- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Tsushima"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
(→Quotes) |
||
| Line 21: | Line 21: | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
|origin = 対馬はここに。 | |origin = 対馬はここに。 | ||
| − | |translation = | + | |translation = I'm right here. |
|audio = | |audio = | ||
}} | }} | ||
| Line 39: | Line 39: | ||
|scenario = Secretary Idle | |scenario = Secretary Idle | ||
|origin = ふあ、あ。。。あれ鵜来ちゃん。あ、違った見たい。感じがい、ふふ、ふふふ | |origin = ふあ、あ。。。あれ鵜来ちゃん。あ、違った見たい。感じがい、ふふ、ふふふ | ||
| − | |translation = | + | |translation = Fuwa..ah..is that Ukuru-chan? Ah...no it's someone else. Just my imagination, fufu,fufufu. |
|audio = | |audio = | ||
}} | }} | ||
| Line 45: | Line 45: | ||
|scenario = Secretary (Married) | |scenario = Secretary (Married) | ||
|origin = 司令、対馬はここに。お?ひざまくらですか?ふあ、しーしかったないですね。はい。 | |origin = 司令、対馬はここに。お?ひざまくらですか?ふあ、しーしかったないですね。はい。 | ||
| − | |translation = | + | |translation = Commander, I'm right here. Ah, you want me to provide you a lap pillow? Fuwa..it..it can't be helped I guess then. Here. |
|audio = | |audio = | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
| − | |origin = | + | |origin = え。。。Ringを対馬に?ありがとう、ございます、司令。忘れません。この日、この時を、対馬嬉しい。 |
| − | |translation = | + | |translation = Eh...this ring is for me? Thank you...so much, Commander. I'll never forget this. This day, this moment, I'm so happy. |
|audio = | |audio = | ||
}} | }} | ||
| Line 57: | Line 57: | ||
|scenario = Player's Score | |scenario = Player's Score | ||
|origin = みます。。。か?そうですか。はい。 | |origin = みます。。。か?そうですか。はい。 | ||
| − | |translation = | + | |translation = You want to see it? Okay then. Here. |
|audio = | |audio = | ||
}} | }} | ||
| Line 63: | Line 63: | ||
|scenario = Joining the Fleet | |scenario = Joining the Fleet | ||
|origin = ふわ。。。択捉型海防船、対馬、出撃、します。 | |origin = ふわ。。。択捉型海防船、対馬、出撃、します。 | ||
| − | |translation = | + | |translation = Fuwa...Etorofu-class Destroyer Escort, Tsushima ready to sortie. |
|audio = | |audio = | ||
}} | }} | ||
| Line 69: | Line 69: | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
|origin = ありがとう、いいわ。 | |origin = ありがとう、いいわ。 | ||
| − | |translation = | + | |translation = Thank you, this is nice. |
|audio = | |audio = | ||
}} | }} | ||
| Line 105: | Line 105: | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
|origin = 出来ました。 | |origin = 出来ました。 | ||
| − | |translation = | + | |translation = It's all done. |
|audio = | |audio = | ||
}} | }} | ||
| Line 117: | Line 117: | ||
|scenario = Starting a Sortie | |scenario = Starting a Sortie | ||
|origin = 大百一戦隊、つーしーま、抜錨。ふふふ。 | |origin = 大百一戦隊、つーしーま、抜錨。ふふふ。 | ||
| − | |translation = | + | |translation = 100th Squadron, Tsu-shi-ma, weigh anchor. Fufufu. |
|audio = | |audio = | ||
}} | }} | ||
| Line 123: | Line 123: | ||
|scenario = Starting a Battle | |scenario = Starting a Battle | ||
|origin = 敵を見つけてしまいました。 | |origin = 敵を見つけてしまいました。 | ||
| − | |translation = | + | |translation = I've spotted the enemy. |
|audio = | |audio = | ||
}} | }} | ||
| Line 129: | Line 129: | ||
|scenario = Attack | |scenario = Attack | ||
|origin = 負けませんから。 | |origin = 負けませんから。 | ||
| − | |translation = | + | |translation = I won't lose. |
|audio = | |audio = | ||
}} | }} | ||
| Line 141: | Line 141: | ||
|scenario = Night Battle | |scenario = Night Battle | ||
|origin = つーしーま、突撃します。付いてきて、ください。 | |origin = つーしーま、突撃します。付いてきて、ください。 | ||
| − | |translation = | + | |translation = Tsu-shi-ma, attack! Follow my lead, if you will. |
|audio = | |audio = | ||
}} | }} | ||
| Line 147: | Line 147: | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
|origin = ふ。。。対馬ですか。そう、ですか。おやくにたけて、よかった。ふふふ。。。えふふふ。 | |origin = ふ。。。対馬ですか。そう、ですか。おやくにたけて、よかった。ふふふ。。。えふふふ。 | ||
| − | |translation = | + | |translation = Fu...it was me? I see. |
|audio = | |audio = | ||
}} | }} | ||
