- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Ukuru"
Jump to navigation
Jump to search
m |
(→Quotes) |
||
| Line 20: | Line 20: | ||
{{ShipquoteHeader}} | {{ShipquoteHeader}} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Introduction | {{ShipquoteKai|scenario = Introduction | ||
| − | |origin = | + | |origin =鵜来型海防艦、その一番艦、鵜来です!戦闘力をまるべく削らず、対潜戦闘力と生産性は高めた駆使艦級です。提督、私末永く頑張ります! |
| − | |translation = | + | |translation =I'm the first ship of the Ukuru-class coastal defense ships, Ukuru! I'm part of a multi-role class that has enhanced ASW and ease of manufacture without sacrificing combat ability. Admiral, I'll do my very, very best! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Introduction|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = Introduction|kai = true | ||
| − | |origin = | + | |origin =鵜来型海防艦、その一番艦、鵜来です!戦闘力をまるべく削らず、対潜戦闘力と生産性は高めた鵜来型。提督、私末永く頑張ります! |
| − | |translation = | + | |translation =I'm the first ship of the Ukuru-class coastal defense ships, Ukuru! We Ukruru-class have enhanced ASW and ease of manufacture without sacrificing our combat ability. Admiral, I'll do my very, very best! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
| − | |origin = | + | |origin =高い生産性と戦力をバランスを測った、鵜来型の一番艦、鵜来です!なるべく直線ほうを多用、さらに三式爆雷投射機を集中配備するなど、工数を削減費出むしろ戦闘力は向上させています。厳しい戦局を生き残り、戦後おじか型巡視船として、最就役!静かな海でを活躍しています。 |
| − | |translation = | + | |translation =I'm the first ship of the Ukuru-class, made with the aim of balancing ease of manufacture with combat ability, Ukuru! With the use of as many straight lines as possible and concentrated deployments of Type 3 Depth Charge Projectors, the time it took to build me was reduced and my combat ability was increased.<ref>Construction time for the Ukuru-class was reduced from 9 months to 4 months compared to the preceding Mikura-class.</ref> I survived the harsh war and was recommissioned as a Ojika-class patrol ship after the war! I served well on those peaceful seas.<ref>She was recommissioned as the patrol ship Satsuma in the Japan Coast Guard.</ref> |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
| − | |origin = | + | |origin =戦力維持と工数削減、大事です! |
| − | |translation = | + | |translation =It's important to reduce man-hour requirements while maintaining combat ability!<ref>Improvements in her design allowed the Ukuru-class to be built in 30,000 man hours compared to 57,000 for the Mikura-class.</ref> |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Secretary 1|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = Secretary 1|kai = true | ||
| − | |origin = | + | |origin =戦力と生産性、バランス大事です! |
| − | |translation = | + | |translation =It's important to balance combat ability with ease of manufacture! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
| − | |origin = | + | |origin =はい、頑張ります!そして生き残ってみせます! |
| − | |translation = | + | |translation =Yes, I'll do my best! And survive! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Secretary 2|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = Secretary 2|kai = true | ||
| − | |origin = | + | |origin =はい、私、提督とともに! |
| − | |translation = | + | |translation =Yes, I'll be with you! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
| − | |origin = | + | |origin =そうです。あんな戦いを戦い抜き、戦後の平和な海をおじか型巡視船さつまとしても守りました。定点気象観測や救難任務も大切な海のお仕事です。 |
| − | |translation = | + | |translation =That's right. I survived the war and continued to protect these seas as the Ojikata-class patrol ship, Satsuma. Fixed point weather observations and rescue missions were also important maritime jobs of mine. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Idle | |scenario = Idle | ||
| − | |origin = | + | |origin =はい!直線が多いのですが、それも生産性のためです。戦闘力はむしろ上がっています。あためしになりますか? |
| − | |translation = | + | |translation =Yup! I have a lot of straight lines, but that was needed to make me easier to build. It also increased my fighting power. Want to give me a try? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary Married | |scenario = Secretary Married | ||
