| Line 58: |
Line 58: |
| | ===Quotes=== | | ===Quotes=== |
| | {{ShipquoteHeader}} | | {{ShipquoteHeader}} |
| − | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|scenario = Introduction |
| − | |scenario = Introduction | + | |origin = God dag!わらわが海防戦艦Eidsvold!そう。ここがあの艦隊の港なのね。よろしく |
| − | |origin =God dag!わらわが海防戦艦Eidsvold!そう。ここがあの艦隊の港なのね。よろしく | + | |translation = God dag! I am the Coastal defence battleship "Eidsvold"! Ah, so this is the port for that fleet, is it? Pleased to make your acquaintance. |
| − | |translation =God dag! I am the Coastal defence battleship "Eidsvold"! Ah, so this is the port for that fleet, is it? Pleased to make your acquaintance. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = Introduction|kai = true |
| − | |scenario = Introduction
| |
| | |origin =God dag! 海防戦艦Eidsvold、警戒配備についています。提督、わらわの守り、あなたと共に。 | | |origin =God dag! 海防戦艦Eidsvold、警戒配備についています。提督、わらわの守り、あなたと共に。 |
| | |translation =God dag! Coastal defence battleship Eidsvold, on alert standby. Admiral, let's protect the base together. | | |translation =God dag! Coastal defence battleship Eidsvold, on alert standby. Admiral, let's protect the base together. |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|scenario = Library |
| − | |scenario = Library | + | |origin = 英国建造のノルウェーの守り、海防戦艦Eidsvoldです。Narvikでその守りについたけれど、友好的に降伏するか、戦闘して抵抗するか、議論があったわ。艦長の判断で抵抗開始したけれど、もう遅かったわ。ドイツ駆逐艦の放った魚雷の直撃で、わらわたちはその障害を得たの。 |
| − | |origin =英国建造のノルウェーの守り、海防戦艦Eidsvoldです。Narvikでその守りについたけれど、友好的に降伏するか、戦闘して抵抗するか、議論があったわ。艦長の判断で抵抗開始したけれど、もう遅かったわ。ドイツ駆逐艦の放った魚雷の直撃で、わらわたちはその障害を得たの。 | + | |translation = The Norwegian defence vessel Eidsvold, a coastal defence battleship of British construction. Though stationed at Narvik for that purpose, debate arose over whether to surrender amicably or resist through combat. The captain's decision was to commence resistance, but it was already too late. A direct hit from a torpedo launched by a German destroyer caused us to meet our end.<ref>Eidsvold was boarded by a German negotiatior to talk about Eidsvold's surrender, but negotiations broke down. The German Negotiation returned to his ship, fired a red flare to show that the Norwegian ships would not surrender, and thus Eidsvold got destroyed before they managed to finish preparations for combat</ref> |
| − | |translation =The Norwegian defence vessel Eidsvold, a coastal defence battleship of British construction. Though stationed at Narvik for that purpose, debate arose over whether to surrender amicably or resist through combat. The captain's decision was to commence resistance, but it was already too late. A direct hit from a torpedo launched by a German destroyer caused us to meet our end.<ref>Eidsvold was boarded by a German negotiatior to talk about Eidsvold's surrender, but negotiations broke down. The German Negotiation returned to his ship, fired a red flare to show that the Norwegian ships would not surrender, and thus Eidsvold got destroyed before they managed to finish preparations for combat</ref> | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|scenario = Secretary 1 |
| − | |scenario = Secretary 1 | + | |origin = わらわの準備?問題、ない。 |
| − | |origin =わらわの準備?問題、ない。 | + | |translation = My preparations? No problems. |
| − | |translation =My preparations? No problems. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = Secretary 1|kai = true |
| − | |scenario = Secretary 1 | + | |origin = 戦闘準備?わらわは問題なく! |
| − | |origin =戦闘準備?わらわは問題なく! | + | |translation = Battle preparations? No problems for me! |
| − | |translation =Battle preparations? No problems for me! | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|scenario = Secretary 2 |
