- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Murakumo"
Jump to navigation
Jump to search
>Lunarian Ace (Undo revision 61206 by Lunarian Ace (talk)) |
Jigaraphale (talk | contribs) |
||
| (91 intermediate revisions by 43 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
==Info== | ==Info== | ||
| − | {| | + | {{KanmusuInfo|ID=015}} |
| − | + | {{KanmusuInfo|ID=015a}} | |
| − | + | {{KanmusuInfo|ID=220}} | |
| − | {{ | ||
| − | | | ||
| − | |||
| − | |||
| − | | | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | == | + | ==Gameplay Notes== |
| + | {{Category:Destroyers}} | ||
| − | {{ | + | ===Special Mechanics=== |
| − | | | + | * None |
| − | | | + | |
| − | | | + | ===Equipability Exceptions=== |
| − | | | + | {{:Equipment/Equipability/DD}} |
| − | | | + | * Default [[DD]] equipment compatibility |
| − | | | + | |
| − | | | + | ===Fit Bonuses=== |
| − | | | + | {{/Equipment Bonuses}} |
| − | | | + | {{clear}} |
| − | | | + | |
| − | | | + | ===Auxiliary Requirements=== |
| − | | | + | {{QuestRequirement |
| − | | | + | |Mandatory=*{{Q|A47}} |
| − | | | + | *{{Q|B35}}, {{Q|B36}} |
| − | | | + | |Optional=*{{Q|B189}}, {{Q|B208}} |
| − | | | + | *{{Q|F76}}, {{Q|Fq7}} |
| − | | | + | }} |
| − | | | + | |
| − | | | + | {{AkashiHelper |
| − | | | + | |Improvement=[[61cm Triple Torpedo Mount]] |
| − | | time= | + | |Upgrade=[[12.7cm Twin Gun Mount Model A Kai 2]] |
| − | | | + | }} |
| − | | | + | |
| − | | | + | ==Drop Locations== |
| − | | | + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} |
| + | |||
| + | ==Voice Lines== | ||
| + | ===Quotes=== | ||
| + | {{ShipquoteHeader}} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Introduction | ||
| + | |origin = あんたが司令官ね。ま、せいぜい頑張りなさい! | ||
| + | |translation = So you're the Commander. Well, work as hard as you can! | ||
| + | |audio = Murakumo-Introduction.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Introduction | ||
| + | |kai2 = yes | ||
| + | |origin = 司令官、まぁ、今日もがんばりなさい、付き合ってあげるわ。 | ||
| + | |translation = Well Commander, do your best today too. I'll keep you company. | ||
| + | |audio = MurakumoKai2-Introduction.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Library | ||
| + | |origin = 特型駆逐艦、5番艦の叢雲よ。 | ||
| + | え、知らないって?全く、ありえないわね。 | ||
| + | 南方作戦や、古鷹の救援、数々の作戦に参加した名艦の私を知らないって、あんた、もぐりでしょ! | ||
| + | |translation = I'm the 5th ship of the Special Type destroyers, Murakumo.<ref>Special Type destroyer refers to the Fubuki, Ayanami, and Akatsuki-classes which were designated as such because they represented such a leap in performance over previous destroyer classes.</ref> | ||
| + | Eh, you don't know me? I swear, unbelievable. | ||
| + | I participated in the Southern Operations, the Rescue of Furutaka and many other operations; and you say you don't know me, you've got your head in the sand!<ref>Southern Operations refers to the Japanese invasions of South East Asia and Oceania, namely operations [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Borneo_(1941%E2%80%9342) B], [https://en.wikipedia.org/wiki/Invasion_of_Sumatra_(1942) L, T], [https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_occupation_of_the_Andaman_Islands D] and the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Sunda_Strait Battle of Sunda Strait]. The Rescue of Furutaka refers to the attempt to rescue Furutaka after the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Cape_Esperance Battle of Cape Esperance].</ref> | ||
| + | |audio = Murakumo-Library.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Secretary 1 | ||
| + | |origin = 何をしているの? | ||
| + | |translation = What are you doing? | ||
| + | |audio = Murakumo-Secretary_1.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Secretary 1 | ||
| + | |kai2 = yes | ||
| + | |origin = アンタ…ま、いいわ。もう… | ||
| + | |translation =You... Well, it's fine, jeez... | ||
| + | |audio = MurakumoKai2-Secretary 1.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Secretary 2 | ||
| + | |origin = 落ち着きがないのねえ…大丈夫? | ||
| + | |translation = You're being very restless... are you alright? | ||
| + | |audio = Murakumo-Secretary_2.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Secretary 2 | ||
| + | |kai2 = yes | ||
| + | |origin = 落ち着きがないのねえ…本当に。それで艦隊指揮が務まるの? | ||
| + | |translation = You really are... restless. Are you fit to command the fleet? | ||
| + | |audio = MurakumoKai2-Secretary 2.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Secretary 3 | ||
| + | |origin = アンタ…酸素魚雷を食らわせるわよ! | ||
| + | |translation = I'll... make you eat these oxygen torpedoes! | ||
| + | |audio = Murakumo-Secretary_3.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Secretary Idle | ||
| + | |origin = あんた、一体いつまでこの叢雲をここで待たせるつもりなの!?何なの、どういう了見なの!?…ったく、早くしてよ! | ||
