• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Richard P. Leary"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 47: Line 47:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
|origin = Hi! 待ってた? 私がFletcher級駆逐艦 Richard Phillips Learyよ!Learyでいいわ! よろしくねっ!
+
|origin = Hi! 待ってた?私がFletcher級駆逐艦Richard Phillips Learyよ!Learyでいいわ!よろしくねっ!
|translation =Hi! Have you been waiting me? I'm Fletcher-class destroyer, Richard Phillips Leary! You can call me 'Leary'. Nice to meet you!
+
|translation =Hi! Did I keep you waiting? I'm the Fletcher-class destroyer Richard Phillips Leary! You can call me 'Leary'. Nice to meet you!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
|origin =Hi!Richard Phillips Learyいつでも出れるわ!今日もいい夕暮になりそう。一緒に駆け抜けていきましょ!
+
|origin =Hi! Richard Phillips Learyいつでも出れるわ!今日もいい夕暮になりそう。一緒に駆け抜けていきましょ!
|translation =Hi! I, Richard Phillips Leary can move anytime! I had a feeling that can see a good twilight today. Let's run through together!
+
|translation =Hi! I, Richard Phillips Leary, am ready to go at any time! I have a feeling twilight will be beautiful today. Let's run through it together!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Library
 
|scenario = Library
 
|origin =Fletcher級駆逐艦、Richard Phillips Leary! 大戦の後半に就役して、太平洋戦線の上陸戦支援、そしてスリガオ海峡夜戦にも参戦したんだ。 戦後はHeywoodと共に護衛艦隊の再生に協力したの。 海自初期の護衛艦「ゆうぐれ」、憶えておいて!
 
|origin =Fletcher級駆逐艦、Richard Phillips Leary! 大戦の後半に就役して、太平洋戦線の上陸戦支援、そしてスリガオ海峡夜戦にも参戦したんだ。 戦後はHeywoodと共に護衛艦隊の再生に協力したの。 海自初期の護衛艦「ゆうぐれ」、憶えておいて!
|translation =I'm the Fletcher-class destroyer, Richard Phillips Leary! I was launched in a latter part of a great war. On the Pacific front, I supported landing operations and participated in Battle of Surigao Strait. After the end of the war, Heywood and I cooperated with revival for the Fleet Escort Force. Remember the early JMSDF<ref>Japan Maritime Self-Defense Force</ref> escort ship "Yuugure"!
+
|translation =I'm the Fletcher-class destroyer, Richard Phillips Leary! I was launched toward the end of the world war. On the Pacific front, I supported landing operations and participated in the Battle of Surigao Strait. After the war, Heywood and I helped revive the escort fleet. Remember the early JMSDF<ref>Japan Maritime Self-Defense Force</ref> escort ship "Yuugure"!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 1
 
|scenario = Secretary 1
|origin =そうよ、Heywoodとはずっと一緒。信頼してるの。 え?あなたは?どうかしら?
+
|origin =そうよ、Heywoodとはずっと一緒。信頼してるの。え?あなたは?どうかしら?
|translation =That's right! I'm always with Heywood! I trust her! Eh? On the other hand, how much I trust you? I wonder.
+
|translation =That's right! I'll always be with Heywood! I trust her! Eh? As for you? I wonder.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = Secretary 1
 
|scenario = Secretary 1
|origin =そう、Heywoodとはずーっと一緒!信頼してる! え、あなたを? まぁ、そうね。少し一緒でも…いいよ。
+
|origin =そう、Heywoodとはずーっと一緒!信頼してる!え、あなたを?まぁ、そうね。少し一緒でも…いいよ。
|translation = That's right! I'm staying with Heywood... ALL ALONG! I trust her! Eh? You want to stay with me? Well, yes. I allow you to spend time with me a little.
+
|translation = That's right! I'll be with Heywood... always! I trust her! Eh? As for you? Well, I guess. We can be together... just for a bit.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 2
 
|scenario = Secretary 2
|origin =なぁに? 呼んだ? そう?
+
|origin =なぁに?呼んだ?そう?
|translation =What? Did you call me? Really?
+
|translation =What? Did you call for me? Is that so?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
|origin =Heywood、なに? なんだ、違うの? えっ、提督!? って、なんだなんだ? 私のこと、興味があるの? ふーん。 じゃあ、夕暮れ時を待ってて。いいこと、してあげるから。 ん? …そうよ。
+
|origin =Heywood、なに?なんだ、違うの?えっ、提督!?って、なんだなんだ? 私のこと、興味があるの?ふーん。じゃあ、夕暮れ時を待ってて。いいこと、してあげるから。ん?そうよ。
|translation =Heywood, what's up? Oh, it was just my imagination. Eh? Admiral?! Wait, huh what? Are you interested in me? Hmm... Then, wait for the twilight<ref>a reference to her JMSDF name as Yuugure as well as something she does to you at 1700H (Twilight) as reflected in her hourly lines.</ref>. I can do something good for you. Hmm? It's true.
+
|translation =What's up, Heywood? Oh, it's not her. Eh? Admiral?! Wait, huh what? Are you interested in me? Hmm... Then, wait for the twilight<ref>Reference to her JMSDF name ''Yuugure'' ("twilight"), as well as something she does to you at 1700 (twilight) in her hourly lines.</ref>. I've got something for you. Yeah, you heard me.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Idle
 
|scenario = Idle
|origin =そうだよ。あたし、何たってFletcher Classだし。 結構な激戦をくぐり抜けてるけど、ほぼ無傷。 強いでしょ、あたし。 提督、試して…みる?
+
|origin =そうだよ。あたし、何たってFletcher-classだし。 結構な激戦をくぐり抜けてるけど、ほぼ無傷。 強いでしょ、あたし。 提督、試して…みる?
|translation =Yes. I'm a Fletcher-class ship after all. Despite I experienced quite fierce battle, but I'm almost uninjured. I'm pretty strong, right? Admiral, do you want... to see my power?
+
|translation =Yes. I'm a Fletcher-class ship after all. I went through many fierce battles and came out practically unscathed. I'm pretty strong, right? Admiral, do you want... to see my power?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary Married
 