| − | |scenario = Secretary 2 | + | |origin = わらわの守り、その目で、見てみなさい。英国生まれの海防戦艦、その存在は伊達ではないの。 |
| − | |origin =わらわの守り、その目で、見てみなさい。英国生まれの海防戦艦、その存在は伊達ではないの。 | + | |translation = Behold my defence with your own eyes. This British-built coastal defence battleship is not just for show. |
| − | |translation =Behold my defence with your own eyes. This British-built coastal defence battleship is not just for show. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = Secretary 2|kai = true |
| − | |scenario = Secretary 2 | |
| | |origin =わらわたちの守り、その目で確かめよう!英国の生まれの海防戦艦、その存在は伊達ではないの。 | | |origin =わらわたちの守り、その目で確かめよう!英国の生まれの海防戦艦、その存在は伊達ではないの。 |
| | |translation =Behold our protection with your own eyes! This British-built coastal defence battleship is not just for show. | | |translation =Behold our protection with your own eyes! This British-built coastal defence battleship is not just for show. |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|scenario = Secretary 3 |
| − | |scenario = Idle | + | |origin = |
| − | |origin =そうね、ちょっと水中防御がめためたのは問題ね。フフフ、今度ここの技術で提督に大規模改良してもらおう。後、装甲、内部隔壁、機関部も大胆に。フフフ。 | + | |translation = |
| − | |translation =Well, the underwater defences being rather shoddy is a problem, isn't it? Ehehe. Next time, I'll have the Admiral carry out a major overhaul using the technology here. And the armour, internal bulkheads, and engine room too, boldly so. Ehehe. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|scenario = Idle |
| − | |scenario = Secretary Married | + | |origin = そうね、ちょっと水中防御がめためたのは問題ね。フフフ、今度ここの技術で提督に大規模改良してもらおう。後、装甲、内部隔壁、機関部も大胆に。フフフ。 |
| − | |origin =提督、気を張りすぎのは、ダメ。時々休んでリラックスしないと。わらわでよければ話し相手になりますよ。ほら、顔見て。 | + | |translation = Well, the underwater defences being rather shoddy is a problem, isn't it? Ehehe. Next time, I'll have the Admiral carry out a major overhaul using the technology here. And the armour, internal bulkheads, and engine room too, boldly so. Ehehe. |
| − | |translation =Admiral, you mustn't push yourself too hard. You need to rest and relax occasionally. If you'd like, I'd be happy to talk things through with you. Now, look at my face. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|scenario = Secretary Married |
| − | |scenario = Wedding | + | |origin = 提督、気を張りすぎのは、ダメ。時々休んでリラックスしないと。わらわでよければ話し相手になりますよ。ほら、顔見て。 |
| − | |origin =提督よ、わらわに何か用事か?こう見えてもわらわもいそが...!えぇ?これを?わらわに?Takk.提督、そなたの永久の愛と守りを誓いましょう。ええ、いつでも、共に。 | + | |translation = Admiral, you mustn't push yourself too hard. You need to rest and relax occasionally. If you'd like, I'd be happy to talk things through with you. Now, look at my face. |
| − | |translation =Admiral, do you require my services? Though I may not appear so, I am rather busy...! Eh? This? For me? Takk. Admiral, I swear my eternal love and protection to you. Yes, always, together. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|scenario = Wedding |
| − | |scenario = Looking At Scores | + | |origin = 提督よ、わらわに何か用事か?こう見えてもわらわもいそが...!えぇ?これを?わらわに?Takk.提督、そなたの永久の愛と守りを誓いましょう。ええ、いつでも、共に。 |
| − | |origin =情報ね?大事。作戦開始前に確認して? | + | |translation = Admiral, do you require my services? Though I may not appear so, I am rather busy...! Eh? This? For me? Takk. Admiral, I swear my eternal love and protection to you. Yes, always, together. |
| − | |translation =Information? That's important. Make sure to confirm it before beginning the operation, ok? | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|scenario = Looking At Scores |
| − | |scenario = Joining A Fleet | + | |origin = 情報ね?大事。作戦開始前に確認して? |
| − | |origin =海防戦艦Eidsvold、出ます!努めてを果たす! | + | |translation = Information? That's important. Make sure to confirm it before beginning the operation, ok? |
