- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Sagiri"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
(→Quotes) |
||
| Line 8: | Line 8: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
| − | |origin = | + | |origin = 提督、あの・・・私、綾波型駆逐艦「狭霧」っといます。お手伝えできるよ、がんばります。 |
| − | |translation = Admiral, I'm | + | |translation =Admiral, ummm... I'm the Ayanami-class destroyer, Sagiri. I'll do my best to be of assistance. |
|audio = Sagiri_Introduction.mp3 | |audio = Sagiri_Introduction.mp3 | ||
}} | }} | ||
| Line 15: | Line 15: | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
| − | |origin = | + | |origin = 提督、あの・・・私、綾波型駆逐艦「狭霧」、参りました。お力になれるよう頑張ります! |
| − | |translation = | + | |translation = Admiral, ummm... The Ayanami-class destroyer Sagiri, is reporting for duty. I hope to serve you well! |
|audio = SagiriKai_Introduction.mp3 | |audio = SagiriKai_Introduction.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
| − | |origin = | + | |origin =綾波型駆逐艦、六番艦の狭霧です。吹雪型一番艦から数えて、16隻目の特型駆逐艦です。 |
| − | |translation = I'm the 6th ship of the Ayanami-class | + | 天霧達と第二十駆逐隊編成し、三水戦の一翼担いました。 |
| + | あまり多くの戦いを経験してはいませんが、お見方の為に尽くしたいと思います! | ||
| + | |translation = I'm the 6th ship of the Ayanami-class destroyers, Sagiri. That's right, if you count from the 1st Fubuki-class ship, I'm the 16th Special Type destroyer.<ref>The Special Type destroyers were the Fubuki, Ayanami and Akatsuki-classes.</ref> | ||
| + | I was with Amagiri-san and the 20th destroyer squadron, and was part of DesRon3. | ||
| + | I don't have much experience in battle, but will do my best for my allies! | ||
|audio = Sagiri_Library.mp3 | |audio = Sagiri_Library.mp3 | ||
}} | }} | ||
| Line 30: | Line 34: | ||
|translation =Yes! Sagiri shall go! | |translation =Yes! Sagiri shall go! | ||
|audio = Sagiri_Sec1.mp3 | |audio = Sagiri_Sec1.mp3 | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
|origin =あの、どうされましたか・・・提督?狭霧がお力になれることがあれば・・・ | |origin =あの、どうされましたか・・・提督?狭霧がお力になれることがあれば・・・ | ||
| − | |translation = What's wrong... | + | |translation = What's wrong...Admiral? If there's anything I can do... |
|audio = Sagiri_Sec2.mp3 | |audio = Sagiri_Sec2.mp3 | ||
}} | }} | ||
| Line 47: | Line 44: | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
|origin = やだ!潜水艦?違・・・もう天霧~・・・はっ!やだ、私!提督すみません!狭霧をお呼びでしたか?はい。お手伝いできることがあればなんでもおっしゃってください。 | |origin = やだ!潜水艦?違・・・もう天霧~・・・はっ!やだ、私!提督すみません!狭霧をお呼びでしたか?はい。お手伝いできることがあればなんでもおっしゃってください。 | ||
| − | |translation = No! Submarines? Oh wai-...Oh Amagiri~ ah! No, I! I'm sorry | + | |translation = No! Submarines? Oh wai-...Oh Amagiri~ ah! No, I! I'm sorry, Admiral! Did you call me? Yes. If there's anything I can help you with, please ask me. |
|audio = Sagiri_Secretary3.mp3 | |audio = Sagiri_Secretary3.mp3 | ||
}} | }} | ||
| Line 53: | Line 50: | ||
|scenario = Secretary Idle | |scenario = Secretary Idle | ||
|origin = 提督・・・お疲れみたい・・・狭霧、甘いものお持ちしますね。はい!特別配給で頂いた栗ようかんです!本当に美味しいんですよ。お茶をお入れしますね!あ!緑茶でいいですよね?はい!今! | |origin = 提督・・・お疲れみたい・・・狭霧、甘いものお持ちしますね。はい!特別配給で頂いた栗ようかんです!本当に美味しいんですよ。お茶をお入れしますね!あ!緑茶でいいですよね?はい!今! | ||