| + | |translation = How long do you intend to keep me here!? What are you trying to do!? ...I swear, hurry up! | ||
| + | |audio = Murakumo-Idle.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Secretary (Married) | ||
| + | |kai2 = yes | ||
| + | |origin = っ…何なの!?だから、その顔は何なの!?あんた、基本的なことが分かってないんじゃないの!?仕方ないから、ずっと教育してあげるわ! | ||
| + | |translation = Hey... What is it!? I said, what's with that look!? Don't you understand basic words!? It can't be helped, I'll educate you! | ||
| + | |audio = MurakumoKai2-Secretary Married.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Wedding | ||
| + | |origin = あんたのこと、まぁ、嫌いじゃないっていうか。別に命令聞いてあげても…何よ!べ、別にそんな意味じゃないし! | ||
| + | |translation =I don't really dislike you. I guess you can give me whatever orders you like... What! I-I didn't mean it like that! | ||
| + | |audio = Murakumo-Wedding.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Player's Score | ||
| + | |origin = 高速暗号通信よ、内容を読みなさい。 | ||
| + | |translation = Read what's in this priority encrypted message. | ||
| + | |audio = Murakumo-Looking_At_Scores.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Player's Score | ||
| + | |kai2 = yes | ||
| + | |origin = 今頃情報を確認するの?遅いわ!早く確認なさいな。 | ||
| + | |translation = Will you check the intelligence now? You're slow! Hurry up and check it. | ||
| + | |audio = MurakumoKai2-Looking At Scores.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Joining the Fleet | ||
| + | |origin = ぐっ、出撃するわ! | ||
| + | |translation = Ugh, I'm sortieing! | ||
| + | |audio = Murakumo-Joining_A_Fleet.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Joining the Fleet | ||
| + | |kai2 = yes | ||
| + | |origin = よーし! 叢雲、出撃するわ! ついてらっしゃい! | ||
| + | |translation = Alright! I'm sortieing! Follow me! | ||
| + | |audio = MurakumoKai2-Joining A Fleet.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Equipment 1 | ||
| + | |origin = 悪くないわ、私の魅力が増すのね。 | ||
| + | |translation = Not bad, this will make me more attractive right? | ||
| + | |audio = Murakumo-Equipment_2.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Equipment 1 | ||
| + | |kai2 = yes | ||
| + | |origin = 悪くはないわ。貰ってあげる。 | ||
| + | |translation = Not bad. I accept it. | ||
| + | |audio = MurakumoKai2-Equipment 1.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Equipment 2 | ||
| + | |origin = これでもっと戦えるわ…うん、何に?感謝なんかしていないし! | ||
| + | |translation = With this I can fight harder... Yup, what? I didn't say I was grateful! | ||
| + | |audio = Murakumo-Equipment_1.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Equipment 2 | ||
| + | |kai2 = yes | ||
| + | |origin = いいわね、こういうのを待っていたのよ。やれば出来るじゃない! | ||
| + | |translation = This is nice, I was waiting for something like this. You can do this!<ref>She's implying that the Commander is actually good at his job.</ref> | ||
| + | |audio = MurakumoKai2-Equipment 2.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Equipment 3 | ||
| + | |origin = 悪くないわ。 | ||
| + | |translation = Not bad. | ||
| + | |audio = Murakumo-Equipment_3.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Equipment 3 | ||
| + | |kai2 = yes | ||
| + | |origin = いいけれど? | ||
| + | |translation = It's fine, I guess? | ||
| + | |audio = MurakumoKai2-Equipment 3.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Supply | ||
| + | |origin = 貰っておくわ。 | ||
| + | |translation = I accept this. | ||
| + | |audio = Murakumo-Supply.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
| + | |origin = 少し服が汚れたわ。 | ||
| + | |translation = My clothes got a little dirty. | ||
| + | |audio = Murakumo-Docking_Minor.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
| + | |origin = ウー…わ、私がドック入りなんて…屈辱…!! | ||
| + | |translation = Whoa~... I'm going into the docks... How humiliating...!! | ||
| + | |audio = Murakumo-Docking_Major.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Construction | ||
| + | |origin = 艦隊に新しいメンバーが加わったようね。 | ||
| + | |translation = Looks like a new member has joined the fleet. | ||
| + | |audio = Murakumo-Construction.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Returning from Sortie | ||
| + | |origin = 作戦完了ね、艦隊が帰投したわ。 | ||
| + | |translation = The operation is over, the fleet has returned to port. | ||
| + | |audio = Murakumo-Returning_From_Sortie.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Returning from Sortie | ||
| + | |kai2 = yes | ||
| + | |origin = 作戦完了ね。艦隊が帰投よ。ま、みんな無事でよかったわ。 | ||
| + | |translation = The operation is over. The fleet has returned to port. Well, it's good that everyone is safe. | ||
| + | |audio = MurakumoKai2-Returning From Sortie.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Starting a Sortie | ||
| + | |origin = フフッ、いよいいくさばね。 | ||
| + | |translation = Fufu~ It's finally time to head to the battlefield. | ||
| + | |audio = Murakumo-Starting_A_Sortie.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Starting a Sortie | ||