| − | |translation =Coastal defence battleship Eidsvoll, heading out! We shall fulfil our duty! | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|scenario = Joining A Fleet |
| − | |scenario = Equipment 1 | + | |origin = 海防戦艦Eidsvold、出ます!努めてを果たす! |
| − | |origin =なるほど。 | + | |translation = Coastal defence battleship Eidsvold, heading out! We shall fulfil our duty! |
| − | |translation =I see. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = Equipment 1 |
| − | |scenario = Equipment 1 | + | |origin = なるほど。 |
| − | |origin =なるほど。良き兵装。試してみます。 | + | |translation = I see. |
| − | |translation =I see. Good armaments. I will try them out. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|scenario = Equipment 1|kai = true |
| − | |scenario = Equipment 2 | + | |origin = なるほど。良き兵装。試してみます。 |
| − | |origin =Takk, 感謝します。 | + | |translation = I see. Good armaments. I will try them out. |
| − | |translation =Takk, my gratitude. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|scenario = Equipment 2 |
| − | |scenario = Equipment 3 | + | |origin = Takk, 感謝します。 |
| − | |origin =顔を上げて、そうね!済みましょう! | + | |translation = Takk, my gratitude. |
| − | |translation =Raise your head, like that! Let's get it done! | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|scenario = Equipment 3 |
| − | |scenario = Supply | + | |origin = 顔を上げて、そうね!済みましょう! |
| − | |origin =Takk. ありがとう。フフフ。 | + | |translation = Raise your head, like that! Let's get it done! |
| − | |translation =Takk. Thank you. Ehehe. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|scenario = Supply |
| − | |scenario = Docking Minor | + | |origin = Takk. ありがとう。フフフ。 |
| − | |origin =かすり傷、問題ない! | + | |translation = Takk. Thank you. Ehehe. |
| − | |translation =A scratch, it's no problem! | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|scenario = Docking Minor |
| − | |scenario = Docking Major | + | |origin = かすり傷、問題ない! |
| − | |origin =重傷ね… Beklager | + | |translation = A scratch, it's no problem! |
| − | |translation =A serious injury... Beklager | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|scenario = Docking Major |
| − | |scenario = Construction | + | |origin = 重傷ね… Beklager |
| − | |origin =新しき艦、良かったわね。 | + | |translation = A serious injury... Beklager |
| − | |translation =A new ship, splendid isn't it? | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|scenario = Construction |
| − | |scenario = Returning From Sortie | + | |origin = 新しき艦、良かったわね。 |
| − | |origin =作戦を完遂した。良かった。 | + | |translation = A new ship, splendid isn't it? |
| − | |translation =The operation was successfully completed. That's good. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|scenario = Returning From Sortie |
| − | |scenario = Starting A Sortie | + | |origin = 作戦を完遂した。良かった。 |
| − | |origin =抜錨、出撃します。戦うぞ!諸君、わらわに着いて来なさい。 | + | |translation = The operation was successfully completed. That's good. |
| − | |translation =Weigh anchor, we're sortieing. We will be fighting! Everyone, follow me! | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|scenario = Starting A Sortie |
| − | |scenario = Battle Start | + | |origin = 抜錨、出撃します。戦うぞ!諸君、わらわに着いて来なさい。 |
| − | |origin =前方の艦隊を敵と認定!砲を構えて!諸君、戦います! | + | |translation = Weigh anchor, we're sortieing. We will be fighting! Everyone, follow me! |
| − | |translation =Identify the fleet ahead as enemy!Prepare the guns!Everyone, we fight!<ref>Possible reference to Captain Willoch's line ""Man the guns. We're gonna fight, boys!"</ref> | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|scenario = Battle Start |
| − | |scenario = Attack | + | |origin = 前方の艦隊を敵と認定!砲を構えて!諸君、戦います! |