|scenario = Secretary Married
|origin =うーん、提督。そうだね、ちょっと疲れてる? うん。super大サービスで、私が肩揉んであげよっか? あ、いらない? ん?いる? ん…どっちよ?
+
|origin =うーん、提督。そうだね、ちょっと疲れてる? うん。Super大サービスで、私が肩揉んであげよっか?あ、いらない?ん、いる?んっ、どっちよ!?
|translation =Hmm, Admiral... I see. Are you a little tired? Umm, It's extra special help; I can rub your shoulders down. Ah, you don't need it... Oh? Want to be done it?  Jeez, just say yes or no!
+
|translation =Hmm, Admiral... you seem a bit tired? Hmm... as a super huge favor, I'll give you a shoulder rub. Ah, don't want it? Oh, you do? Jeez, just say yes or no!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Wedding
 
|scenario = Wedding
|origin =提督、なぁに、呼んだ? あ、そうなの? って、これを私に? どれ? ああ、いいじゃん、ね! I appriciate it! もちろんよ! 大切にしてあげるわ。 艦隊も、あなたも。
+
|origin =提督、なぁに、呼んだ?あ、そうなの?って、これを、私に?どれ?ああ、いいじゃん、ね!I appreciate it! もちろんよ!大切にしてあげるわ。 艦隊も、あなたも。
|translation =Admiral, what's up? Did you call me? Ah, really? So, you give it for me? Uh-huh, that's so good! Woohoo! I appreciate it! I'll treasure it. Surely, I'll do our fleet and you as well.
+
|translation =Admiral, what's up? Did you call for me? Ah, really? Wait, this is for me? Let me see... wow, it's amazing! I appreciate it! Of course I'll treasure it - and the fleet, and you as well.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Looking At Scores
 
|scenario = Looking At Scores
|origin =Intelligence?大事。待ってて。
+
|origin =Intelligence? 大事。待ってて。
|translation =Intelligence? It's important. Wait for me!
+
|translation =Intelligence? It's important. Wait a sec!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Joining A Fleet
 
|scenario = Joining A Fleet
|origin =艦隊、出撃よ! Waigh Anchor!
+
|origin =艦隊、出撃よ! Weigh Anchor!
|translation =Fleet, Set sail! Waigh Anchor!
+
|translation =Fleet, Set sail! Weigh Anchor!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 113: Line 113:
 
|scenario = Equipment 2
 
|scenario = Equipment 2
 
|origin =へー、これ使えるの?
 
|origin =へー、これ使えるの?
|translation =Well, can I use this?
+
|translation =Woow, can I use this?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = Equipment 2
 
|scenario = Equipment 2
|origin =うん、わかった。これで行ってみる!
+
|origin =うん、わかった。これで行ってみる!
|translation =Yeah, I got it. I'll do it with this.
+
|translation =Yeah, I got it. I'll give this a shot!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 3
 
|scenario = Equipment 3
|origin =I got it! いいんじゃない?
+
|origin =I got it! いいんじゃない?
 
|translation = I got it! It looks like good.
 
|translation = I got it! It looks like good.
 
}}
 
}}
Line 133: Line 133:
 
|scenario = Docking Minor
 
|scenario = Docking Minor
 
|origin =やだ、少し汚れちゃった。ちょっと直すから。
 
|origin =やだ、少し汚れちゃった。ちょっと直すから。
|translation =No way. It's dirty a little... I'll repair it!
+
|translation =No way. I got some dirt on me. Let me tidy up!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking Major
 
|scenario = Docking Major
|origin =やーだ、ボコボコよー。 少しね、お休み貰うから。
+
|origin =やーだ、ボコボコよー。少しね、お休み貰うから。
|translation =Oww, they crashed me... I want to rest in a bit.
+
|translation =Oww, I got a beating... Let me take a breather please.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Construction
 
|scenario = Construction
 
|origin =提督、新しいのできたって。
 
|origin =提督、新しいのできたって。
|translation =Admiral, It made something new!
+
|translation =Admiral, a new one's finished.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Returning From Sortie
 
|scenario = Returning From Sortie
|origin =Completed. 戻ってきたよ。
+
|origin =Completed. 戻ってきたよ。
 
|translation =It completed! We're back!
 
|translation =It completed! We're back!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Starting A Sortie
 
|scenario = Starting A Sortie
|origin =USS Fletcher class, Richard Phillips Leary、抜錨!
+
|origin =USS Fletcher-class, Richard Phillips Leary、抜錨!
|translation =USS Fletcher class, Richard Phillips Leary, setting sail!
+
|translation =USS Fletcher-class, Richard Phillips Leary, setting sail!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = Starting A Sortie
 
|scenario = Starting A Sortie
|origin =みんな、行くよ! USS Fletcher class, Richard Phillips Leary、抜錨!
+
|origin =みんな、行くよ! USS Fletcher-class, Richard Phillips Leary、抜錨!
|translation =Everyone, here we go! USS Fletcher class, Richard Phillips Leary, setting sail!
+
|translation =Everyone, here we go! USS Fletcher-class, Richard Phillips Leary, setting sail!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Battle Start
 
|scenario = Battle Start
 
|origin =敵よ。Enemy in sight. ギッタギタに、してあげる!
 
|origin =敵よ。Enemy in sight. ギッタギタに、してあげる!
|translation = Ah, I've got the enemies in sight. They fools will see when I catch them!
+
|translation = Ah, I've got the enemies in sight. I'll make them bleed!<ref>Literally "oily".</ref>
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 175: Line 175:
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = Night Battle
 
{{ShipquoteKai|scenario = Night Battle
|origin = 追撃するよ。みんな、いい? 艦隊増速!
+
|origin = 追撃するよ。みんな、いい?艦隊増速!
|translation =We'll follow them! Are you ready? Fleet, charge!
+
|translation =We'll pursue them! Are you ready? Fleet, charge!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Night Battle
 
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Night Battle
 
|origin =追撃して、ギッタギタに!艦隊増速!蹴散らせ!
 
|origin =追撃して、ギッタギタに!艦隊増速!蹴散らせ!
|translation =We'll follow and crush them! Fleet, charge! Put enemies to rout!
+
|translation =We'll pursue and crush them! Fleet, charge! Put them to rout!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = MVP
 