| + | |kai2 = yes | ||
| + | |origin = 改装された叢雲の力、いよいよいくさばで発揮するのね!悪くないわ! | ||
| + | |translation = It's time to display the power of my remodel on the battlefield. Not bad! | ||
| + | |audio = MurakumoKai2-Starting A Sortie.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Starting a Battle | ||
| + | |origin = 沈みなさい! | ||
| + | |translation = Sink! | ||
| + | |audio = Murakumo-Battle_Start.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Starting a Battle | ||
| + | |kai2 = yes | ||
| + | |origin = 海の底に、消えろっ! | ||
| + | |translation = Disappear to the depths! | ||
| + | |audio = MurakumoKai2-Battle Start.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Attack | ||
| + | |origin = 邪魔よ! | ||
| + | |translation = You're in the way! | ||
| + | |audio = Murakumo-Attack.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Night Battle Attack | ||
| + | |origin = 私の前を遮る愚か者め…沈めぇ! | ||
| + | |translation = You fools who dare stand in my way... Sink! | ||
| + | |audio = Murakumo-Night_Attack.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Night Battle | ||
| + | |origin = ここからが、私の本番なのよ! | ||
| + | |translation = This is where I really shine! | ||
| + | |audio = Murakumo-Night_Battle.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Night Battle | ||
| + | |kai2 = yes | ||
| + | |origin = 追い詰めるわ。逃がしはしない! | ||
| + | |translation = We'll pursue them. We won't let them get away! | ||
| + | |audio = MurakumoKai2-Night_Battle.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = MVP | ||
| + | |origin = ま、当然の結果よね。なに、不満なの? | ||
| + | |translation = Well, this is the expected outcome. What, are you dissatisfied? | ||
| + | |audio = Murakumo-MVP.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Minor Damage 1 | ||
| + | |origin = っ…! | ||
| + | |translation = Gah...! | ||
| + | |audio = Murakumo-Minor_Damage_1.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Minor Damage 2 | ||
| + | |origin = きゃあっ! | ||
| + | |translation = Kyaah! | ||
| + | |audio = Murakumo-Minor_Damage_2.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Major Damage | ||
| + | |origin = や、やだ…ありえない… | ||
| + | |translation = N-no way... Impossible... | ||
| + | |audio = Murakumo-Major_Damage.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = Sunk | ||
| + | |origin = 許さない…許さないんだからぁっ! | ||
| + | |translation = I won't... forgive you! | ||
| + | |audio = Murakumo-Sunk.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | |} <references/> | ||
| + | |||
| + | {{clear}} | ||
| + | |||
| + | ===Hourlies=== | ||
| + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = 00:00 | ||
| + | |origin = ちょうど零時よ。今宵はこの叢雲が秘書艦を務めるわ。何よ、その顔は! 相変わらず無礼な子ね! | ||
| + | |translation = It's midnight. I'll be your secretary this evening. What's with that look! You're rude as usual! | ||
| + | |audio = Murakumo-00.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = 01:00 | ||
| + | |origin = マルヒトマルマルよ。今夜は静かね…。 | ||
| + | |translation = It's 0100. Tonight sure is quiet... | ||
| + | |audio = Murakumo-01.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = 02:00 | ||
| + | |origin = マルフタマルマル。静かね…。いつもこうだといいのだけれど。 | ||
| + | |translation = 0200. It's quiet... It'd be nice if it was always like this. | ||
| + | |audio = Murakumo-02.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = 03:00 | ||
| + | |origin = マルサンマルマルになったわ。あんたも…っ、何?寝てるの? | ||
| + | |translation = It turned 0300. Are you still... What? Are you asleep? | ||
| + | |audio = Murakumo-03.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = 04:00 | ||
| + | |origin = マルヨンマルマルよ。起きた?ま、いいわ。私が見ておくから、休んでおきなさい。 | ||
| + | |translation = It's 0400. You're awake? Well, it's fine. I'll keep watch so you get some rest. | ||
| + | |audio = Murakumo-04.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = 05:00 | ||
| + | |origin = マルゴーマルマル。そろそろ朝ね。ほら、起きなさい! 朝よ。眩しいわね、朝日が。 | ||
| + | |translation = 0500. It's almost morning. Come on, wake up! It's morning. Isn't the sunrise dazzling? | ||
| + | |audio = Murakumo-05.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = 06:00 | ||
| + | |origin = マルロクマルマル! 艦隊、総員起こし!さあ、始めるわよ! | ||
| + | |translation = 0600! All hands assemble! Now, let's get started! | ||
| + | |audio = Murakumo-06.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = 07:00 | ||
| + | |origin = マルナナマルマルよ! まず私に朝餉の支度をしてくれるかしら。はぁ? 何言ってるの? 急いで! | ||
| + | |translation = It's 0700! First, can you get me my breakfast. Huh? What did you say? Hurry up! | ||
| + | |audio = Murakumo-07.ogg | ||
}} | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = 08:00 | ||
| + | |origin = マルハチマルマル。そうね、朝餉の味は、まあ、まあまあね。もう少し味噌を薄くしてちょうだい。あぁ、次からでいいわよ。 | ||
| + | |translation = 0800. That's right, that breakfast tasted, well, so-so. Please dilute the miso more. Ah, starting from next time is fine. | ||