| − | |origin =打ち払え! | + | |translation = Identify the fleet ahead as enemy!Prepare the guns!Everyone, we fight!<ref>Possible reference to Captain Willoch's line ""Man the guns. We're gonna fight, boys!"</ref> |
| − | |translation =Drive them off! | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|scenario = Attack |
| − | |scenario = Night Battle | + | |origin = 打ち払え! |
| − | |origin =夜戦の戦い?いいでしょ!敵の魚雷に気を付けて!突撃! | + | |translation = Drive them off! |
| − | |translation =Night battle? Sounds good! Watch out for enemy torpedoes! Charge! | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|scenario = Secondary Attack |
| − | |scenario = MVP | + | |origin = |
| − | |origin =わらわが?ま、いいでしょう?謹んでを受けしましょう。最初から戦闘体制でいれば、負けはしません。フフフ。 | + | |translation = |
| − | |translation =Me? Well, very well then. I shall humbly accept. As long as I am in combat readiness from the outset, I will not be defeated. Heh heh heh. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|scenario = Night Battle |
| − | |scenario = Minor Damage 1 | + | |origin = 夜戦の戦い?いいでしょ!敵の魚雷に気を付けて!突撃! |
| − | |origin =きゃぁぁぁ! | + | |translation = Night battle? Sounds good! Watch out for enemy torpedoes! Charge! |
| − | |translation =Kyaaa! | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|scenario = MVP |
| − | |scenario = Minor Damage 2 | + | |origin = わらわが?ま、いいでしょう?謹んでを受けしましょう。最初から戦闘体制でいれば、負けはしません。フフフ。 |
| − | |origin =あぁぁ、何てこと! | + | |translation = Me? Well, very well then. I shall humbly accept. As long as I am in combat readiness from the outset, I will not be defeated. Heh heh heh. |
| − | |translation =Aaaah! Good lord! | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|scenario = Minor Damage 1 |
| − | |scenario = Major Damage | + | |origin = きゃぁぁぁ! |
| − | |origin =うわ、何?直撃?弾薬庫、誘爆...! | + | |translation = Kyaaa! |
| − | |translation =Uwah, what? A direct hit? The magazine, secondary explosions…! | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|scenario = Minor Damage 2 |
| − | |scenario = Sunk | + | |origin = あぁぁ、何てこと! |
| − | |origin =今度は、しっかり戦ったわ。努めてを…果たした…の。 | + | |translation = Aaaah! Good lord! |
| − | |translation =This time, I fought properly. I did my utmost... to fulfil my duty. | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|scenario = Major Damage |
| | + | |origin = うわ、何?直撃?弾薬庫、誘爆...! |
| | + | |translation = Uwah, what? A direct hit? The magazine, secondary explosions…! |
| | + | }} |
| | + | {{ShipquoteKai|scenario = Sunk |
| | + | |origin = 今度は、しっかり戦ったわ。努めてを…果たした…の。 |
| | + | |translation = This time, I fought properly. I did my utmost... to fulfil my duty. |
| | }} | | }} |
| | |} | | |} |
| | <references/> | | <references/> |
| − | {{clear}}
| |
| | | | |
| | ===Hourlies=== | | ===Hourlies=== |
| − | {{ShipquoteHeader|type = hourly}} | + | {{ShipquoteHeader}} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = 00|kai = true |
| − | |scenario = 00:00
| + | |origin = 提督、午前零時となりました。本日はわらわ、海防戦艦Eidsvoldが秘書艦を務めましょう。よろしく。 |
| − | |origin =提督、午前零時となりました。本日はわらわ、海防戦艦Eidsvoldが秘書艦を務めましょう。よろしく。 | + | |translation = Admiral, it is now midnight. Today, I, the coastal defence battleship Eidsvold, shall serve as your secretary ship. At your service. |
| − | |translation =Admiral, it is now midnight. Today, I, the coastal defence battleship Eidsvold, shall serve as your secretary ship. At your service. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = 01|kai = true |
| − | |scenario = 01:00
| + | |origin = 午前一時。提督、書類の残りはわらわが処理しておきました。ご心配は無用です。 |
| − | |origin =午前一時。提督、書類の残りはわらわが処理しておきました。ご心配は無用です。 | + | |translation = One o'clock in the morning. Admiral, I have taken care of the remaining paperwork. There is no need for concern. |