{{ShipquoteKai|scenario = MVP
|origin = Battle star? ふーん。貰っといて、あげる!Heywood、提督、見て! いいでしょー。
+
|origin = Battle star? ふーん。貰っといて、あ・げ・る!Heywood、提督、見て!いいでしょー。
|translation =A battlestar? Hmm, I’ll get it. Heywood and admiral, take a look at my given prize! You envy me, right<ref>This could be a reference to how both ships have a comparable service history in the US Navy and then being transferred to the JMSDF.</ref>?
+
|translation =A battle star? Hmm, I’ll. Take. It! Heywood, Admiral, look! Isn't it nice?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = Minor Damage 1
 
{{ShipquoteKai|scenario = Minor Damage 1
 
|origin = やっ! Shit…
 
|origin = やっ! Shit…
|translation =Augh. Darn it!
+
|translation =Augh. Shit...
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = Minor Damage 2
 
{{ShipquoteKai|scenario = Minor Damage 2
 
|origin = マジか! I don't give a shit!
 
|origin = マジか! I don't give a shit!
|translation = Really!? I don't care at all!
+
|translation = Really!? I don't give a shit!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = Major Damage
 
{{ShipquoteKai|scenario = Major Damage
|origin = ぎゃああっ! …っ、クソッ!し、沈むもんか…こんなんで! あたし!
+
|origin = ぎゃああっ!…っ、クソッ!し、沈むもんか…こんなんで、あたし!
|translation = Aaagh! Ugh... damn it! I-It's not as if I sink! I won't sink by like this!
+
|translation = Aaagh! Ugh... damn it! I-I'd never sink... from something like this!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = Sunk
 
{{ShipquoteKai|scenario = Sunk
|origin = 嘘、あたし、沈んでる? これが、沈むってこと? …怖い、暗い。や…やだ。ああっ。
+
|origin = 嘘、あたし、沈んでる? これが、沈むってこと? …怖い、暗い。や…やだ。ああっ…
|translation = No way! I'm sinking! Is this my end? I'm scared; it's dark. N-no... Ahh…
+
|translation = No way! I'm sinking!? Is this what sinking's like? It's scary... dark... N-no... Ahh…
 
}}
 
}}
 
|} <references/>
 
|} <references/>
Line 208: Line 208:
 