| + | |audio = Murakumo-08.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = 09:00 | ||
| + | |origin = マルキューマルマルよ。片付け終わった? それじゃあ艦隊運用を始めましょう。まず遠征ね。第三艦隊でいい? 行って! | ||
| + | |translation = It's 0900. Did you finish cleaning up? Now then, let's begin the fleet operations. First is expeditions huh. Is using the 3rd fleet fine? Let's go! | ||
| + | |audio = Murakumo-09.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = 10:00 | ||
| + | |origin = ヒトマルマルマル。ああ、吹雪。元気そうじゃない。よかった、こっちもまあまあよ。しっかりね。 | ||
| + | |translation = 1000. Ah, Fubuki. You look great. That's good, I'm not doing too bad either. Take care. | ||
| + | |audio = Murakumo-10.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = 11:00 | ||
| + | |origin = ヒトヒトマルマルよ。ああ、十一駆の子?…まあね、戦友よ。大事な、ね。 | ||
| + | |translation = 1100. Ah, the DesDiv11 girls? ...Well, they are my sisters in arms. They're important to me.<ref>DesDiv11 is Hatsuyuki (Flagship), Miyuki, Shirayuki, and Fubuki.</ref> | ||
| + | |audio = Murakumo-11.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = 12:00 | ||
| + | |origin = ヒトフタマルマルよ。さあ昼餉は何を出してくれるの? え? 何その顔は! まさか用意してないの!? どういうこと!? | ||
| + | |translation = It's 1200. Now, what are we having for lunch? Eh? What's with that face! It can't be that you didn't prepare anything!? What's the meaning of this!? | ||
| + | |audio = Murakumo-12.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = 13:00 | ||
| + | |origin = ヒトサンマルマル。…あぁもう、いいわ!じゃあ私がやったげる。高くつくわよ?覚えてなさいな!貸しにしといてあげる。 | ||
| + | |translation = 1300... Ah, jeez fine! I'll go make it. This will be expensive you know? Remember this! It's just a loan. | ||
| + | |audio = Murakumo-13.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = 14:00 | ||
| + | |origin = ヒトヨンマルマルよ。どう、満足した? 簡単だけれど、悪くはないでしょ? イイ駆逐艦というのは、そういうものよ? | ||
| + | |translation = It's 1400. Well, are you satisfied? It was just something simple but, it wasn't bad right? Just what you'd expect from a good destroyer right? | ||
| + | |audio = Murakumo-14.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = 15:00 | ||
| + | |origin = ヒトゴーマルマル。ああ、古鷹さん。探してたのよ? なかなか見つからなくて。 …でも、元気そうでよかった。本当にね。 | ||
| + | |translation = 1500. Ah, Furutaka-san. I was looking for you you know? But you're pretty hard to find... But, I'm glad you're doing well. Really glad.<ref>She was ordered to assist Furutaka that had already sunk after the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Cape_Esperance Battle of Cape Esperance]. Along with Shirayuki, she headed to Furutaka's last known position but couldn't find her.</ref> | ||
| + | |audio = Murakumo-15.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = 16:00 | ||
| + | |origin = ヒトロクマルマルよ。そろそろ夕方ね。艦隊を港に戻しましょ。夕陽って…あ゛っ、何でもないわ! …あんたには、関係ないの… | ||
| + | |translation = It's 1600. It's almost evening huh. Let's return the fleet to port. The sunset is... Ah, it's nothing! ...It's nothing to do with you... | ||
| + | |audio = Murakumo-16.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = 17:00 | ||
| + | |origin = ヒトナナマルマル。…何よ? 怒ったの? 小さな男ね。え、違う? じゃあ何よ! 言いなさい? | ||
| + | |translation = 1700... What? Are you angry? You're so thin-skinned. Eh, I'm wrong? Then what is it! Tell me? | ||
| + | |audio = Murakumo-17.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = 18:00 | ||
| + | |origin = ヒトハチマルマル。ふーん、そういうこと? んふっ、カワイイわね、あんた。少しは褒めてあげてもいいわ? …少しだけ、ね。 | ||
| + | |translation = 1800. Humph, so that was it? Humph, you're cute. It's fine to praise you a little right? ...Just a little. | ||
| + | |audio = Murakumo-18.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = 19:00 | ||
| + | |origin = ヒトキューマルマルよ。そういえば、お腹すいたわね。夕餉はどうするの? | ||
| + | |translation = It's 1900. Now that I think about it, I'm hungry. What are we doing for dinner? | ||
| + | |audio = Murakumo-19.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = 20:00 | ||
| + | |origin = フタマルマルマル。この匂いは…ん? 白雪? その鍋は…あなた、カレー作ったの? こんなにたくさん…。仕方ないわね、頂くわ! | ||
| + | |translation = 2000. This smell is... Hmmm? Shirayuki? That pot is... You made curry? So much of it... Can't be helped then, I'll have some! | ||
| + | |audio = Murakumo-20.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = 21:00 | ||
| + | |origin = フタヒトマルマル! 白雪、あなた、料理上手いわね! どこで習ったの…え? 主計学校? …そう、あったわね、そういうの。 | ||
| + | |translation = 2100! You're good at cooking Shirayuki! Where did you learn how to cook... Eh? Accounting School? ...Right, there was something like that.<ref>Referring to the [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B5%B7%E8%BB%8D%E7%B5%8C%E7%90%86%E5%AD%A6%E6%A0%A1 Naval Accounting Academy] that mainly functioned as a vocational high school for future members of the Navy.</ref> | ||
| + | |audio = Murakumo-21.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = 22:00 | ||