| − | |translation =One o'clock in the morning. Admiral, I have taken care of the remaining paperwork. There is no need for concern. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = 02|kai = true |
| − | |scenario = 02:00
| + | |origin = 午前二時。夜はやはり気持ちが張りますね。提督、警戒はわらわにお任せください。 |
| − | |origin =午前二時。夜はやはり気持ちが張りますね。提督、警戒はわらわにお任せください。 | + | |translation = Two o'clock in the morning. The night does indeed keep one alert, doesn't it? Admiral, leave the vigil to me. |
| − | |translation =Two o'clock in the morning. The night does indeed keep one alert, doesn't it? Admiral, leave the vigil to me. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = 03|kai = true |
| − | |scenario = 03:00
| + | |origin = 午前三時。うわ、何あら港の方が…!まさか、敵襲?!わらわが見て参ります!もしもの時は躊躇せず、先制で対応する所存。よろしいですね。 |
| − | |origin =午前三時。うわ、何あら港の方が…!まさか、敵襲?!わらわが見て参ります!もしもの時は躊躇せず、先制で対応する所存。よろしいですね。 | + | |translation = Three o'clock in the morning. Oh my! What's happening at the harbour...?! An enemy attack?! I shall go and investigate! Should the need arise, I intend to act pre-emptively without hesitation. Understood? |
| − | |translation =Three o'clock in the morning. Oh my! What's happening at the harbour...?! An enemy attack?! I shall go and investigate! Should the need arise, I intend to act pre-emptively without hesitation. Understood? | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = 04|kai = true |
| − | |scenario = 04:00
| + | |origin = 午前四時。提督、ご安心を。夜間演習の日本の第三水雷戦隊が戻って来たのよう。あ、打ってません、ご安心を。 |
| − | |origin =午前四時。提督、ご安心を。夜間演習の日本の第三水雷戦隊が戻って来たのよう。あ、打ってません、ご安心を。 | + | |translation = Four o'clock in the morning. Admiral, rest assured. It was Japan's Third Destroyer Squadron returning from night exercises it seems. Ah, no shots fired, rest assured. |
| − | |translation =Four o'clock in the morning. Admiral, rest assured. It was Japan's Third Destroyer Squadron returning from night exercises it seems. Ah, no shots fired, rest assured. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = 05|kai = true |
| − | |scenario = 05:00
| + | |origin = 午前五時。提督、間もなく、朝。苦い夜が終わりました。安心の…朝です。 |
| − | |origin =午前五時。提督、間もなく、朝。苦い夜が終わりました。安心の…朝です。 | + | |translation = Five o'clock in the morning. Admiral, morning is near. The bitter night has ended. It is a morning of relief. |
| − | |translation =Five o'clock in the morning. Admiral, morning is near. The bitter night has ended. It is a morning of relief. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = 06|kai = true |
| − | |scenario = 06:00
| + | |origin = 午前六時となりました!提督、God morgen!わらわが「艦隊、総員、おこし!」掛けますね。 |
| − | |origin =午前六時となりました!提督、God morgen!わらわが「艦隊、総員、おこし!」掛けますね。 | + | |translation = It is now six o'clock in the morning! Admiral, God morgen! I'll call out, “Fleet, all hands, rise!” now, ok? |
| − | |translation =It is now six o'clock in the morning! Admiral, God morgen! I'll call out, “Fleet, all hands, rise!” now, ok? | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = 07|kai = true |
| − | |scenario = 07:00
| + | |origin = 午前七時。さぁ、わらわがよいした朝食を召し上がれ!パンに乗せたイェトスト、そして、野菜とシーフードのスープ。 コーヒーももちろんここに。 どうぞ。 |
| − | |origin =午前七時。さぁ、わらわがよいした朝食を召し上がれ!パンに乗せたイェトスト、そして、野菜とシーフードのスープ。 コーヒーももちろんここに。 どうぞ。 | + | |translation = Seven o'clock in the morning. Now then, enjoy the breakfast I have prepared for you! Brunost<ref>Brunost, or Brown Cheese, is a sweet type of cheese, that is technically not a cheese, but still regarded as a cheese, and eaten like cheese. It's weird but good!</ref> on bread, and a soup of vegetables and seafood. Coffee is here too, of course. Enjoy. |