| − | |origin = | + | |origin =そうですね。鵜来型の最初の船特に丁寧に作っていただきました。精一杯お返したいと思います。皆さんと、あなたのために、私頑張ります。精一杯! |
| − | |translation = | + | |translation =That's true. As the first Ukuru-class ship, they built me with care. I'll do my very best to repay them. I'll do my very very best to for them, and for you! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
| − | |origin = | + | |origin =提督、鵜来型、鵜来、入ります。お呼びでしょうか?…えぇ?これを…私に?…嬉しい!ありがとうございます!私末永く、大切にします。大切に! |
| − | |translation = | + | |translation =Admiral, Ukuru-class Ukuru, entering. Did you call for me? ...Huh? Is this...for me? ...I'm so happy! Thank you very much! I'll treasure this forever. I will! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Looking At Scores | |scenario = Looking At Scores | ||
| − | |origin = | + | |origin =情報、整理して、鵜来がお持ちします。 |
| − | |translation = | + | |translation =I'll sort the information and bring it to you. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Joining A Fleet | {{ShipquoteKai|scenario = Joining A Fleet | ||
| − | |origin = | + | |origin =第一海上護衛隊、海防艦鵜来、出撃します。皆さん、行きましょう! |
| − | |translation = | + | |translation =1st Maritime Escort Division, coastal defence ship Ukuru, sortieing. Everyone, let's go! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Joining A Fleet|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = Joining A Fleet|kai = true | ||
| − | |origin = | + | |origin =第百一戦隊、海防艦鵜来、出撃します。皆さん、参りましょう! |
| − | |translation = | + | |translation =101st Squadron, coastal defence ship Ukuru, sortieing. Everyone, let's go! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
| − | |origin = | + | |origin =提督、ありがとうございます。 |
| − | |translation = | + | |translation =Admiral, thank you very much. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Equipment 2 | {{ShipquoteKai|scenario = Equipment 2 | ||
| − | |origin = | + | |origin =日振型の準同型艦ですが、色々工夫しています。 |
| − | |translation = | + | |translation =Though I'm a sub-class of the Hiburi-class, I've had various improvements made. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Equipment 2|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = Equipment 2|kai = true | ||
| − | |origin = | + | |origin =うわ!これを、頑張ります! |
| − | |translation = | + | |translation =Wow! I'll do my best with this! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 3 | |scenario = Equipment 3 | ||
| − | |origin = | + | |origin =行けそうです。 |
| − | |translation = | + | |translation =I think this'll do. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
| − | |origin = | + | |origin =補給ありがとうございます。はい! |
| − | |translation = | + | |translation =Thank you for the resupply. Yessir! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking Minor | |scenario = Docking Minor | ||
| − | |origin = | + | |origin =すみません、直ちに復帰します。 |
| − | |translation = | + | |translation =I'm sorry, I'll be right back. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking Major | |scenario = Docking Major | ||
| − | |origin = | + | |origin =申し訳ありません。なるべく早く戻りします。 |
| − | |translation = | + | |translation =Please forgive me. I'll try to return as soon as possible. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
| − | |origin = | + | |origin =新しいお仲間です、提督。 |
| − | |translation = | + | |translation =We have a new comrade, Admiral. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Returning From Sortie | |scenario = Returning From Sortie | ||
| − | |origin = | + | |origin =提督、艦隊、港に戻りました。 |
| − | |translation = | + | |translation = Admiral, the fleet has returned to port. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting A Sortie | |scenario = Starting A Sortie | ||
| − | |origin = | + | |origin =ヒ船団護衛部隊、海防艦鵜来、抜錨します!皆さん、気をつけて! |
| − | |translation = | + | |translation =Hi-Convoy Escort Unit, coastal defence ship Ukuru, weighing anchor! Everyone, be on the lookout! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Starting A Sortie|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = Starting A Sortie|kai = true | ||
| − | |origin = | + | |origin =第一護衛艦隊、海防艦鵜来、抜錨します!皆さん、気をつけていきましょう! |