| + | |origin = フタフタマルマル。もうすっかり夜ね。夜は、あまり好きではないわ。私は青空が好き。青空に高く高く昇る白い雲が好き。 | ||
| + | |translation = 2200. It's really night now. I don't realy like nighttime. I like the blue sky. I like it when the white clouds climb really high into the blue sky.<ref>She was sunk by bombs and torpedoes at dawn.</ref> | ||
| + | |audio = Murakumo-22.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | {{ShipquoteKai | ||
| + | |scenario = 23:00 | ||
| + | |origin = フタサンマルマル。あっという間に一日も終わりね。あんたもよく頑張ったわ。明日も、…明日も、付き合ってあげても、いい、わ。 | ||
| + | |translation = 2300. The day will be over soon. You worked pretty hard. I'm fine... I'm fine with accompanying you tomorrow too. | ||
| + | |audio = Murakumo-23.ogg | ||
| + | }} | ||
| + | |} <references/> | ||
| + | |||
| + | {{clear}} | ||
| + | |||
| + | ===Seasonal=== | ||
| + | {{SeasonalHeaderOld}} | ||
| + | {{SeasonalQuote | ||
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2014|Christmas 2014]] | ||
| + | |origin =クリ…スマ、ス?西洋のお祭りでしょ。私、そういうのは…?…!な、なにこれ?美味しい!えぇっ!? | ||
| + | |translation = Christ… mas? That’s a Western celebration. I’m not interested in…? …! Wh-what’s this? It’s delicious! Eeh!? | ||
| + | |audio = Murakumo_Christmas_2015_Sec1.ogg | ||
| + | |notes = | ||
| + | }} | ||
| + | {{SeasonalQuote | ||
| + | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2015|New Year 2015]] | ||
| + | |origin = 謹賀新年ねっ、ほんっと仕方ない、今年もあんたに付き合ってあげるわ・・・ったく・・・ | ||
| + | |translation = Happy New Year, I really got no choice but to spend the next year with you again… I swear… | ||
| + | |audio = Murakumo_New_Years_Day_2016.ogg | ||
| + | |notes = | ||
| + | }} | ||
| + | {{SeasonalQuote | ||
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2015|Valentine’s Day 2015]] | ||
| + | |origin = これっ、そこに落ちてたわよっ!あ"っ、私が買ってきたもんじゃないからっ!あんたのじゃないのっ?…はやく、持って行ってよ! | ||
| + | |translation = I found these on the floor over there! Ah, I didn’t buy these! Aren’t they yours? …Just take it off my hands! | ||
| + | |audio =Murakumo _Valentine_Sec1.ogg | ||
| + | |notes = | ||
| + | }} | ||
| + | {{SeasonalQuote | ||
| + | |scenario = [[Seasonal/Second_Anniversary|2nd Anniversary]] | ||
| + | |origin =そうか、今日は特別の日じゃない?よーし!あんたも付いてらっしゃい!|translation = That’s right, isn’t today a special day? Alright! You come with me too! | ||
| + | |audio =015_Murakumo _2ndAnniv.mp3 | ||
| + | |notes = | ||
| + | }} | ||
| + | {{SeasonalQuote | ||
| + | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2015|Rainy Season 2015]] | ||
| + | |origin = 梅雨か…ま、嫌いじゃないわ。少しゆっくりできるじゃない。あなたは嫌いなの? | ||
| + | |translation = It’s the rainy season… Well, I don’t dislike it. We can take it a bit slowly. Do you dislike it? | ||
| + | |audio = Murakumo_Rainy_Secretary_1.ogg | ||
| + | |notes = | ||
| + | }} | ||
| + | |}<references/> | ||
| + | |||
| + | {{clear}} | ||
| + | |||
| + | ==CG== | ||
| + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% | ||
| + | !Regular | ||
| + | |- | ||
| + | |<gallery> | ||
| + | Ship Full Murakumo.png|Base | ||
| + | Ship Full Murakumo Damaged.png|Base Damaged | ||
| + | Ship Full Murakumo Kai Ni.png|Kai Ni | ||
| + | Ship Full Murakumo Kai Ni Damaged.png|Kai Ni Damaged | ||
| + | </gallery> | ||
|} | |} | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | | | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Seasonal | ||
| + | |- | ||
| + | |<gallery> | ||
| + | 15_stvalentine_1.png|[[Seasonal/Valentine%27s_Day_2015|Valentine’s Day 2015]] | ||
| + | </gallery> | ||
| + | |} | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
| − | * | + | ;General Information |
| + | * Her name means "Gathering Clouds". | ||
| + | * She was launched on the 27th of September 1928. | ||
| + | * Sunk in action, on the 12th of October 1942. | ||
| + | |||
| + | ;Update History | ||
| + | * She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013. | ||
| + | * She got her Kai Ni on the 10th of April 2015. | ||
| − | * | + | ;Misc |
| − | + | *Although she did rescue ''[[Furutaka]]'''s crew in the Battle of Cape Esperance, she was later bombed by enemy aircraft on 12 October 1942. ''Murakumo'' caught on fire and became unmaneuverable; 22 died. ''[[Hatsuyuki]]'' rescued the remaining survivors and scuttled her with a torpedo. | |
==See Also== | ==See Also== | ||
| − | + | *[[wikipedia:Japanese_destroyer_Murakumo_(1928)|Wikipedia entry on Murakumo]] | |
| − | |||
| − | *[[wikipedia: | ||
{{shiplist}} | {{shiplist}} | ||
| − | |||
Latest revision as of 07:56, 23 August 2025
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gameplay Notes
Destroyers (DD) are very versatile, utilizing
Small Caliber Main Guns,
Torpedoes, and ![]()
ASW equipment, and having high torpedo
, ASW
, and evasion
, and good "night attack power
" stats, to the detriment of firepower and armor. They:
- Have lower resource consumption,
- Very permissive Routings.