| − | |translation =Seven o'clock in the morning. Now then, enjoy the breakfast I have prepared for you! Brunost<ref>Brunost, or Brown Cheese, is a sweet type of cheese, that is technically not a cheese, but still regarded as a cheese, and eaten like cheese. It's weird but good!</ref> on bread, and a soup of vegetables and seafood. Coffee is here too, of course. Enjoy. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = 08|kai = true |
| − | |scenario = 08:00
| + | |origin = 午前八時。いい朝。抜錨前に、コーヒーをもう一杯、いかが?わらわも隣座っても、Takk. |
| − | |origin =午前八時。いい朝。抜錨前に、コーヒーをもう一杯、いかが?わらわも隣座っても、Takk. | + | |translation = Eight o'clock in the morning. A fine morning. Before we weigh anchor, how about one more cup of coffee? I'll sit next to you too, Takk. |
| − | |translation =Eight o'clock in the morning. A fine morning. Before we weigh anchor, how about one more cup of coffee? I'll sit next to you too, Takk. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = 09|kai = true |
| − | |scenario = 09:00
| + | |origin = 午前九時。午前の艦隊演習を実施しましょう。Norgeは...あぁ、今来ました。ゆっくりそうですね。 |
| − | |origin =午前九時。午前の艦隊演習を実施しましょう。Norgeは...あぁ、今来ました。ゆっくりそうですね。 | + | |translation = Nine o'clock in the morning. Let's conduct the morning fleet exercises. Norge is... ah, just arriving now. She seems to be taking her time. |
| − | |translation =Nine o'clock in the morning. Let's conduct the morning fleet exercises. Norge is... ah, just arriving now. She seems to be taking her time. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = 10|kai = true |
| − | |scenario = 10:00
| + | |origin = 午前十時。Norge,あなたも元気そうね。よかった。え?わらわがあなたの二番艦のように戦隊を?フフフ、なにそれ、お断りよ。 |
| − | |origin =午前十時。Norge,あなたも元気そうね。よかった。え?わらわがあなたの二番艦のように戦隊を?フフフ、なにそれ、お断りよ。 | + | |translation = Ten o'clock in the morning. Norge, you seem well too. That's good. Eh? You want me to be the second ship in the line-up? Heh heh heh, what's that supposed to mean. No thanks!<ref>The ships are called Eidsvold class, Eidsvold is the nameship, Norge is the sister ship</ref> |
| − | |translation =Ten o'clock in the morning. Norge, you seem well too. That's good. Eh? You want me to be the second ship in the line-up? Heh heh heh, what's that supposed to mean. No thanks!<ref>The ships are called Eidsvold class, Eidsvold is the nameship, Norge is the sister ship</ref> | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = 11|kai = true |
| − | |scenario = 11:00
| + | |origin = 午前十一時。Norge,あなた、ここの暮らしで少し緩んじゃった?可愛いそう。私が色々思い出させてあげてもいいのよ。 |
| − | |origin =午前十一時。Norge,あなた、ここの暮らしで少し緩んじゃった?可愛いそう。私が色々思い出させてあげてもいいのよ。 | + | |translation = Eleven o'clock in the morning. Norge, have you gotten a little soft living here? Poor thing. I could help you remember a few things if you'd like. |
| − | |translation =Eleven o'clock in the morning. Norge, have you gotten a little soft living here? Poor thing. I could help you remember a few things if you'd like. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = 12|kai = true |
| − | |scenario = 12:00
| + | |origin = 正午。あら、そんなことやってたら、もうお昼じゃない。提督、Norge,わらわが三人分のサンドイッチを作って来てあげたわ。食べる?サーモン入りの特製よ。あら、素直。フフフ。 |
| − | |origin =正午。あら、そんなことやってたら、もうお昼じゃない。提督、Norge,わらわが三人分のサンドイッチを作って来てあげたわ。食べる?サーモン入りの特製よ。あら、素直。フフフ。 | + | |translation = Noon. Oh dear, after doing all that, it's already lunchtime, huh? Admiral, Norge, I made sandwiches for all three of us. Want some? They're special ones with salmon. Oh, how obedient. Hehehe. |
| − | |translation =Noon. Oh dear, after doing all that, it's already lunchtime, huh? Admiral, Norge, I made sandwiches for all three of us. Want some? They're special ones with salmon. Oh, how obedient. Hehehe. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = 13|kai = true |
| − | |scenario = 13:00
| + | |origin = あら、Norge、takk.コーヒーありがとう。いただく。ふぅ、食後はやはりコーヒーね?落ち着く。あら、もう午後一時。 |