| − | |translation = Admiral...seems tired... | + | |translation = Admiral...seems tired...I'll bring some sweets. Here! They distributed these special chestnut yokans! They're really delicious. I'll go add some tea! Oh! Green tea is fine right? Ok! I'll bring some! |
|audio = Sagiri_Idle.mp3 | |audio = Sagiri_Idle.mp3 | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary (Married) | |scenario = Secretary (Married) | ||
|origin =天霧さん、こんなに脱ぎ散らかして・・・やだ・・・提督も?もう~二人とも、片づけて畳んでおいて差し上げよう。お洗濯は・・・あら?誰かもう洗濯場に・・・誰? | |origin =天霧さん、こんなに脱ぎ散らかして・・・やだ・・・提督も?もう~二人とも、片づけて畳んでおいて差し上げよう。お洗濯は・・・あら?誰かもう洗濯場に・・・誰? | ||
| − | |translation = Amagiri-san, leaving all her clothes all over the floor...oh...even the | + | |translation = Amagiri-san, leaving all her clothes all over the floor...oh...even the Admirals? Jeez~ those two, I guess I'll just fold them myself. Now for the laundry...hm? There's already someone doing the laundry...who is it? |
|audio = Sagiri_SecretaryMarried.mp3 | |audio = Sagiri_SecretaryMarried.mp3 | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Wedding | ||
| + | |origin = 提督、あの、狭霧に少しお時間いただいていいですか?あの、もしよかったら・・・え?今なんて?提督が私を?ウソ?ウソ~?これ、夢ではないのでしょうか!?やだ・・・私・・・ | ||
| + | |translation = Admiral, umm, can I have a moment of your time? Ummm, if you don't mind... Eh? What did you say? Admiral, you want me? Really? Really!? This has to be a dream right!? No way...I... | ||
| + | |audio = Sagiri_Wedding.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Player's Score | |scenario = Player's Score | ||
|origin = 資料ですね、狭霧がお持ちします! | |origin = 資料ですね、狭霧がお持ちします! | ||
| − | |translation = You need | + | |translation = You need the documents? I'll get them! |
|audio = Sagiri_Score.mp3 | |audio = Sagiri_Score.mp3 | ||
}} | }} | ||
| Line 77: | Line 74: | ||
|scenario = Joining the Fleet | |scenario = Joining the Fleet | ||
|origin = 第二十駆逐隊、駆逐艦狭霧、抜錨いたします! | |origin = 第二十駆逐隊、駆逐艦狭霧、抜錨いたします! | ||
| − | |translation = 20th | + | |translation = 20th Destroyer Division, destroyer Sagiri, setting sail! |
|audio = Sagiri_JoinFleet.mp3 | |audio = Sagiri_JoinFleet.mp3 | ||
}} | }} | ||
| Line 83: | Line 80: | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
|origin = ありがとうございます!提督、狭霧嬉しいです! | |origin = ありがとうございます!提督、狭霧嬉しいです! | ||
| − | |translation = Thank you very much! | + | |translation = Thank you very much! I'm happy, Admiral! |
|audio = Sagiri_Equipment1.mp3 | |audio = Sagiri_Equipment1.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 2 | |scenario = Equipment 2 | ||
| − | |origin = | + | |origin = この兵装・・・これなら敵潜も怖くありません! |
| − | |translation = | + | |translation = With this equipment... I won't be scared of enemy subs anymore! |
|audio = Sagiri_Equipment2.mp3 | |audio = Sagiri_Equipment2.mp3 | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Equipment 2 | ||
| + | |kai = yes | ||
| + | |origin = この兵装・・・これなら狭霧もお役に立てそうです!よし! | ||
| + | |translation = With this equipment... I'll be able to be of use to you too! Alright! | ||
| + | |audio = SagiriKai_Equipment2.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| Line 101: | Line 105: | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
|origin = 本当にいつも、すみません。 | |origin = 本当にいつも、すみません。 | ||