- Have access to special Night Cut-Ins.
Special Mechanics
- None
Equipability Exceptions
| DD | Default equipment compatibility | |
|---|---|---|
| ✔️ Can Equip | ❌ Cannot Equip | |
| RE: | ||
| Notes: | ||
- Default DD equipment compatibility
Fit Bonuses
Auxiliary Requirements
| Quest Requirements | Mandatory | Optional | Notes |
|---|---|---|---|
| Equipment Improvement Helper | |
|---|---|
| Improvement | 61cm Triple Torpedo Mount |
| Improvement & Upgrade | 12.7cm Twin Gun Mount Model A Kai 2 |
Drop Locations
| Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
| Murakumo | Common | DD | 015 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Buildable (no LSC) | |||||||||||
Voice Lines
Quotes
| Event | Japanese/English |
|---|---|
| Introduction Play |
So you're the Commander. Well, work as hard as you can! |
| あんたが司令官ね。ま、せいぜい頑張りなさい! | |
| Introduction Play |
Well Commander, do your best today too. I'll keep you company. |
| 司令官、まぁ、今日もがんばりなさい、付き合ってあげるわ。 | |
| Library Play |
I'm the 5th ship of the Special Type destroyers, Murakumo.[1]
Eh, you don't know me? I swear, unbelievable. I participated in the Southern Operations, the Rescue of Furutaka and many other operations; and you say you don't know me, you've got your head in the sand![2] |
| 特型駆逐艦、5番艦の叢雲よ。
え、知らないって?全く、ありえないわね。 南方作戦や、古鷹の救援、数々の作戦に参加した名艦の私を知らないって、あんた、もぐりでしょ! | |
| Secretary 1 Play |
What are you doing? |
| 何をしているの? | |
| Secretary 1 Play |
You... Well, it's fine, jeez... |
| アンタ…ま、いいわ。もう… | |
| Secretary 2 Play |
You're being very restless... are you alright? |
| 落ち着きがないのねえ…大丈夫? | |
| Secretary 2 Play |
You really are... restless. Are you fit to command the fleet? |
| 落ち着きがないのねえ…本当に。それで艦隊指揮が務まるの? | |
| Secretary 3 Play |
I'll... make you eat these oxygen torpedoes! |
| アンタ…酸素魚雷を食らわせるわよ! | |
| Secretary Idle Play |
How long do you intend to keep me here!? What are you trying to do!? ...I swear, hurry up! |
| あんた、一体いつまでこの叢雲をここで待たせるつもりなの!?何なの、どういう了見なの!?…ったく、早くしてよ! | |
| Secretary (Married) Play |
Hey... What is it!? I said, what's with that look!? Don't you understand basic words!? It can't be helped, I'll educate you! |
| っ…何なの!?だから、その顔は何なの!?あんた、基本的なことが分かってないんじゃないの!?仕方ないから、ずっと教育してあげるわ! | |
| Wedding Play |
I don't really dislike you. I guess you can give me whatever orders you like... What! I-I didn't mean it like that! |
| あんたのこと、まぁ、嫌いじゃないっていうか。別に命令聞いてあげても…何よ!べ、別にそんな意味じゃないし! | |
| Player's Score Play |
Read what's in this priority encrypted message. |
| 高速暗号通信よ、内容を読みなさい。 | |
| Player's Score Play |
Will you check the intelligence now? You're slow! Hurry up and check it. |
| 今頃情報を確認するの?遅いわ!早く確認なさいな。 | |
| Joining the Fleet Play |
Ugh, I'm sortieing! |
| ぐっ、出撃するわ! | |
| Joining the Fleet Play |
Alright! I'm sortieing! Follow me! |
| よーし! 叢雲、出撃するわ! ついてらっしゃい! | |
| Equipment 1 Play |
Not bad, this will make me more attractive right? |
| 悪くないわ、私の魅力が増すのね。 | |
| Equipment 1 Play |
Not bad. I accept it. |
| 悪くはないわ。貰ってあげる。 | |
| Equipment 2 Play |
With this I can fight harder... Yup, what? I didn't say I was grateful! |
| これでもっと戦えるわ…うん、何に?感謝なんかしていないし! | |
| Equipment 2 Play |
This is nice, I was waiting for something like this. You can do this![3] |
| いいわね、こういうのを待っていたのよ。やれば出来るじゃない! | |
| Equipment 3[4] Play |
Not bad. |
| 悪くないわ。 | |
| Equipment 3[5] Play |
It's fine, I guess? |
| いいけれど? | |
| Supply Play |
I accept this. |
| 貰っておくわ。 | |
| Docking (Minor Damage) Play |
My clothes got a little dirty. |
| 少し服が汚れたわ。 | |
| Docking (Major Damage) Play |
Whoa~... I'm going into the docks... How humiliating...!! |
| ウー…わ、私がドック入りなんて…屈辱…!! | |
| Construction Play |
Looks like a new member has joined the fleet. |
| 艦隊に新しいメンバーが加わったようね。 | |
| Returning from Sortie Play |
The operation is over, the fleet has returned to port. |
| 作戦完了ね、艦隊が帰投したわ。 | |
| Returning from Sortie Play |
The operation is over. The fleet has returned to port. Well, it's good that everyone is safe. |
| 作戦完了ね。艦隊が帰投よ。ま、みんな無事でよかったわ。 | |
| Starting a Sortie Play |
Fufu~ It's finally time to head to the battlefield. |
| フフッ、いよいいくさばね。 | |
| Starting a Sortie Play |
It's time to display the power of my remodel on the battlefield. Not bad! |
| 改装された叢雲の力、いよいよいくさばで発揮するのね!悪くないわ! | |
| Starting a Battle Play |
Sink! |
| 沈みなさい! | |
| Starting a Battle Play |
Disappear to the depths! |
| 海の底に、消えろっ! | |
| Attack Play |
You're in the way! |
| 邪魔よ! | |
| Night Battle Attack Play |
You fools who dare stand in my way... Sink! |
| 私の前を遮る愚か者め…沈めぇ! | |
| Night Battle Play |
This is where I really shine! |
| ここからが、私の本番なのよ! | |
| Night Battle Play |
We'll pursue them. We won't let them get away! |
| 追い詰めるわ。逃がしはしない! | |
| MVP Play |
Well, this is the expected outcome. What, are you dissatisfied? |
| ま、当然の結果よね。なに、不満なの? | |
| Minor Damage 1 Play |
Gah...! |
| っ…! | |
| Minor Damage 2 Play |
Kyaah! |
| きゃあっ! | |
| Major Damage Play |
N-no way... Impossible... |
| や、やだ…ありえない… | |
| Sunk Play |
I won't... forgive you! |
| 許さない…許さないんだからぁっ! |
- ↑ Special Type destroyer refers to the Fubuki, Ayanami, and Akatsuki-classes which were designated as such because they represented such a leap in performance over previous destroyer classes.