| − | |origin =あら、Norge、takk.コーヒーありがとう。いただく。ふぅ、食後はやはりコーヒーね?落ち着く。あら、もう午後一時。 | + | |translation = Oh, Norge, takk. Thank you for the coffee. I'll have some. Phew, coffee after a meal is just the thing, isn't it? It's so calming. Oh, it's already one o'clock in the afternoon. |
| − | |translation =Oh, Norge, takk. Thank you for the coffee. I'll have some. Phew, coffee after a meal is just the thing, isn't it? It's so calming. Oh, it's already one o'clock in the afternoon. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = 14|kai = true |
| − | |scenario = 14:00
| + | |origin = 午後二時。あら?あれは紅茶の国の艦隊ね。まぁまぁ、大勢に賑やかなこと。とは言え、無礼は許しませんよ、フフフ。 |
| − | |origin =午後二時。あら?あれは紅茶の国の艦隊ね。まぁまぁ、大勢に賑やかなこと。とは言え、無礼は許しませんよ、フフフ。 | + | |translation = Two o'clock in the afternoon. Oh? That's the fleet from the Land of Black Tea. Well, well, what a lively crowd. Still, I won't tolerate any rudeness, ehehe. |
| − | |translation =Two o'clock in the afternoon. Oh? That's the fleet from the Land of Black Tea. Well, well, what a lively crowd. Still, I won't tolerate any rudeness, ehehe. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = 15|kai = true |
| − | |scenario = 15:00
| + | |origin = 午後三時。あの人達、大事な時はいないんですから、ノルウェー防衛の為と、わらわを建造して、なかは押し付けておいて、まったく勝手な者。守るなら守るで、ちゃんとして欲しいもの。 |
| − | |origin =午後三時。あの人達、大事な時はいないんですから、ノルウェー防衛の為と、わらわを建造して、なかは押し付けておいて、まったく勝手な者。守るなら守るで、ちゃんとして欲しいもの。 | + | |translation = Three o'clock in the afternoon. Those people never show up when it matters. They built me for Norway's defence, then just dumped me here. Utterly selfish. If they're going to protect us, they should at least do it properly. <ref>Many Norwegians still to this day think Great Britain did too little to help Norway before and during the war, and that Great Britain did too much in Norwegian waters to antagonize Nazi-Germany</ref> |
| − | |translation =Three o'clock in the afternoon. Those people never show up when it matters. They built me for Norway's defence, then just dumped me here. Utterly selfish. If they're going to protect us, they should at least do it properly. <ref>Many Norwegians still to this day think Great Britain did too little to help Norway before and during the war, and that Great Britain did too much in Norwegian waters to antagonize Nazi-Germany</ref> | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = 16|kai = true |
| − | |scenario = 16:00
| + | |origin = 午後四時。あらあら、あの姿はドイツ様の駆逐艦ではないんですか。提督、止めないで下さいね。戦います。砲撃用意!って、へぇ?今は友軍?!御冗談を! |
| − | |origin =午後四時。あらあら、あの姿はドイツ様の駆逐艦ではないんですか。提督、止めないで下さいね。戦います。砲撃用意!って、へぇ?今は友軍?!御冗談を! | + | |translation = Four o'clock in the afternoon. Oh my, isn't that the German destroyer? Admiral, don't stop me okay? I'll fight. Prepare to fire! Wait, huh? They're allies now?! You must be joking! |
| − | |translation =Four o'clock in the afternoon. Oh my, isn't that the German destroyer? Admiral, don't stop me okay? I'll fight. Prepare to fire! Wait, huh? They're allies now?! You must be joking! | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = 17|kai = true |
| − | |scenario = 17:00
| + | |origin = 午後五時。はぁ~。わらわの知らない内にそんな事が...でも、いいか。ほら、空と海がこんなに、夕日で、きれい。 |
| − | |origin =午後五時。はぁ~。わらわの知らない内にそんな事が...でも、いいか。ほら、空と海がこんなに、夕日で、きれい。 | + | |translation = Five o'clock in the afternoon. Haaah... Such things happened without me knowing... But, never mind. Look, the sky and sea are so beautiful in the sunset. |
| − | |translation =Five o'clock in the afternoon. Haaah... Such things happened without me knowing... But, never mind. Look, the sky and sea are so beautiful in the sunset. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = 18|kai = true |
| − | |scenario = 18:00
| + | |origin = 午後六時。さぁ、夕食はわらわの得意料理を振舞うわ。提督、いいでしょ。少しだけ待っていてくださいね。 |