| − | |translation = | + | |translation = Thank you so much for everything. |
|audio = Sagiri_Supply.mp3 | |audio = Sagiri_Supply.mp3 | ||
}} | }} | ||
| Line 107: | Line 111: | ||
|scenario = Docking (Minor Damage) | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
|origin = 大変申し訳ありません。狭霧、少しだけ下がらせていただきます。 | |origin = 大変申し訳ありません。狭霧、少しだけ下がらせていただきます。 | ||
| − | |translation = I'm sorry. | + | |translation = I'm very sorry. I'll need to withdraw for a while. |
|audio = Sagiri_DockingMinor.mp3 | |audio = Sagiri_DockingMinor.mp3 | ||
}} | }} | ||
| Line 113: | Line 117: | ||
|scenario = Docking (Major Damage) | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
|origin = 大変・・・大変申し訳ありません。狭霧は・・・提督・・・ごめんなさい、ご迷惑をお掛けて。 | |origin = 大変・・・大変申し訳ありません。狭霧は・・・提督・・・ごめんなさい、ご迷惑をお掛けて。 | ||
| − | |translation = I'm sorry...I'm very sorry. | + | |translation = I'm sorry...I'm very sorry. I'm... Admiral...I'm sorry for causing you trouble. |
|audio = Sagiri_DockingMajor.mp3 | |audio = Sagiri_DockingMajor.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
| − | |origin = | + | |origin =新しいお見方が・・・提督よかったですね? |
| − | |translation = | + | |translation =A new ally has... Isn't this great, Admiral? |
|audio = Sagiri_Construction.mp3 | |audio = Sagiri_Construction.mp3 | ||
}} | }} | ||
| Line 131: | Line 135: | ||
|scenario = Starting a Sortie | |scenario = Starting a Sortie | ||
|origin = 天霧待って・・・私も、第三水雷戦隊狭霧、出撃いたします! | |origin = 天霧待って・・・私も、第三水雷戦隊狭霧、出撃いたします! | ||
| − | |translation = Amagiri wait...me too, | + | |translation = Amagiri wait...me too, 3rd Torpedo Squadron, Sagiri, sortieing! |
|audio = Sagiri_StartSortie.mp3 | |audio = Sagiri_StartSortie.mp3 | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting a Battle | |scenario = Starting a Battle | ||
|origin = 敵方の艦隊、発見いたしました。皆さん、ご用意を! | |origin = 敵方の艦隊、発見いたしました。皆さん、ご用意を! | ||
| − | |translation = Spotted enemy fleet. | + | |translation = Spotted enemy fleet. Get ready, everyone! |
|audio = Sagiri_StartBattle.mp3 | |audio = Sagiri_StartBattle.mp3 | ||
}} | }} | ||
| Line 150: | Line 147: | ||
|scenario = Attack | |scenario = Attack | ||
|origin = 狭霧、打ちます!て――ッ!! | |origin = 狭霧、打ちます!て――ッ!! | ||
| − | |translation = | + | |translation = I'm shooting! Fire~! |
|audio = Sagiri_Attack.mp3 | |audio = Sagiri_Attack.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Night Battle Attack | |scenario = Night Battle Attack | ||
| − | |origin = | + | |origin = 狭霧、下がりません! |
| − | |translation = | + | |translation = I won't back down! |
|audio = Sagiri_NightBattleAttack.mp3 | |audio = Sagiri_NightBattleAttack.mp3 | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Night Battle | |scenario = Night Battle | ||
| − | |origin = | + | |origin = 夜の戦です。皆さん気をつけて!狭霧、先攻いたします!続いてください! |
| − | |translation = | + | |translation = It's a night battle. Everyone be careful! I will engage first! Follow me! |
|audio = Sagiri_NightBattle.mp3 | |audio = Sagiri_NightBattle.mp3 | ||
}} | }} | ||
| Line 175: | Line 165: | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
|origin = 本当ですか?狭霧が?本当に?ありがとうございます!嬉しい!そうなんですね・・・やった!・・・やだ、嬉しい! | |origin = 本当ですか?狭霧が?本当に?ありがとうございます!嬉しい!そうなんですね・・・やった!・・・やだ、嬉しい! | ||