{{ShipquoteHeader|type = hourly}}
 
{{ShipquoteHeader|type = hourly}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 00|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 00|kai = true
|origin = It becomes the next day! 提督、今日はあたしがバッチリ面倒見てあげる。 任せといて、よろしくね!
+
|origin = It becomes the next day! 提督、今日はあたしがバッチリ面倒見てあげる。任せといて、よろしくね!
|translation = It becomes the next day! Admiral, I'll take care of you today. Leave it to me. I'll work hard.
+
|translation = It becomes the next day! Admiral, I'll be taking real good care of you today. Leave it to me. I'll work hard.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 01|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 01|kai = true
|origin = It's one o'clock now! マルヒトマルマルってやつ! 提督、ね? 完璧でしょ?
+
|origin = It's one o'clock now! マルヒトマルマルってやつ!提督、ね? 完璧でしょ?
|translation = It's one o'clock now! A Japanese idiom called 0100.Say, admiral. It's perfect, right?
+
|translation = It's one o'clock now! I think it goes, "0100". See, Admiral, I got it perfect, right?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 02|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 02|kai = true
|origin = It's two o'clock now. マルフタマルマル。 噂のウシミツタイムだ。 って、私、早くも、なんだか…。 やべ、眠くなってきた。
+
|origin = It's two o'clock now. マルフタマルマル。噂のウシミツタイムだ。って、私、早くも、なんだか…やべ、眠くなってきた。
|translation = It's two o'clock now, 0200. Famous time zone, Ushimitsu has come. Oh, I may have had it... Damn. I've already felt a sleep.
+
|translation = It's two o'clock now. 0200. The so-called "ushimitsu"<ref>"Ushimitsu" (丑三つ) is the "hour of the ox" and refers to 0200-0230 in traditional Japanese timekeeping.</ref> has come. Oh, am I already... Damn. I am falling asleep.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 03|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 03|kai = true
|origin = It's three o'clock now… マルサン… 眠い… マルマル…。 くぅ…… はっ! 提督! 私今、一瞬落ちてた!? 大丈夫? そっか…。 よし、大丈夫、眠くない!
+
|origin = It's three o'clock now... マルサン…眠い…マルマル…くぅ…はっ!提督! 私今、一瞬落ちてた!?大丈夫?そっか…よし、大丈夫、眠くない!
|translation = It's three o'clock now... 03...sleepy...00... Zzz...... Whoa! Admiral, did I fall a sleep a moment?! Gotta be steady! Oh, no...
+
|translation = It's three o'clock now... 03...sleepy...00... Zzz...... Whoa! Admiral, did I just fall asleep for a sec?! It's okay? Right, yes, I'm fine, I'm not sleepy!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 04|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 04|kai = true
|origin = It's... four... ...くぅ…… Mmm... Enough... あたしもう…食べられない…。
+
|origin = It's... four...くぅ…Mmm... Enough... あたしもう…食べられない…。
|translation = It's four...  ...zzz..... Mmm... I'm full... I cannot eat anymore now...
+
|translation = It's four...  ...zzz..... Mmm... Enough... I can't... eat any more...
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 05|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 05|kai = true
|origin = くぅ…… Mmm... 前方に…戦艦に…。 一隻は炎上中…。 駆逐艦…魚雷…注意…。 ふぅ…。 …あ! 提督!何!? あたし…え、時間は!? It's five now!?
+
|origin = くぅ…… Mmm... 前方に…戦艦に…一隻は炎上中…駆逐艦…魚雷…注意…ふぅ…あ!提督!何!?あたし…え、時間は!?It's five now!?
|translation = Zzz... Mmm... Battleships...ahead... One of them is just burning... Oh? a DD... watch out your torpedos...<ref>Presumably, she dreamed a memory the rescue of Albert W. Grant, one of the Fletcher-class DDs.</ref> phew... Whoa! Admiral, what happened?! Must check current time. It has already been five, really?!
+
|translation = Zzz... Mmm... Battleships... ahead... One of them is burning... Destroyer... watch out... your torpedoes...<ref>Dreaming of the Battle of Surigao Strait - seeing the burning ''Fusou'' and protecting ''Albert W. Grant'', a damaged Fletcher-class DD.</ref> phew... Whoa! Admiral, what happened?! Must check current time. It's five now!?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 06|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 06|kai = true
|origin = やば…。あたし、寝ちゃった。 取り返さないと。よし。 Good morning, everybody! It's six! マルロクマルマル! 総員起こし!
+
|origin = やばっ、あたし、寝ちゃった。取り返さないと。よし。 Good morning, everybody! It's six! マルロクマルマル!総員起こし!
|translation = Uh-oh, I fell asleep. Cause I fail, I'm going into the second round. Okay. Good morning, everybody! It's six! 0600! All hands wake up!
+
|translation = Shoot, I fell asleep. Have to make up for it. Alright. Good morning, everybody! It's six! 0600! All hands, assemble!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 07|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 07|kai = true
|origin = It's seven o'clock now. マルナナマルマル! 朝食は、USS風? それとも、海自風? 私も、どちらもできるよ? ふーん、了解。任せといて。
+
|origin = It's seven o'clock now. マルナナマルマル!朝食は、USS風?それとも、海自風?私も、どちらもできるよ?ふーん、了解。任せといて。
|translation = It's seven o'clock now. 0700. Do you want USS-style this morning? Or JMSDF-style? I cam make either style too. Hmm... Okay. Leave it to me!
+
|translation = It's seven o'clock now. 0700. Do you want breakfast USS-style? Or JMSDF-style? I can do either, you know? Hmm... Okay. Leave it to me!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 08|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 08|kai = true
|origin = It's eight o'clock now. マルハチマルマル! うん、提督。食後はcoffeeでいいよね? はい、熱いよ。 よしよし、整ってきた!
+
|origin = It's eight o'clock now. マルハチマルマル!うん、提督。食後はcoffeeでいいよね? はい、熱いよ。よしよし、整ってきた!
|translation = It's eight o'clock now. 0800! Mmm. Admiral, I'll bring a cup of coffee to finished eating breakfast. Here you are. It's hot. Okaay. As I think!
+
|translation = It's eight o'clock now. 0800! Nothing like coffee after breakfast, right Admiral? Here you are. Careful, it's hot. Great, everything's in order.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 09|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 09|kai = true
|origin = It's nine o'clock now! マルキュウマルマル! よし、朝の準備完了! 戦隊、抜錨!
+
|origin = It's nine o'clock now! マルキュウマルマル!よし、朝の準備完了! 戦隊、抜錨!
|translation = It's nine o'clock now. 0900. Yep, I finished preparing for the morning. Fleet, weigh anchor!
+
|translation = It's nine o'clock now. 0900. Yep, the morning's preparations are all done! Fleet, weigh anchor!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 10|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 10|kai = true
|origin = It's ten o'clock now! ヒトマルマルマル! さあ、演習?遠征? ガンガン行こうか!
+
|origin = It's ten o'clock now! ヒトマルマルマル!さあ、演習?遠征?ガンガン行こうか!
|translation = It's ten o'clock now! 1000! Now, what do you decide to do: exercises, or expeditions? Let's go all out from the start!
+
|translation = It's ten o'clock now! 1000! What'll it be? Exercises? Expeditions? Either way, we're going all out!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 11|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 11|kai = true
|origin = It's eleven o'clock now. ヒトヒトマルマル。 なんか夜寝たからか調子いい。 うーん♪
+
|origin = It's eleven o'clock now. ヒトヒトマルマル。なんか夜寝たからか調子いい。うーん♪
|translation = It's eleven o'clock now! 1100. To sleep well last night I think, I'm in good condition! Yeah.
+
|translation = It's eleven o'clock now! 1100. Feeling good. Maybe because I slept last night? Mhm!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 12|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 12|kai = true
|origin = It's noon! ヒトフタマルマル! ランチタイム! 提督、Heywood、お昼だ、お昼! いただきまーす!
+
|origin = It's noon! ヒトフタマルマル!Lunchtime! 提督、Heywood、お昼だ、お昼! いただきまーす!
|translation = It's noon! 1200. It's time for our lunch! Admiral, Heywood, Let's be in a hurry and eat lunch! Thanks for the food!
+
|translation = It's noon! 1200. It's lunchtime! Admiral, Heywood, it's noon, noon! Thanks for the food!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 13|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 13|kai = true
 
|origin = It's one o'clock now! ヒトサンマルマル! さあ、お昼食ったらお昼寝。当然!
 