| − | |origin =午後六時。さぁ、夕食はわらわの得意料理を振舞うわ。提督、いいでしょ。少しだけ待っていてくださいね。 | + | |translation = Six o'clock in the evening. Now then, for dinner I'll serve up one of my specialty dishes. Admiral, isn't that nice? Please wait just a little while longer. |
| − | |translation =Six o'clock in the evening. Now then, for dinner I'll serve up one of my specialty dishes. Admiral, isn't that nice? Please wait just a little while longer. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = 19|kai = true |
| − | |scenario = 19:00
| + | |origin = 午後七時。さぁ、召し上がれ!サーモンの特製バターソテー!ノルウェーの美味しいサーモンに少しだけ小麦粉を使ってバッターを贅沢に。塩コショウとディルで仕上げます。どうぞ。 |
| − | |origin =午後七時。さぁ、召し上がれ!サーモンの特製バターソテー!ノルウェーの美味しいサーモンに少しだけ小麦粉を使ってバッターを贅沢に。塩コショウとディルで仕上げます。どうぞ。 | + | |translation = Seven o'clock in the evening. Here you go! Enjoy our special butter-sautéed salmon! We use just a touch of flour with delicious Norwegian salmon and plenty of butter. Finished with salt, pepper, and dill. Please help yourself. |
| − | |translation =Seven o'clock in the evening. Here you go! Enjoy our special butter-sautéed salmon! We use just a touch of flour with delicious Norwegian salmon and plenty of butter. Finished with salt, pepper, and dill. Please help yourself. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = 20|kai = true |
| − | |scenario = 20:00
| + | |origin = 午後八時。美味しい?そう?フフ、よかった。少しだけNorgeにも薄分けしてあげましょう、フフフ。 |
| − | |origin =午後八時。美味しい?そう?フフ、よかった。少しだけNorgeにも薄分けしてあげましょう、フフフ。 | + | |translation = Eight o'clock in the evening. Is it delicious? Really? Heh heh, I'm glad. I'll share a little bit with Norge too, ehehe. |
| − | |translation =Eight o'clock in the evening. Is it delicious? Really? Heh heh, I'm glad. I'll share a little bit with Norge too, ehehe. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = 21|kai = true |
| − | |scenario = 21:00
| + | |origin = 午後九時。あら?誰かしら?Gotland?あなたもここに来ていたよね。えぇ?提督と幼なじみ?!平均でおかしいのことを言うのやめなさい。これも何かの縁、北欧出身同士、よろしく。 |
| − | |origin =午後九時。あら?誰かしら?Gotland?あなたもここに来ていたよね。えぇ?提督と幼なじみ?!平均でおかしいのことを言うのやめなさい。これも何かの縁、北欧出身同士、よろしく。 | + | |translation = Nine o'clock in the evening. Oh? Who could it be? Gotland? You came here too, didn't you? Huh? Childhood friends with the Admiral?! Stop saying such absurd things. This must be fate, both of us Scandinavians being here. Nice to meet you. |
| − | |translation =Nine o'clock in the evening. Oh? Who could it be? Gotland? You came here too, didn't you? Huh? Childhood friends with the Admiral?! Stop saying such absurd things. This must be fate, both of us Scandinavians being here. Nice to meet you. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = 22|kai = true |
| − | |scenario = 22:00
| + | |origin = 午後十時。提督、 今日の一日、お疲れ様。色々賑やかでわらわにとっても楽しそうな所、毎日が、楽しみね。 |
| − | |origin =午後十時。提督、 今日の一日、お疲れ様。色々賑やかでわらわにとっても楽しそうな所、毎日が、楽しみね。 | + | |translation = Ten o'clock in the evening. Admiral, You must be exhausted after today's events. It seems like such a lively and enjoyable place. I look forward to every day. |
| − | |translation =Ten o'clock in the evening. Admiral, You must be exhausted after today's events. It seems like such a lively and enjoyable place. I look forward to every day. | |
| | }} | | }} |
| − | {{ShipquoteKai|kai = true | + | {{ShipquoteKai|scenario = 23|kai = true |
| − | |scenario = 23:00
| + | |origin = 午後十一時。提督、少し早いけど、灯りを消しますね。God natt.フフフ。 |
| − | |origin =午後十一時。提督、少し早いけど、灯りを消しますね。God natt.フフフ。 | + | |translation = Eleven o'clock in the evening. Admiral, it's a bit early, but I'll turn off the lights now. God natt. Ehehe. |
| − | |translation =Eleven o'clock in the evening. Admiral, it's a bit early, but I'll turn off the lights now. God natt. Ehehe. | |
| | }} | | }} |
| | |} | | |} |
| | <references/> | | <references/> |
| − | {{clear}}
| |
| | | | |
| | ==CG== | | ==CG== |