| − | |translation = Really? For | + | |translation = Really? Me? For real? Thank you very much! I'm happy! I see...Yay!... Oh no, I'm happy! |
|audio = Sagiri_MVP.mp3 | |audio = Sagiri_MVP.mp3 | ||
}} | }} | ||
| Line 186: | Line 176: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 2 | |scenario = Minor Damage 2 | ||
| − | |||
|origin = やだ!痛い!直撃なの!?ウソ!? | |origin = やだ!痛い!直撃なの!?ウソ!? | ||
|translation = Ow! That hurts! A direct hit!? No way!? | |translation = Ow! That hurts! A direct hit!? No way!? | ||
| Line 194: | Line 183: | ||
|scenario = Major Damage | |scenario = Major Damage | ||
|origin = うわぁ!か、可燃物を廃棄して!誘爆は、誘爆は嫌なの!早く!捨てて!や、やだ! | |origin = うわぁ!か、可燃物を廃棄して!誘爆は、誘爆は嫌なの!早く!捨てて!や、やだ! | ||
| − | |translation = Wah! Dispose the burnable objects! I don't want to | + | |translation = Wah! Dispose the burnable objects! I don't want to detonate! Hurry! Throw it away! N-no!<ref>She was torpedoed in her aft magazine by [https://en.wikipedia.org/wiki/HNLMS_K_XVI HNLMS K XVI] which caught fire and detonated.</ref> |
|audio = Sagiri_Major2.mp3 | |audio = Sagiri_Major2.mp3 | ||
}} | }} | ||
| Line 200: | Line 189: | ||
|scenario = Sunk | |scenario = Sunk | ||
|origin = あたし、また沈むんだ・・・こんなに、早く・・・天霧、ごめんなさい。今度も・・・先に・・・あたし・・・ | |origin = あたし、また沈むんだ・・・こんなに、早く・・・天霧、ごめんなさい。今度も・・・先に・・・あたし・・・ | ||
| − | |translation = | + | |translation = I'm sinking again...it's too early...Amagiri, I'm sorry. I'm...sinking first...again... |
|audio = Sagiri_Sunk.mp3 | |audio = Sagiri_Sunk.mp3 | ||
}} | }} | ||
Revision as of 01:45, 11 August 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Voice Lines
Quotes
| Event | Japanese/English |
|---|---|
| Introduction Play |
Admiral, ummm... I'm the Ayanami-class destroyer, Sagiri. I'll do my best to be of assistance. |
| 提督、あの・・・私、綾波型駆逐艦「狭霧」っといます。お手伝えできるよ、がんばります。 | |
| Introduction Play |
Admiral, ummm... The Ayanami-class destroyer Sagiri, is reporting for duty. I hope to serve you well! |
| 提督、あの・・・私、綾波型駆逐艦「狭霧」、参りました。お力になれるよう頑張ります! | |
| Library Play |
I'm the 6th ship of the Ayanami-class destroyers, Sagiri. That's right, if you count from the 1st Fubuki-class ship, I'm the 16th Special Type destroyer.[1]
I was with Amagiri-san and the 20th destroyer squadron, and was part of DesRon3. I don't have much experience in battle, but will do my best for my allies! |
| 綾波型駆逐艦、六番艦の狭霧です。吹雪型一番艦から数えて、16隻目の特型駆逐艦です。
天霧達と第二十駆逐隊編成し、三水戦の一翼担いました。 あまり多くの戦いを経験してはいませんが、お見方の為に尽くしたいと思います! | |
| Secretary 1 Play |
Yes! Sagiri shall go! |
| はい!狭霧が参ります! | |
| Secretary 2 Play |
What's wrong...Admiral? If there's anything I can do... |
| あの、どうされましたか・・・提督?狭霧がお力になれることがあれば・・・ | |
| Secretary 3 Play |
No! Submarines? Oh wai-...Oh Amagiri~ ah! No, I! I'm sorry, Admiral! Did you call me? Yes. If there's anything I can help you with, please ask me. |
| やだ!潜水艦?違・・・もう天霧~・・・はっ!やだ、私!提督すみません!狭霧をお呼びでしたか?はい。お手伝いできることがあればなんでもおっしゃってください。 | |
| Secretary Idle Play |
Admiral...seems tired...I'll bring some sweets. Here! They distributed these special chestnut yokans! They're really delicious. I'll go add some tea! Oh! Green tea is fine right? Ok! I'll bring some! |
| 提督・・・お疲れみたい・・・狭霧、甘いものお持ちしますね。はい!特別配給で頂いた栗ようかんです!本当に美味しいんですよ。お茶をお入れしますね!あ!緑茶でいいですよね?はい!今! | |