| − | |translation = | + | |translation =1st Escort Fleet, coastal defence ship Ukuru, weighing anchor! Everyone, be on the lookout! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Battle Start | |scenario = Battle Start | ||
| − | |origin = | + | |origin =敵発見、接近中。皆さん、気をつけて。戦闘用意! |
| − | |translation = | + | |translation =Enemy spotted. Approaching. Everyone, be careful. Battle stations! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Attack | |scenario = Attack | ||
| − | |origin = | + | |origin =敵を近づけさせないで。撃って! |
| − | |translation = | + | |translation =Don't let them close in. Fire! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Night Attack | |scenario = Night Attack | ||
| − | |origin = | + | |origin =鵜来、参ります!負けない! |
| − | |translation = | + | |translation =Ukuru, attacking! I won't lose! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Night Battle | |scenario = Night Battle | ||
| − | |origin = | + | |origin =夜。気をつけてまいります。 |
| − | |translation = | + | |translation =It's night. Approach with caution. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
| − | |origin = | + | |origin =えぇ?私、鵜来が?…ありがとうございます、提督! |
| − | |translation = | + | |translation =Huh? I did? ...Thank you very much, Admiral! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 1 | |scenario = Minor Damage 1 | ||
| − | |origin = | + | |origin =うえ! |
| − | |translation = | + | |translation =Eek! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 2 | |scenario = Minor Damage 2 | ||
| − | |origin = | + | |origin =ああ! |
| − | |translation = | + | |translation =Aah! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Major Damage | |scenario = Major Damage | ||
| − | |origin = | + | |origin =被弾!?どこ? ま、まだ沈まないで、私! |
| − | |translation = | + | |translation =I'm hit!? Where? I-I can't sink yet! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Sunk | |scenario = Sunk | ||
| − | |origin = | + | |origin =いやだ…嘘…私…私沈むの?…いやだ… |
| − | |translation = | + | |translation =No... Oh no... Am... Am I sinking? ...I don't want to... |
}} | }} | ||
|} | |} | ||
Revision as of 04:53, 30 August 2022
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gameplay Notes
Special Mechanics
- None
Equipment Compatibility
- Default DE equipment compatibility
Fit Bonuses
Drop Locations
| Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
| Ukuru | Rare | DE | 521 | Unbuildable | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Voice Lines
Quotes
| Event | Japanese/English |
|---|---|
| Introduction Play |
I'm the first ship of the Ukuru-class coastal defense ships, Ukuru! I'm part of a multi-role class that has enhanced ASW and ease of manufacture without sacrificing combat ability. Admiral, I'll do my very, very best! |
| 鵜来型海防艦、その一番艦、鵜来です!戦闘力をまるべく削らず、対潜戦闘力と生産性は高めた駆使艦級です。提督、私末永く頑張ります! | |
| Introduction Play |
I'm the first ship of the Ukuru-class coastal defense ships, Ukuru! We Ukruru-class have enhanced ASW and ease of manufacture without sacrificing our combat ability. Admiral, I'll do my very, very best! |
| 鵜来型海防艦、その一番艦、鵜来です!戦闘力をまるべく削らず、対潜戦闘力と生産性は高めた鵜来型。提督、私末永く頑張ります! | |
| Library Play |
I'm the first ship of the Ukuru-class, made with the aim of balancing ease of manufacture with combat ability, Ukuru! With the use of as many straight lines as possible and concentrated deployments of Type 3 Depth Charge Projectors, the time it took to build me was reduced and my combat ability was increased.[1] I survived the harsh war and was recommissioned as a Ojika-class patrol ship after the war! I served well on those peaceful seas.[2] |
| 高い生産性と戦力をバランスを測った、鵜来型の一番艦、鵜来です!なるべく直線ほうを多用、さらに三式爆雷投射機を集中配備するなど、工数を削減費出むしろ戦闘力は向上させています。厳しい戦局を生き残り、戦後おじか型巡視船として、最就役!静かな海でを活躍しています。 | |
| Secretary 1 Play |
It's important to reduce man-hour requirements while maintaining combat ability![3] |
| 戦力維持と工数削減、大事です! | |
| Secretary 1 Play |
It's important to balance combat ability with ease of manufacture! |
| 戦力と生産性、バランス大事です! | |
| Secretary 2 Play |
Yes, I'll do my best! And survive! |
| はい、頑張ります!そして生き残ってみせます! | |
| Secretary 2 Play |
Yes, I'll be with you! |