- ↑ Southern Operations refers to the Japanese invasions of South East Asia and Oceania, namely operations B, L, T, D and the Battle of Sunda Strait. The Rescue of Furutaka refers to the attempt to rescue Furutaka after the Battle of Cape Esperance.
- ↑ She's implying that the Commander is actually good at his job.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
| Time | Japanese/English |
|---|---|
| 00:00 Play |
It's midnight. I'll be your secretary this evening. What's with that look! You're rude as usual! |
| ちょうど零時よ。今宵はこの叢雲が秘書艦を務めるわ。何よ、その顔は! 相変わらず無礼な子ね! | |
| 01:00 Play |
It's 0100. Tonight sure is quiet... |
| マルヒトマルマルよ。今夜は静かね…。 | |
| 02:00 Play |
0200. It's quiet... It'd be nice if it was always like this. |
| マルフタマルマル。静かね…。いつもこうだといいのだけれど。 | |
| 03:00 Play |
It turned 0300. Are you still... What? Are you asleep? |
| マルサンマルマルになったわ。あんたも…っ、何?寝てるの? | |
| 04:00 Play |
It's 0400. You're awake? Well, it's fine. I'll keep watch so you get some rest. |
| マルヨンマルマルよ。起きた?ま、いいわ。私が見ておくから、休んでおきなさい。 | |
| 05:00 Play |
0500. It's almost morning. Come on, wake up! It's morning. Isn't the sunrise dazzling? |
| マルゴーマルマル。そろそろ朝ね。ほら、起きなさい! 朝よ。眩しいわね、朝日が。 | |
| 06:00 Play |
0600! All hands assemble! Now, let's get started! |
| マルロクマルマル! 艦隊、総員起こし!さあ、始めるわよ! | |
| 07:00 Play |
It's 0700! First, can you get me my breakfast. Huh? What did you say? Hurry up! |
| マルナナマルマルよ! まず私に朝餉の支度をしてくれるかしら。はぁ? 何言ってるの? 急いで! | |
| 08:00 Play |
0800. That's right, that breakfast tasted, well, so-so. Please dilute the miso more. Ah, starting from next time is fine. |
| マルハチマルマル。そうね、朝餉の味は、まあ、まあまあね。もう少し味噌を薄くしてちょうだい。あぁ、次からでいいわよ。 | |
| 09:00 Play |
It's 0900. Did you finish cleaning up? Now then, let's begin the fleet operations. First is expeditions huh. Is using the 3rd fleet fine? Let's go! |
| マルキューマルマルよ。片付け終わった? それじゃあ艦隊運用を始めましょう。まず遠征ね。第三艦隊でいい? 行って! | |
| 10:00 Play |
1000. Ah, Fubuki. You look great. That's good, I'm not doing too bad either. Take care. |
| ヒトマルマルマル。ああ、吹雪。元気そうじゃない。よかった、こっちもまあまあよ。しっかりね。 | |
| 11:00 Play |
1100. Ah, the DesDiv11 girls? ...Well, they are my sisters in arms. They're important to me.[1] |
| ヒトヒトマルマルよ。ああ、十一駆の子?…まあね、戦友よ。大事な、ね。 | |
| 12:00 Play |
It's 1200. Now, what are we having for lunch? Eh? What's with that face! It can't be that you didn't prepare anything!? What's the meaning of this!? |
| ヒトフタマルマルよ。さあ昼餉は何を出してくれるの? え? 何その顔は! まさか用意してないの!? どういうこと!? | |
| 13:00 Play |
1300... Ah, jeez fine! I'll go make it. This will be expensive you know? Remember this! It's just a loan. |
| ヒトサンマルマル。…あぁもう、いいわ!じゃあ私がやったげる。高くつくわよ?覚えてなさいな!貸しにしといてあげる。 | |
| 14:00 Play |
It's 1400. Well, are you satisfied? It was just something simple but, it wasn't bad right? Just what you'd expect from a good destroyer right? |
| ヒトヨンマルマルよ。どう、満足した? 簡単だけれど、悪くはないでしょ? イイ駆逐艦というのは、そういうものよ? | |
| 15:00 Play |
1500. Ah, Furutaka-san. I was looking for you you know? But you're pretty hard to find... But, I'm glad you're doing well. Really glad.[2] |
| ヒトゴーマルマル。ああ、古鷹さん。探してたのよ? なかなか見つからなくて。 …でも、元気そうでよかった。本当にね。 | |
| 16:00 Play |
It's 1600. It's almost evening huh. Let's return the fleet to port. The sunset is... Ah, it's nothing! ...It's nothing to do with you... |
| ヒトロクマルマルよ。そろそろ夕方ね。艦隊を港に戻しましょ。夕陽って…あ゛っ、何でもないわ! …あんたには、関係ないの… | |
| 17:00 Play |