|origin = It's one o'clock now! ヒトサンマルマル! さあ、お昼食ったらお昼寝。当然!
|translation = It's one o'clock now! 1300. Now, after having lunch, it's time to have a nap! Of course!
+
|translation = It's one o'clock now! 1300! With lunch out of the way, it's naptime! Of course!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 14|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 14|kai = true
|origin = It's two...ん? 前方、あの艦影は、満潮…。 って、時雨! 艦影続く。 そうか、西村フリート…。 ってことは、あのブリッジがやたら高いのは…。
+
|origin = It's two...ん? 前方、あの艦影は、満潮…って、時雨! 艦影続く。そうか、西村フリート…ってことは、あのブリッジがやたら高いのは…
|translation = It's two... Huh? A figure in ahead is, she is Michishio. Whoa! Shigure is there too! There are other ships behind them <ref>Assumed to be the rest of the Nishimura Fleet.</ref>. I see, Nishimura's fleet are there. So that means, a figure has a too tall bridge, she is...
+
|translation = It's two... Huh? That silhouette ahead must be Michishio and... Shigure! There are more silhouettes... I see, it must be the Nishimura fleet. Which means, the ones with the crazy tall bridges must be...
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 15|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 15|kai = true
|origin = Ho…How are you 山城? …Fine? そ、そりゃよかったぁ…。 あの…あのさ…目が…目が恐いよ…。 It's…three…o'clock now!!!
+
|origin = Ho…How are you, 山城? …Fine? そ、そりゃよかったぁ…あの…あのさ…目が…目が恐いよ…It's... three... o'clock noooow!
|translation = Ho-How are you, Yamashiro? look like fine. Tha-That's great... Well, you give me a fierce scowl. *step back* It's...three... o'clock noooow!
+
|translation = Ho-How are you, Yamashiro? Fine? G-Glad to hear it... Uhm... by the way... your stare... it's scaring me... It's... three... o'clock noooow!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 16|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 16|kai = true
|origin = It's four o'clock now. ヒトロクマルマル。はぁ、なんか今日も、変に疲れた~。提督、そろそろ夕暮よ。あたしの…時間。帰りましょ?
+
|origin = It's four o'clock now. ヒトロクマルマル。はぁ、なんか今日も、変に疲れた。提督、そろそろ夕暮よ。あたしの…時間。帰りましょ?
|translation = It's four o'clock now! 1600! Ah, I'm tired by today's strange things... Admiral, It's almost time for the twilight. My... favorite time. Shall we go home?
+
|translation = It's four o'clock now. 1600. Sigh, today has been oddly tiring. Admiral, It's almost twilight. You know... my time. Shall we head home?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 17|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 17|kai = true
|origin = It's five o'clock now. ヒトナナマルマル。提督、夕暮時、綺麗な夕日。ほら見て! そのまま…目を瞑って。瞑っててねっ。 ん… はい。ね、明日も頑張るおまじない。えへへ…♪
+
|origin = It's five o'clock now. ヒトナナマルマル。提督、夕暮時、綺麗な夕日。ほら見て!そのまま…目を瞑って。瞑っててねっ。ん…はい。ね、明日も頑張るおまじない。えへへ♪
|translation = It's five o'clock now. 1700. Admiral, at twilight, beautiful sunset. Take a look! Just keep looking over there... Close your eyes. Keep them closed. ...Mmm<ref>She is offering a little time during the Twilight hours (also a nod to her Japanese name). This little charm might be a kiss. This is Japanese romance culture seen both in real life and in fictional tropes.</ref>... That'll do, okay. This is a charm to make you do your best tomorrow. Hehehe...
+
|translation = It's five o'clock now. 1700. Admiral, today's twilight has such a beautiful sunset. Look! Keep looking, close your eyes.... Keep them closed! Heh... There you go. A charm to help you do your best tomorrow. Hehehe...
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 18|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 18|kai = true
|origin = It's six o'clock now. ヒトハチマルマル。夜はあたしが作ったげる。あたし、見かけによらず料理好きなんだ。待ってて。
+
|origin = It's six o'clock now. ヒトハチマルマル!夜はあたしが作ってあげる。あたし、見かけによらず料理好きなんだ。待ってて。
|translation = It's six o'clock now! 1800! I'll cook for you tonight! I love cooking despite appearances. Wait for me!
+
|translation = It's six o'clock now. 1800! I'll cook for you tonight! I love cooking, despite what you might think. Please wait!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 19|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 19|kai = true
|origin = It's seven o'clock now. ヒトキュウマルマル。ジャジャーン! Leary特製、USSビーフサーロインステーキ! 絶妙ミディアムレアモードにしてみたよ。これがうまいんよ~。召し上がれ。
+
|origin = It's seven o'clock now! ヒトキュウマルマル!ジャジャーン! Leary特製、USSビーフサーロインステーキ!絶妙ミディアムレアモードにしてみたよ。これがうまいんよ。召し上がれ。
|translation = It's seven o'clock now. 0700. Tada! It's my specially made. A USS style beef sirloin steak! I came out it superb taste and roasted it until medium rare. It's my favorite one. Help yourself to the dish!
+
|translation = It's seven o'clock now! 0700! Tada! It's my signature dish, USS beef sirloin steak! I grilled it to a precise medium rare. It'll taste amazing, dig in!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 20|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 20|kai = true
|origin = It's eight o'clock now. フタマルマルマル。どう? サーロインステーキ、最高っしょ? 火の入り方、絶妙でしょう~? これがいいのよ~。
+
|origin = It's eight o'clock now. フタマルマルマル。どう?サーロインステーキ、最高っしょ?火の入り方、絶妙でしょう?これがいいのよ。
|translation = It's eight o'clock now! 2000. How do you feel? My sirloin steak is delicious, right? I'm sure it is roasted at the right heat. Just my own way.
+
|translation = It's eight o'clock now. 2000. How's the sirloin steak? Delicious, right? I grilled it just right, didn't I? That's the way to do it!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 21|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 21|kai = true
|origin = It's nine…あれ? こんな時間に誰だろう? げっ、お前は時雨っ! その後ろは…ギャーッ!!山城! やっ…やるかっ? ん?その大きな酒瓶は…え?差し入れ? Gift? マジのマジで? Really?
+
|origin = It's nine... あれ?こんな時間に誰だろう?げっ、お前は時雨っ!その後ろは…ギャーッ!!山城!やっ…やるかっ?ん?その大きな酒瓶は…え?差し入れ?Gift? マジのマジで?Really?
|translation = It's nine... Huh? Has anyone come at this hour? No, no, no. You are Shigure! Who is there behind her...? Whaaaat?! You're Yamashiro! W-wanna fight me?! Oh, What do you mean by this a large bottled alcohol<ref>A sign of Yamashiro's genuine desire for starting anew. In Japanese culture, offering Sake after a fight or confrontation is a sign of respect for your opponent. It also can symbolize reconciliation and forming of new bonds.</ref>? Eh? Is it a gift for me? Really? really good?
+
|translation = It's nine... Huh? Who's coming by this late? Geh, Shigure!? And behind you... Whaaaat! Yamashiro!? You w-wanna go!? Huh? What's that huge bottle of alcohol for<ref>In Japanese culture, offering Sake after a fight or confrontation is a sign of respect for your opponent. It also can symbolize reconciliation and forming of new bonds.</ref>? Eh? A gift? Really?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 22|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 22|kai = true
|origin = It's ten o'clock now. フタフタマルマル。この山城の持ってきたRice Wine、絶妙に美味いな…。 え?なに?時雨。毒は入ってないよって…当たり前だよっ! うん…いいか、もう一杯頂く。そうね、なんだか良い夜ね。
+
|origin = It's ten o'clock now. フタフタマルマル。この山城の持ってきたrice wine、絶妙に美味いな…え?なに、時雨?毒は入ってないよって…当たり前だよっ!うん…いいか、もう一杯頂く。そうね、なんだか良い夜ね。
|translation = It's ten o'clock now. 2200. This rice wine brought by Yamashiro, it is delicious superbly. Eh? What's wrong, Shigure? You say, "It's not poisoned" <ref>Shigure emphasizes that the Sake is not poisoned which is another Japanese cultural reference meaning Yamashiro bears no ill-will and no desire to go back on her desire for friendship. Prisoned sake during the olden times in Japan may refer to betrayal more so than actual poisoning or adulteration of the peace offering.</ref>. Hey! This is quite natural. Well, I don't care. I'll have another cup. *Glug* So it is. I can spend a well-filled night.
+
|translation = It's ten o'clock now. 2200. The rice wine Yamashiro brought is just superb... Eh? What's wrong, Shigure? "It's not poisoned..." Obviously! Well, anyway, here goes another cup. Yeah, it's shaping up to be a good night.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 23|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 23|kai = true
|origin = It's eleven o'clock now. フタサンマルマル。あいつら、やっと帰ったわ。ふぅ、疲れたね。でも…まぁいいか。こんな日々も。
+
|origin = It's eleven o'clock now! フタサンマルマル!あいつら、やっと帰ったわ。ふぅ、疲れたね。でも…まぁいいか。こんな日々も。
|translation = It's eleven o'clock now! 2300! They finally came home. Phew, I'm tired. But, well, these days are good too.
+
|translation = It's eleven o'clock now! 2300! They finally went home. Phew, I'm tired. But, well, I wouldn't mind more days like this.
 