| Secretary (Married) Play |
Amagiri-san, leaving all her clothes all over the floor...oh...even the Admirals? Jeez~ those two, I guess I'll just fold them myself. Now for the laundry...hm? There's already someone doing the laundry...who is it? |
| 天霧さん、こんなに脱ぎ散らかして・・・やだ・・・提督も?もう~二人とも、片づけて畳んでおいて差し上げよう。お洗濯は・・・あら?誰かもう洗濯場に・・・誰? | |
| Wedding Play |
Admiral, umm, can I have a moment of your time? Ummm, if you don't mind... Eh? What did you say? Admiral, you want me? Really? Really!? This has to be a dream right!? No way...I... |
| 提督、あの、狭霧に少しお時間いただいていいですか?あの、もしよかったら・・・え?今なんて?提督が私を?ウソ?ウソ~?これ、夢ではないのでしょうか!?やだ・・・私・・・ | |
| Player's Score Play |
You need the documents? I'll get them! |
| 資料ですね、狭霧がお持ちします! | |
| Joining the Fleet Play |
20th Destroyer Division, destroyer Sagiri, setting sail! |
| 第二十駆逐隊、駆逐艦狭霧、抜錨いたします! | |
| Equipment 1 Play |
Thank you very much! I'm happy, Admiral! |
| ありがとうございます!提督、狭霧嬉しいです! | |
| Equipment 2 Play |
With this equipment... I won't be scared of enemy subs anymore! |
| この兵装・・・これなら敵潜も怖くありません! | |
| Equipment 2 Play |
With this equipment... I'll be able to be of use to you too! Alright! |
| この兵装・・・これなら狭霧もお役に立てそうです!よし! | |
| Equipment 3[2] Play |
What's this...eh? |
| なにかしら・・・え? | |
| Supply Play |
Thank you so much for everything. |
| 本当にいつも、すみません。 | |
| Docking (Minor Damage) Play |
I'm very sorry. I'll need to withdraw for a while. |
| 大変申し訳ありません。狭霧、少しだけ下がらせていただきます。 | |
| Docking (Major Damage) Play |
I'm sorry...I'm very sorry. I'm... Admiral...I'm sorry for causing you trouble. |
| 大変・・・大変申し訳ありません。狭霧は・・・提督・・・ごめんなさい、ご迷惑をお掛けて。 | |
| Construction Play |
A new ally has... Isn't this great, Admiral? |
| 新しいお見方が・・・提督よかったですね? | |
| Returning from Sortie Play |
The fleet has returned. Phew~, now we're safe. |
| 艦隊戻りました。はぁ~、これで安心。 | |
| Starting a Sortie Play |
Amagiri wait...me too, 3rd Torpedo Squadron, Sagiri, sortieing! |
| 天霧待って・・・私も、第三水雷戦隊狭霧、出撃いたします! | |
| Starting a Battle Play |
Spotted enemy fleet. Get ready, everyone! |
| 敵方の艦隊、発見いたしました。皆さん、ご用意を! | |
| Attack Play |
I'm shooting! Fire~! |
| 狭霧、打ちます!て――ッ!! | |
| Night Battle Attack Play |
I won't back down! |
| 狭霧、下がりません! | |
| Night Battle Play |
It's a night battle. Everyone be careful! I will engage first! Follow me! |
| 夜の戦です。皆さん気をつけて!狭霧、先攻いたします!続いてください! | |
| MVP Play |
Really? Me? For real? Thank you very much! I'm happy! I see...Yay!... Oh no, I'm happy! |
| 本当ですか?狭霧が?本当に?ありがとうございます!嬉しい!そうなんですね・・・やった!・・・やだ、嬉しい! | |
| Minor Damage 1 Play |
Uwaa~! |
| うわあ~っ! | |
| Minor Damage 2 Play |
Ow! That hurts! A direct hit!? No way!? |
| やだ!痛い!直撃なの!?ウソ!? | |
| Major Damage Play |
Wah! Dispose the burnable objects! I don't want to detonate! Hurry! Throw it away! N-no![3] |
| うわぁ!か、可燃物を廃棄して!誘爆は、誘爆は嫌なの!早く!捨てて!や、やだ! | |
| Sunk Play |
I'm sinking again...it's too early...Amagiri, I'm sorry. I'm...sinking first...again... |
| あたし、また沈むんだ・・・こんなに、早く・・・天霧、ごめんなさい。今度も・・・先に・・・あたし・・・ |
- ↑ The Special Type destroyers were the Fubuki, Ayanami and Akatsuki-classes.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ She was torpedoed in her aft magazine by HNLMS K XVI which caught fire and detonated.