| はい、私、提督とともに! | |
| Secretary 3 Play |
That's right. I survived the war and continued to protect these seas as the Ojikata-class patrol ship, Satsuma. Fixed point weather observations and rescue missions were also important maritime jobs of mine. |
| そうです。あんな戦いを戦い抜き、戦後の平和な海をおじか型巡視船さつまとしても守りました。定点気象観測や救難任務も大切な海のお仕事です。 | |
| Idle Play |
Yup! I have a lot of straight lines, but that was needed to make me easier to build. It also increased my fighting power. Want to give me a try? |
| はい!直線が多いのですが、それも生産性のためです。戦闘力はむしろ上がっています。あためしになりますか? | |
| Secretary Married Play |
That's true. As the first Ukuru-class ship, they built me with care. I'll do my very best to repay them. I'll do my very very best to for them, and for you! |
| そうですね。鵜来型の最初の船特に丁寧に作っていただきました。精一杯お返したいと思います。皆さんと、あなたのために、私頑張ります。精一杯! | |
| Wedding Play |
Admiral, Ukuru-class Ukuru, entering. Did you call for me? ...Huh? Is this...for me? ...I'm so happy! Thank you very much! I'll treasure this forever. I will! |
| 提督、鵜来型、鵜来、入ります。お呼びでしょうか?…えぇ?これを…私に?…嬉しい!ありがとうございます!私末永く、大切にします。大切に! | |
| Looking At Scores Play |
I'll sort the information and bring it to you. |
| 情報、整理して、鵜来がお持ちします。 | |
| Joining A Fleet Play |
1st Maritime Escort Division, coastal defence ship Ukuru, sortieing. Everyone, let's go! |
| 第一海上護衛隊、海防艦鵜来、出撃します。皆さん、行きましょう! | |
| Joining A Fleet Play |
101st Squadron, coastal defence ship Ukuru, sortieing. Everyone, let's go! |
| 第百一戦隊、海防艦鵜来、出撃します。皆さん、参りましょう! | |
| Equipment 1 Play |
Admiral, thank you very much. |
| 提督、ありがとうございます。 | |
| Equipment 2 Play |
Though I'm a sub-class of the Hiburi-class, I've had various improvements made. |
| 日振型の準同型艦ですが、色々工夫しています。 | |
| Equipment 2 Play |
Wow! I'll do my best with this! |
| うわ!これを、頑張ります! | |
| Equipment 3[4] Play |
I think this'll do. |
| 行けそうです。 | |
| Supply Play |
Thank you for the resupply. Yessir! |
| 補給ありがとうございます。はい! | |
| Docking Minor Play |
I'm sorry, I'll be right back. |
| すみません、直ちに復帰します。 | |
| Docking Major Play |
Please forgive me. I'll try to return as soon as possible. |
| 申し訳ありません。なるべく早く戻りします。 | |
| Construction Play |
We have a new comrade, Admiral. |
| 新しいお仲間です、提督。 | |
| Returning From Sortie Play |
Admiral, the fleet has returned to port. |
| 提督、艦隊、港に戻りました。 | |
| Starting A Sortie Play |
Hi-Convoy Escort Unit, coastal defence ship Ukuru, weighing anchor! Everyone, be on the lookout! |
| ヒ船団護衛部隊、海防艦鵜来、抜錨します!皆さん、気をつけて! | |
| Starting A Sortie Play |
1st Escort Fleet, coastal defence ship Ukuru, weighing anchor! Everyone, be on the lookout! |
| 第一護衛艦隊、海防艦鵜来、抜錨します!皆さん、気をつけていきましょう! | |
| Battle Start Play |
Enemy spotted. Approaching. Everyone, be careful. Battle stations! |
| 敵発見、接近中。皆さん、気をつけて。戦闘用意! | |
| Attack Play |
Don't let them close in. Fire! |
| 敵を近づけさせないで。撃って! | |
| Night Attack Play |
Ukuru, attacking! I won't lose! |
| 鵜来、参ります!負けない! | |
| Night Battle Play |
It's night. Approach with caution. |
| 夜。気をつけてまいります。 | |
| MVP Play |
Huh? I did? ...Thank you very much, Admiral! |
| えぇ?私、鵜来が?…ありがとうございます、提督! | |
| Minor Damage 1 Play |
Eek! |
| うえ! | |
| Minor Damage 2 Play |
Aah! |
| ああ! | |
| Major Damage Play |
I'm hit!? Where? I-I can't sink yet! |
| 被弾!?どこ? ま、まだ沈まないで、私! | |
| Sunk Play |
No... Oh no... Am... Am I sinking? ...I don't want to... |
| いやだ…嘘…私…私沈むの?…いやだ… |
- ↑ Construction time for the Ukuru-class was reduced from 9 months to 4 months compared to the preceding Mikura-class.
- ↑ She was recommissioned as the patrol ship Satsuma in the Japan Coast Guard.
- ↑ Improvements in her design allowed the Ukuru-class to be built in 30,000 man hours compared to 57,000 for the Mikura-class.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
CG
| Regular |
|---|
Trivia
- General Information
- Named after Uguru Island.
- She was launched on the 15th of May 1944.
- After the war she became a weather survey ship in the Japanese Maritime Transport Bureau before being sold for scrapping on 24th November 1965.
- Update History
- She was added on the 26th of August 2022 as a Summer 2022 Event E1 drop.
- Misc
- Survived World War II.