}}
 
}}
 
|}<references/>
 
|}<references/>

Revision as of 23:46, 21 June 2025

Info

Ship Card Richard P. Leary.png
Ship Card Richard P. Leary Damaged.png
542
Ship Banner Richard P. Leary.png
Ship Banner Richard P. Leary Damaged.png
Richard P.Leary (リチャード・P・リアリー) Richard P. Leary
Fletcher Class Destroyer

HP HP1721FP Firepower12→30
ARM Armor7→20TORPTorpedo20→62
EVA Evasion43→80AA Anti-Air32→63
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare49→82
SPD SpeedFastLOS Line of Sight20→32
RGE RangeShortLUK Luck19→79
AircraftEquipment
05inch Single Gun Mount Mk.30
0SG Radar (Initial Model)
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 1 Anti-Air 2 Armor 1
Build Time0:23 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 20 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 7 Bauxite 2
IllustratorzecoSeiyuuKuranishi Marena
Ship Card Richard P. Leary Kai.png
Ship Card Richard P. Leary Kai Damaged.png
542
Ship Banner Richard P. Leary Kai.png
Ship Banner Richard P. Leary Kai Damaged.png
Richard P.Leary (リチャード・P・リアリーかい) Richard P. Leary Kai
Fletcher Class Destroyer

HP HP3439FP Firepower15→53
ARM Armor16→52TORPTorpedo26→75
EVA Evasion4589AA Anti-Air42→91
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare5390
SPD SpeedFastLOS Line of Sight2161
RGE RangeShortLUK Luck39→107
AircraftEquipment
05inch Single Gun Mount Mk.30 Kai
0533mm Quintuple Torpedo Mount (Initial Model)
0-Unequipped-
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 1 Anti-Air 3 Armor 1
Remodel Level55Remodel ReqAmmo 270 Steel 180
Development Material 80 Construction Material 10
ConsumptionFuel 20 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 12 Bauxite 3
IllustratorzecoSeiyuuKuranishi Marena

Richard P.L.'s Ship Type on her Library page is "Destroyer DD-664".

Gameplay Notes

Destroyers (DD) are very versatile, utilizing Small Caliber Main Gun Small Caliber Main Guns, Torpedoes Torpedoes, and Depth ChargesSONAR ASW equipment, and having high torpedo Torpedo Attack, ASW Anti-Submarine Warfare, and evasion Evasion, and good "night attack power Night Battle Power" stats, to the detriment of firepower and armor. They:

Special Mechanics

  • Can perform special AACI:
AACI Patterns [edit]
ID Priority
Order
Setup Shot down
per slot
K-value Rate Users
34 13 Equipment Card 5inch Single Gun Mount Mk.30 Kai + GFCS Mk.37.png Equipment Card 5inch Single Gun Mount Mk.30 Kai + GFCS Mk.37.png +8 1.6 59.4 % Fletcher-class
35 18 Equipment Card 5inch Single Gun Mount Mk.30 Kai + GFCS Mk.37.png Equipment Card 5inch Single Gun Mount Mk.30.png
OR
Equipment Card 5inch Single Gun Mount Mk.30 Kai + GFCS Mk.37.png Equipment Card 5inch Single Gun Mount Mk.30 Kai.png
+7 1.55 54.4 % Fletcher-class
36 19 Equipment Card 5inch Single Gun Mount Mk.30.png Equipment Card 5inch Single Gun Mount Mk.30.png Equipment Card GFCS Mk.37.png
OR
Equipment Card 5inch Single Gun Mount Mk.30 Kai.png Equipment Card 5inch Single Gun Mount Mk.30.png Equipment Card GFCS Mk.37.png
OR
Equipment Card 5inch Single Gun Mount Mk.30 Kai.png Equipment Card 5inch Single Gun Mount Mk.30 Kai.png Equipment Card GFCS Mk.37.png
+7 1.55 49.5 % Fletcher-class
37 35 Equipment Card 5inch Single Gun Mount Mk.30 Kai.png Equipment Card 5inch Single Gun Mount Mk.30 Kai.png +5 1.45 39.6 % Fletcher-class
Kai
  • Can perform "innate" OASW.

Stats Exceptions

  • Can reach "Long Range" when equipped with an SG RadarSG Radar (Initial Model)
    SG Radar (Late Model)
    variant, and "Very Long Range" when both are equipped.