Hourlies
| Time | Japanese/English |
|---|---|
| 00:00 Play |
Admiral, it's 0'clock. Today, I, Sagiri will be your secretary. I'm looking forward working with you. |
| 提督、時刻は午前零時を回りました。本日は私、狭霧が秘書艦を担当させていただきます。どうぞよろしくお願いいたします。 | |
| 01:00 Play |
It's 0100 admiral! Can Sagiri be of any help tonight? |
| マルヒトマルマルです、提督!狭霧、今晩お手伝いすることはありますか? | |
| 02:00 Play |
It's 0200 admiral! Understood, I'll organize these papers! Leave it to me! Sagiri is quite good at organizing and cleaning! |
| マルフタマルマルです、提督!了解いたしました、この資料の整理ですね!お任せください!狭霧、こう見えて整理や掃除は得意なんです! | |
| 03:00 Play |
It's 0300 admiral! I'm done with organizing these papers! Is there anything else I could help you with? |
| マルサンマルマルです、提督!資料の整理終わりました!他にお手伝いすることはありますか? | |
| 04:00 Play |
It's 0400 admiral! Umm~, oh, yes! I'll bring some tea, and some sweets too! Please take a break. I'll prepare them right away! |
| マルヨンマルマルです、提督!あの~、あ、そうだ!お茶をお入れしますね!甘いものも!一息ついてください。ご用意いたしますね! | |
| 05:00 Play |
It's 0500 admiral! Good morning! I'll go wake up everyone! |
| マルゴーマルマルです、提督!おはようございます!皆さんを起こす準備をしますね! | |
| 06:00 Play |
It's 0600 admiral! Haa~ commence the "fleet sweeping wake up call!" Everyone good morning! |
| マルロクマルマルです、提督!はあ~皆さん艦隊掃引起こし~です!皆さんおはようございます! | |
| 07:00 Play |
It's 0700 admiral! I have your breakfast ready! I'll bring your miso soup, natto, and tea! Here! Please eat up! |
| マルナナマルマルです、提督!朝御飯のご用意こちらに出来ています!今、お味噌汁と納豆とお茶をお持ちしますね!はい!召し上がって! | |
| 08:00 Play |
It's 0800 admiral! Yes! The dishes are almost done. The 20th destroyer squadrons, will prepare for the exercise! Roger! |
| マルハチマルマルです、提督!はい!洗い物はもうすぐ終わります。第二十駆逐隊、演習開始ですね!了解です! | |
| 09:00 Play |
It's 0900 admiral! Ah, Amagiri-san! Good morning! Yes, my sisters will be here soon. |
| マルキュウマルマルです、提督!あ、天霧さん!おはようございます!そうですね、姉さん達もきっともうすぐですね。 | |
| 10:00 Play |
It's 1000 admiral! Ah, Amagiri-san! Don't be too enthusiastic! Yes...she's usually a nice person, but she has too much energy... |
| ヒトマルマルマルです、提督!あ、天霧さん!あんまり張り切ると危ないから!はい・・・いつもは優しい姐なんですけれど、元気すぎて・・・ | |
| 11:00 Play |
It's 1100 admiral! Oh, Ushio-chan. These rice balls for myself and the admiral? Thank you! I can't wait for lunch! |
| ヒトヒトマルマルです、提督!あら、潮ちゃん。このおにぎりを私たちと提督に?ありがとう!いただきますね!お昼が、ウフフ、楽しみですね! | |
| 12:00 Play |
1200, lunch time! Admiral, Amagiri-san, lets open up the rice balls we received from Ushio-chan! Wow~ they look delicious! I'll go pour in some tea! |
| ヒトフタマルマル、お昼です!提督、天霧さん、潮ちゃんから頂いたおにぎり、開けましょう!うわあ~美味しそう!お茶入れますね! | |
| 13:00 Play |
It's 1300 admiral! The rice balls were delicious! Eating the rice balls above the sea is really delicious! I ate too much. Sagiri will have to exercise in the afternoon. |
