | + | |translation = Thank...you! |
|audio = Matsuwa-Supply.mp3 | |audio = Matsuwa-Supply.mp3 | ||
}} | }} | ||
| Line 107: | Line 107: | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
| − | |origin = | + | |origin = 司令!助かります。 |
| − | |translation = | + | |translation = Commander! Thank you. |
|audio = MatsuwaKai-Supply.mp3 | |audio = MatsuwaKai-Supply.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking (Minor Damage) | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
| − | |origin = | + | |origin = す!すみません! |
| − | |translation = | + | |translation = I! I'm sorry! |
|audio = Matsuwa-DockMinor.mp3 | |audio = Matsuwa-DockMinor.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking (Major Damage) | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
| − | |origin = | + | |origin = すみません!ごめんなさい! |
| − | |translation = | + | |translation = I'm sorry! Please forgive me! |
|audio = Matsuwa-DockMajor.mp3 | |audio = Matsuwa-DockMajor.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
| − | |origin = | + | |origin = 新造艦が・・・お待ちの様です! |
| − | |translation = | + | |translation = A new ship...is waiting for you! |
|audio = Matsuwa-Construction.mp3 | |audio = Matsuwa-Construction.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Returning from Sortie | |scenario = Returning from Sortie | ||
| − | |origin = | + | |origin = 何とか無事に戻りました!ふう~ |
| − | |translation = | + | |translation = We somehow got back safely! Phew~ |
|audio = Matsuwa-SortieReturn.mp3 | |audio = Matsuwa-SortieReturn.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting a Sortie | |scenario = Starting a Sortie | ||
| − | |origin = | + | |origin = 第一海上護衛隊、松輪・・・出撃いたします! |
| − | |translation = | + | |translation = First maritime escort fleet, Matsuwa...off to sortie! |
|audio = Matsuwa-Sortie.mp3 | |audio = Matsuwa-Sortie.mp3 | ||
}} | }} | ||
Revision as of 10:46, 12 August 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Voice Lines
Quotes
| Event | Japanese/English |
|---|---|
| Introduction Play |
I'm Matsuwa, of the coastal defense ships ...Um, Etorofu-chan...I'll do my best too! |
| 海防艦、松輪です・・・あの、択捉ちゃん・・・私も、頑張ります! | |
| Library Play |
I'm Matsuwa, of the coastal defense ships. I was constructed to be an improved type of the Shimushu-class escort ships, and was assigned to be under the fleet of the Sasebo naval district. My duties were mainly fleet escorts and worked with the anti-submarine fleet. In order to reduce the damage of the fleets, I fought with enemy submarines...but, I'm really afraid of them... |
| 海防艦、松輪です。占守型海防艦の改良型と建造され、佐世保鎮守府の部隊に配属されました。船団護衛や対潜掃討部隊として働きます。船団の被害を減らすため、敵潜水艦と戦いました・・・でも、潜水艦は・・・怖い。 | |
| Secretary 1 Play |
Commander! I...! |
| 司令!あの・・・! | |
| Secretary 1 Play |
Yes? Commander? I... |
| はい?司令?あの・・・ | |
| Secretary 2 Play |
Yes! Matsuwa is from...umm, Sasebo... |
| はい!松輪は・・・あの、佐世保ぇ・・・ | |
| Secretary 3 Play |
I'm, the sister of Etorofu-cha---eh? Shimushu-chan? Ummm...uh...I don't know. I'm sorry. |
| 私、択捉お姉ちゃんのいもう・・・え?占守ちゃんの?えっと・・・あの・・・ああ、すみません。分かりません。 | |
| Secretary Idle Play |
Commander~! I...! Ah! You seem busy...um. Commander, I'll...be waiting, right here! |
| 司令~!あの・・・!あ!お忙しそうですね・・・あの。司令、私・・・ここで、待ってます! | |
| Secretary (Married) Play |
Ah, um! Commander! Here's tea! Ah, hot! Uuu~, I'm sorry! I'll clean it right now...umm... |
| あ、あの!司令!お、お茶を!あ、熱!うう~、すみません!今、拭きますから・・・あの・・・ | |
| Wedding Play |
What is it Etorofu-chan...eh? The commander...? Me...? Did I make a big mistake? Ah, um! Etorofu-chan! I'm sorry, but can you come wit---...eh? No!? Come on~! |
| 択捉ちゃん、なに・・・?え?司令が・・・?私を・・・?何か大きな失敗してしまった?は、あの!択捉ちゃん!ごめんなさい、ついてきてもらっても・・・え?だめ!?そ、そんな~! | |
| Player's Score Play |
The report? Hold on just one moment please. |
| 報告書ですか?お待ち下さい。 | |
| Joining the Fleet Play |
Coastal defense ship, Matsuwa...set sail! |
| 海防艦、松輪・・・抜錨です! | |
| Joining the Fleet Play |
Anti-submarine group, coastal defense ship, Matsuwa...set...sail! |
| 対潜掃討隊、海防艦、松輪・・・抜錨・・・です! | |
| Equipment 1 Play |
Umm, so...this? |
| あの、その・・・これを? | |
| Equipment 2 Play |
This? Uh, um! Thank you! |
| これを?あ、あの!ありがとう! | |
| Equipment 3[1] Play |
Enemy ships? Phew~, guess it wasn't. |
| 敵戦?ハァ~、違うみたい。 | |
| Supply Play |
Thank...you! |
| 助かり・・・ます! | |
| Supply Play |
Commander! Thank you. |
| 司令!助かります。 | |
| Docking (Minor Damage) Play |
I! I'm sorry! |
| す!すみません! | |
| Docking (Major Damage) Play |
I'm sorry! Please forgive me! |
| すみません!ごめんなさい! | |
| Construction Play |
A new ship...is waiting for you! |
| 新造艦が・・・お待ちの様です! | |
| Returning from Sortie Play |
We somehow got back safely! Phew~ |
| 何とか無事に戻りました!ふう~ | |
| Starting a Sortie Play |
First maritime escort fleet, Matsuwa...off to sortie! |
| 第一海上護衛隊、松輪・・・出撃いたします! | |
| Starting a Battle Play |
|
| Attack Play |
|
| Night Battle Attack Play |
|
| Night Battle Play |
|
| MVP Play |
|
| Minor Damage 1 Play |
|
| Minor Damage 2 Play |
|
| Major Damage Play |
|
| Sunk Play |
|
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.