1700... What? Are you angry? You're so thin-skinned. Eh, I'm wrong? Then what is it! Tell me? |
| ヒトナナマルマル。…何よ? 怒ったの? 小さな男ね。え、違う? じゃあ何よ! 言いなさい? | |
| 18:00 Play |
1800. Humph, so that was it? Humph, you're cute. It's fine to praise you a little right? ...Just a little. |
| ヒトハチマルマル。ふーん、そういうこと? んふっ、カワイイわね、あんた。少しは褒めてあげてもいいわ? …少しだけ、ね。 | |
| 19:00 Play |
It's 1900. Now that I think about it, I'm hungry. What are we doing for dinner? |
| ヒトキューマルマルよ。そういえば、お腹すいたわね。夕餉はどうするの? | |
| 20:00 Play |
2000. This smell is... Hmmm? Shirayuki? That pot is... You made curry? So much of it... Can't be helped then, I'll have some! |
| フタマルマルマル。この匂いは…ん? 白雪? その鍋は…あなた、カレー作ったの? こんなにたくさん…。仕方ないわね、頂くわ! | |
| 21:00 Play |
2100! You're good at cooking Shirayuki! Where did you learn how to cook... Eh? Accounting School? ...Right, there was something like that.[3] |
| フタヒトマルマル! 白雪、あなた、料理上手いわね! どこで習ったの…え? 主計学校? …そう、あったわね、そういうの。 | |
| 22:00 Play |
2200. It's really night now. I don't realy like nighttime. I like the blue sky. I like it when the white clouds climb really high into the blue sky.[4] |
| フタフタマルマル。もうすっかり夜ね。夜は、あまり好きではないわ。私は青空が好き。青空に高く高く昇る白い雲が好き。 | |
| 23:00 Play |
2300. The day will be over soon. You worked pretty hard. I'm fine... I'm fine with accompanying you tomorrow too. |
| フタサンマルマル。あっという間に一日も終わりね。あんたもよく頑張ったわ。明日も、…明日も、付き合ってあげても、いい、わ。 |
- ↑ DesDiv11 is Hatsuyuki (Flagship), Miyuki, Shirayuki, and Fubuki.
- ↑ She was ordered to assist Furutaka that had already sunk after the Battle of Cape Esperance. Along with Shirayuki, she headed to Furutaka's last known position but couldn't find her.
- ↑ Referring to the Naval Accounting Academy that mainly functioned as a vocational high school for future members of the Navy.
- ↑ She was sunk by bombs and torpedoes at dawn.
Seasonal
| Ship | Japanese/English | Notes |
|---|---|---|
| Christmas 2014 Play |
Christ… mas? That’s a Western celebration. I’m not interested in…? …! Wh-what’s this? It’s delicious! Eeh!? | |
| クリ…スマ、ス?西洋のお祭りでしょ。私、そういうのは…?…!な、なにこれ?美味しい!えぇっ!? | ||
| New Year 2015 Play |
Happy New Year, I really got no choice but to spend the next year with you again… I swear… | |
| 謹賀新年ねっ、ほんっと仕方ない、今年もあんたに付き合ってあげるわ・・・ったく・・・ | ||
| Valentine’s Day 2015 Play |
I found these on the floor over there! Ah, I didn’t buy these! Aren’t they yours? …Just take it off my hands! | |
| これっ、そこに落ちてたわよっ!あ"っ、私が買ってきたもんじゃないからっ!あんたのじゃないのっ?…はやく、持って行ってよ! | ||
| 2nd Anniversary Play |
That’s right, isn’t today a special day? Alright! You come with me too! | |
| そうか、今日は特別の日じゃない?よーし!あんたも付いてらっしゃい! | ||
| Rainy Season 2015 Play |
It’s the rainy season… Well, I don’t dislike it. We can take it a bit slowly. Do you dislike it? | |
| 梅雨か…ま、嫌いじゃないわ。少しゆっくりできるじゃない。あなたは嫌いなの? |
CG
| Regular |
|---|
| Seasonal |
|---|
Trivia
- General Information
- Her name means "Gathering Clouds".
- She was launched on the 27th of September 1928.
- Sunk in action, on the 12th of October 1942.
- Update History
- She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013.
- She got her Kai Ni on the 10th of April 2015.
- Misc
- Although she did rescue Furutaka's crew in the Battle of Cape Esperance, she was later bombed by enemy aircraft on 12 October 1942. Murakumo caught on fire and became unmaneuverable; 22 died. Hatsuyuki rescued the remaining survivors and scuttled her with a torpedo.