| ヒトサンマルマルです、提督!頂いたおにぎり、美味しかったですね!海の上で頂くおにぎりって、本当においしいですね!たくさん食べてしまいました。狭霧も、午後はしっかり運動しないと。 | |
| 14:00 Play |
140...Ah, Sazanami-chan! Good work! Expedition task? Roger that! Be careful! Good luck! |
| ヒトヨンマルマ・・・あ、漣ちゃん!お疲れ様です!遠征任務ですか?了解です!気を付けてね!頑張ってください! | |
| 15:00 Play |
It's 1500 admiral! Let's have some tea. Today for sweets, we have kusa mochi! Look, the red bean paste looks delicious! I'll bring in some tea! |
| ヒトゴーマルマルです、提督!お茶にしましょう。今日のご用意の甘味は草餅です!ほら、見てください、あんこも美味しそう!今、お茶をお入れしますね! | |
| 16:00 Play |
1600. Oh, Akatsuki-chan, what's wrong? Yes, of course. You're already a great lady! I need to do better too! Let's both work hard! |
| ヒトロクマルマル。あら、暁ちゃん、どうしたの?うん、はい、もちろんそうです。暁ちゃんは今はもう、立派なお姉さんですね!私も頑張らなきゃ!一緒に頑張ろう! | |
| 17:00 Play |
It's 1700 admiral. The sun is about to set...I always thought about this, but, how come when the sun is setting, it feels sad. |
| ヒトナナマルマルです、提督。もうすぐ日が落ちますね・・・いつも思うんです、夕日って、なんで悲しく見えるんだろうって・・・提督、あんなに綺麗なのになんででしょうね。 | |
| 18:00 Play |
It's 1800 admiral. It's night time. Sagiri doesn't really like the night times. Even though I'm part of the Third Torpedo Squadron, isn't it weird? I'm sorry. |
| ヒトハチマルマルです、提督。夜になりました。夜は・・・狭霧は少し苦手です。三水雷所属なのに、少し変ですか?すみません。 | |
| 19:00 Play |
It's 1900 admiral. I've prepared dinner. Thanks to the F operation today, I was able to catch a lot of horse mackerel, so I decided to deep fry it! |
| ヒトキュウマルマルです、提督。夜御飯、ご準備が出来ました。今日はエフ作業で、新鮮な鯵がたくさん手に入ったので、鯵フライにしてみました。 | |
| 20:00 Play |
It's 2000 admiral. How was the deep fried horse mackerel? We still have more rice, so please eat more! Eh? What's wrong Sendai-san? Eh?? I'm not really good when it's night~! |
| フタマルマルマルです、提督。鯵フライいかがでしたか?御飯のお替りもあります、たくさん召し上がってくださいね!え?川内さん、なんでしょうか?え??私は夜はあんまり~! | |
| 21:00 Play |
It's 2100 admiral. I'm not a fan of this time...It's hard to explain, but I feel uneasy...Sendai-san, I'm sorry. Next time, when it's day out, I will accept your challenge. |
| フタヒトマルマルです、提督。この時間は、私はあまり好きじゃなくって・・・お腹が痛くなると言うか・・・川内さん、すみません。今度、お昼時間にこのお目合わせを必ず・・・ | |
| 22:00 Play |
It's 2200. Admiral, I'm sorry for causing you trouble, but I'm alright now! Sagiri, needs to do better...I'm fine now! |
| フタフタマルマルです。提督、ごめんなさい、ご心配をおかけして、もう大丈夫です!狭霧しっかりしなきゃ・・・もう平気です! | |
| 23:00 Play |
It's 2300 admiral. Thank you for your hard work today! Admiral, you should at lie down, and rest for a little. |
| フタサンマルマルです、提督。本日の一日、大変お疲れさまでした!少しの時間でいいので、提督も横になって、お休みになってください。 |
Drop Locations
| Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
| Amagiri | Rare | DD | 279 | ✔️ | Unbuildable | |||||||||||||||||||||||||||||||||||