Equipability Exceptions

DD Default equipment compatibility
✔️ Can Equip ❌ Cannot Equip
Fighter Dive Bomber Torpedo Bomber Fighter Jet JetFighterBomber2.png Reconnaissance Aircraft Large Reconnaissance AircraftSp Reconnaissance SeaplaneRecon Seaplane BomberBomber Seaplane Fighter Large Flying Boat Rotorcraft Liaison Aircraft Aviation Personnel TransportationMaterial.png
Small Caliber Main Gun Anti-Aircraft Gun Anti-Aircraft Fire Director Torpedoes Depth Charges Small SONARSmall Small RADARSmall Medium Caliber Main Gun Large Caliber Main Gun Very Large Caliber Main GunSp Secondary Gun Large Secondary High-angle GunSp_Sec Submarine TorpedoesSub Midget SubmarineMinisub Large SONARLarge Large RADARLarge Very Large RADARSp Submarine Equipment
Engine Improvement Star Shell Icon.png Small SearchlightSmall Lookout Drum Canister Anti-Ground Rocket Smoke Generator Emergency Repair Personnel Ration Anti-Aircraft Shell Armor-Piercing Shell Medium ArmorMedium Large ArmorLarge Large SearchlightLarge Landing Craft Amphibious Vehicle Landing Forces Facility.png Command Facility Supplies
RE: Anti-Aircraft Gun Anti-Aircraft Fire Director Lookout Emergency Repair Personnel Ration Equipment Card Improved Kanhon Type Turbine.png
Notes: Night Fighter=Fighter ; Night Torpedo Bomber=Torpedo Bomber ; Night Dive Bomber=Dive Bomber ; JetFighterBomber1.png=JetFighterBomber2.png ; Night Reconnaissance Seaplane =Reconnaissance SeaplaneRecon ; Night Seaplane Bomber =Seaplane BomberBomber ; Small Caliber Main High-angle GunSmall=Small Caliber Main Gun ; Medium Main Caliber High-angle GunMedium=Medium Caliber Main Gun ; Secondary High-angle GunSec=Secondary Gun ; Barrage Balloon=Smoke Generator
  • Default DD equipment compatibility

Fit Bonuses

[edit]Richard P. Leary Equipment Bonuses
Equipment Extra Requirement Firepower Torpedo Attack Anti-Air Anti-Submarine Warfare Line of Sight Armor Accuracy Evasion Note
High-Angle Gun5inch Single Gun Mount Mk.30 Kai + GFCS Mk.375inch Single Gun Mount Mk.30 Kai + GFCS Mk.37 - +2 +1 +1
High-Angle Gun5inch Single Gun Mount Mk.30 Kai5inch Single Gun Mount Mk.30 Kai - +2 +2 +1 +1
Torpedoes533mm Quintuple Torpedo Mount (Initial Model)533mm Quintuple Torpedo Mount (Initial Model) - +1 +3
Torpedoes533mm Quintuple Torpedo Mount (Late Model)533mm Quintuple Torpedo Mount (Late Model) - +2 +4
RADARGFCS Mk.37GFCS Mk.37 - +1 +1 +1
RADARSG Radar (Initial Model)SG Radar (Initial Model) - +3 +4 +3
(1st equipped) Range+1, One-time
RADARSG Radar (Late Model)SG Radar (Late Model) - +4 +4 +4
(1st equipped) +3 Range+1, One-time
Depth ChargesRUR-4A Weapon Alpha KaiRUR-4A Weapon Alpha Kai (1st equipped) +2 +1 One-time
Depth ChargesLightweight ASW Torpedo (Initial Test Model)Lightweight ASW Torpedo (Initial Test Model) (1st equipped) +3 +1 One-time
Depth ChargesHedgehog (Initial Model)Hedgehog (Initial Model) (1st equipped) +3 +1 One-time
Depth ChargesMk.32 ASW Torpedo (Mk.2 Thrower)Mk.32 ASW Torpedo (Mk.2 Thrower) - +2
Ship-Type Bonuses
Small Caliber Main Gun12.7cm Twin Gun Mount Model C Kai 3 H12.7cm Twin Gun Mount Model C Kai 3 H + Air Radar +2 +2 One-time
(2nd equipped) + Air Radar +2 One-time
(3rd equipped) + Air Radar +2 One-time
High-Angle Gun12cm Single High-angle Gun Mount Model E Kai12cm Single High-angle Gun Mount Model E Kai (★2-3) +1
(★4-5) +1 +2
(★6-7) +1 +1 +2
(★8-9) +1 +2 +2
(★MAX) +1 +2 +1 +2
Torpedoes53cm Bow (Oxygen) Torpedo Mount53cm Bow (Oxygen) Torpedo Mount - -5
Torpedoes533mm Triple Torpedo Mount (Model 53-39)533mm Triple Torpedo Mount (Model 53-39) (★2-3) +1
(★4-5) +1 +1
(★6) +1 +1 +1
(★7) +1 +1 +1 +1
(★8) +2 +1 +1 +1
(★9) +2 +1 +2 +1
(★MAX) +3 +1 +2 +1
Torpedoes53cm Twin Torpedo Mount Kai (Oxygen Torpedoes)53cm Twin Torpedo Mount Kai (Oxygen Torpedoes) (★6) +1
(★7) +2
(★8) +2 +1
(★9) +2 +1 +6
(★MAX) +3 +1 +6
RADARPassive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model)Passive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model) (1st equipped) (★7) +1 One-time
(1st equipped) (★8) +1 +1 One-time
(1st equipped) (★9) +1 +1 +1 One-time
(1st equipped) (★MAX) +1 +2 +1 One-time
+ ★3+ 12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 212.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 2 OR ★3+ 12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 312.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 3 +1 +1 One-time
+ ★3+ 12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 212.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 2 OR ★3+ 12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 312.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 3
+ ★4+ Type 13 Air Radar Kai (Late Model)Type 13 Air Radar Kai (Late Model)
+1 +4 +1 +3 One-time
Depth ChargesType 2 Depth ChargeType 2 Depth Charge (★8-9) +1
(★MAX) +2
Depth ChargesType 3 Depth Charge Projector KaiType 3 Depth Charge Projector Kai (★6-7) +1
(★8-9) +1 +1
(★MAX) +1 +1 +1
Anti-Aircraft Gun2cm Flakvierling 382cm Flakvierling 38 (★4-6) +1 +1
(★7-9) +1 +2 +1
(★MAX) +1 +3 +2
(★4-MAX) + Air Radar +1 One-time
Anti-Aircraft Gun3.7cm FlaK M423.7cm FlaK M42 (★6-7) +1 +1
(★8-9) +1 +1 +1
(★MAX) +1 +1 +1 +2
(★6-MAX) + Air Radar +2 One-time
Anti-Aircraft Gun25mm Anti-aircraft Autocannon Mount & Machine Guns25mm Anti-aircraft Autocannon Mount & Machine Guns - +1 +2 +2
Hidden Fit Bonuses
  • Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see Hidden Fit Bonuses for more details.