| Line 153: | Line 153: | ||
|scenario = Minor Damage 1 | |scenario = Minor Damage 1 | ||
|origin = え。。。いや。 | |origin = え。。。いや。 | ||
| − | |translation = | + | |translation = Eh....no. |
|audio = | |audio = | ||
}} | }} | ||
| Line 159: | Line 159: | ||
|scenario = Minor Damage 2 | |scenario = Minor Damage 2 | ||
|origin = いやだ。。。いやだから。 | |origin = いやだ。。。いやだから。 | ||
| − | |translation = | + | |translation = Not like this...it wasn't supposed to be this way. |
|audio = | |audio = | ||
}} | }} | ||
| Line 171: | Line 171: | ||
|scenario = Sunk | |scenario = Sunk | ||
|origin = これが。。。これが。。。沈むと言うこと。。。これが。。。暗くて。。。冷たい。。。何も。。。見える | |origin = これが。。。これが。。。沈むと言うこと。。。これが。。。暗くて。。。冷たい。。。何も。。。見える | ||
| − | |translation = | + | |translation = This is....this is....what's like to sink, huh....it's...so dark...so cold...I can't....see anything. |
|audio = | |audio = | ||
}} | }} | ||
Revision as of 20:25, 17 November 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Voice Lines
Quotes
| Event | Japanese/English |
|---|---|
| Introduction |
|
| 択捉型海防船、対馬、ここに。なんぽコルとTaiwanコルを間も手見せます。この体で全力で負けませんから。 | |
| Library |
|
| 択捉型海防船そんな七番船となります、対馬です。なんぽコルのぶえのために生まれました。 ほんどうとシンガポールのあいだとせんだんごえにすとえました。どうコルがあぶなくなってからはTaiwanや日本かいがわらのコルを守ります。戦いの後は皆さんにふくいんにつとめました。 | |
| Secretary 1 |
I'm right here. |
| 対馬はここに。 | |
| Secretary 2 |
|
| しょうとつには気をつけないと。 | |
| Secretary 3 |
|
| なんぽコルはきけんがいっぱい。鎮守府はきけんが。。。いっぱい?ふふふ。 | |
| Secretary Idle |
Fuwa..ah..is that Ukuru-chan? Ah...no it's someone else. Just my imagination, fufu,fufufu. |
| ふあ、あ。。。あれ鵜来ちゃん。あ、違った見たい。感じがい、ふふ、ふふふ | |
| Secretary (Married) |
Commander, I'm right here. Ah, you want me to provide you a lap pillow? Fuwa..it..it can't be helped I guess then. Here. |
| 司令、対馬はここに。お?ひざまくらですか?ふあ、しーしかったないですね。はい。 | |
| Wedding |
Eh...this ring is for me? Thank you...so much, Commander. I'll never forget this. This day, this moment, I'm so happy. |
| え。。。Ringを対馬に?ありがとう、ございます、司令。忘れません。この日、この時を、対馬嬉しい。 | |
| Player's Score |
You want to see it? Okay then. Here. |
| みます。。。か?そうですか。はい。 | |
| Joining the Fleet |
Fuwa...Etorofu-class Destroyer Escort, Tsushima ready to sortie. |
| ふわ。。。択捉型海防船、対馬、出撃、します。 | |
| Equipment 1 |
Thank you, this is nice. |
| ありがとう、いいわ。 | |
| Equipment 2 |
|
| きけんがいっぱい。ばくらいもいっぱい。ふふふ。 | |
| Equipment 3[1] |
|
| また出れます。 | |
| Supply |
|
| どう言うこと?そうですか。 | |
| Docking (Minor Damage) |
|
| しゅうりはてばやくおねがい。 | |
| Docking (Major Damage) |
|
| そうよう、しゅうりはいそがないと、いそがないと、まにあわないから。 | |
| Construction |
It's all done. |
| 出来ました。 | |
| Returning from Sortie |
|
| まどってきました。。ふん。ふふふ。 | |
| Starting a Sortie |
100th Squadron, Tsu-shi-ma, weigh anchor. Fufufu. |
| 大百一戦隊、つーしーま、抜錨。ふふふ。 | |
| Starting a Battle |
I've spotted the enemy. |
| 敵を見つけてしまいました。 | |
| Attack |
I won't lose. |
| 負けませんから。 | |
| Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack |
|
| ここはきけんがいっぱい。え! | |
| Night Battle |
Tsu-shi-ma, attack! Follow my lead, if you will. |
| つーしーま、突撃します。付いてきて、ください。 | |
| MVP |
Fu...it was me? I see. |
| ふ。。。対馬ですか。そう、ですか。おやくにたけて、よかった。ふふふ。。。えふふふ。 | |
| Minor Damage 1 |
Eh....no. |
| え。。。いや。 | |
| Minor Damage 2 |
Not like this...it wasn't supposed to be this way. |
| いやだ。。。いやだから。 | |
| Major Damage |
|
| いやだ。。。かんのこうほうがちゃんと付いてる? | |
| Sunk |
This is....this is....what's like to sink, huh....it's...so dark...so cold...I can't....see anything. |
| これが。。。これが。。。沈むと言うこと。。。これが。。。暗くて。。。冷たい。。。何も。。。見える |
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
| Time | Japanese/English |
|---|---|
| 00:00 |
|
| 01:00 |
|
| 02:00 |
|
| 03:00 |
|
| 04:00 |
|
| 05:00 |
|
| 06:00 |
|
| 07:00 |
|
| 08:00 |
|
| 09:00 |
|
| 10:00 |
|
| 11:00 |
|
| 12:00 |
|
| 13:00 |
|
| 14:00 |
|
| 15:00 |
|
| 16:00 |
|
| 17:00 |
|
| 18:00 |
|
| 19:00 |
|
| 20:00 |
|
| 21:00 |
|
| 22:00 |
|
| 23:00 |
|
Drop Locations
In-Game Tips
Trivia
Gallery
See Also
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||