Important Information

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
Richard P. LearyVery RareDD542Unbuildable

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
Hi! Did I keep you waiting? I'm the Fletcher-class destroyer Richard Phillips Leary! You can call me 'Leary'. Nice to meet you!
Hi! 待ってた?私がFletcher級駆逐艦Richard Phillips Learyよ!Learyでいいわ!よろしくねっ!
Introduction
Play
Hi! I, Richard Phillips Leary, am ready to go at any time! I have a feeling twilight will be beautiful today. Let's run through it together!
Hi! Richard Phillips Learyいつでも出れるわ!今日もいい夕暮になりそう。一緒に駆け抜けていきましょ!
Library
Play
I'm the Fletcher-class destroyer, Richard Phillips Leary! I was launched toward the end of the world war. On the Pacific front, I supported landing operations and participated in the Battle of Surigao Strait. After the war, Heywood and I helped revive the escort fleet. Remember the early JMSDF[1] escort ship "Yuugure"!
Fletcher級駆逐艦、Richard Phillips Leary! 大戦の後半に就役して、太平洋戦線の上陸戦支援、そしてスリガオ海峡夜戦にも参戦したんだ。 戦後はHeywoodと共に護衛艦隊の再生に協力したの。 海自初期の護衛艦「ゆうぐれ」、憶えておいて!
Secretary 1
Play
That's right! I'll always be with Heywood! I trust her! Eh? As for you? I wonder.
そうよ、Heywoodとはずっと一緒。信頼してるの。え?あなたは?どうかしら?
Secretary 1
Play
That's right! I'll be with Heywood... always! I trust her! Eh? As for you? Well, I guess. We can be together... just for a bit.
そう、Heywoodとはずーっと一緒!信頼してる!え、あなたを?まぁ、そうね。少し一緒でも…いいよ。
Secretary 2
Play
What? Did you call for me? Is that so?
なぁに?呼んだ?そう?
Secretary 3
Play
What's up, Heywood? Oh, it's not her. Eh? Admiral?! Wait, huh what? Are you interested in me? Hmm... Then, wait for the twilight[2]. I've got something for you. Yeah, you heard me.
Heywood、なに?なんだ、違うの?えっ、提督!?って、なんだなんだ? 私のこと、興味があるの?ふーん。じゃあ、夕暮れ時を待ってて。いいこと、してあげるから。ん?そうよ。
Idle
Play
Yes. I'm a Fletcher-class ship after all. I went through many fierce battles and came out practically unscathed. I'm pretty strong, right? Admiral, do you want... to see my power?
そうだよ。あたし、何たってFletcher-classだし。 結構な激戦をくぐり抜けてるけど、ほぼ無傷。 強いでしょ、あたし。 提督、試して…みる?
Secretary Married
Play
Hmm, Admiral... you seem a bit tired? Hmm... as a super huge favor, I'll give you a shoulder rub. Ah, don't want it? Oh, you do? Jeez, just say yes or no!
うーん、提督。そうだね、ちょっと疲れてる? うん。Super大サービスで、私が肩揉んであげよっか?あ、いらない?ん、いる?んっ、どっちよ!?
Wedding
Play
Admiral, what's up? Did you call for me? Ah, really? Wait, this is for me? Let me see... wow, it's amazing! I appreciate it! Of course I'll treasure it - and the fleet, and you as well.
提督、なぁに、呼んだ?あ、そうなの?って、これを、私に?どれ?ああ、いいじゃん、ね!I appreciate it! もちろんよ!大切にしてあげるわ。 艦隊も、あなたも。
Looking At Scores
Play
Intelligence? It's important. Wait a sec!
Intelligence? 大事。待ってて。
Joining A Fleet
Play
Fleet, Set sail! Weigh Anchor!
艦隊、出撃よ! Weigh Anchor!
Equipment 1
Play
Good!
Good!
Equipment 2
Play
Woow, can I use this?
へー、これ使えるの?
Equipment 2
Play
Yeah, I got it. I'll give this a shot!
うん、わかった。これで行ってみる!
Equipment 3[3]
Play
I got it! It looks like good.
I got it! いいんじゃない?
Supply
Play
Aha! Thank you.
アハッ!Thank you.
Docking Minor
Play
No way. I got some dirt on me. Let me tidy up!
やだ、少し汚れちゃった。ちょっと直すから。
Docking Major
Play
Oww, I got a beating... Let me take a breather please.
やーだ、ボコボコよー。少しね、お休み貰うから。
Construction
Play
Admiral, a new one's finished.
提督、新しいのできたって。
Returning From Sortie
Play
It completed! We're back!
Completed. 戻ってきたよ。
Starting A Sortie
Play
USS Fletcher-class, Richard Phillips Leary, setting sail!
USS Fletcher-class, Richard Phillips Leary、抜錨!
Starting A Sortie
Play
Everyone, here we go! USS Fletcher-class, Richard Phillips Leary, setting sail!
みんな、行くよ! USS Fletcher-class, Richard Phillips Leary、抜錨!
Battle Start
Play
Ah, I've got the enemies in sight. I'll make them bleed![4]
敵よ。Enemy in sight. ギッタギタに、してあげる!
Attack
Play
Open fire!
Open fire!
Secondary Attack
Play
Fire!
撃て! Fire!
Night Battle
Play
We'll pursue them! Are you ready? Fleet, charge!
追撃するよ。みんな、いい?艦隊増速!
Night Battle
Play
We'll pursue and crush them! Fleet, charge! Put them to rout!
追撃して、ギッタギタに!艦隊増速!蹴散らせ!
MVP
Play
A battle star? Hmm, I’ll. Take. It! Heywood, Admiral, look! Isn't it nice?
Battle star? ふーん。貰っといて、あ・げ・る!Heywood、提督、見て!いいでしょー。
Minor Damage 1
Play
Augh. Shit...
やっ! Shit…
Minor Damage 2
Play
Really!? I don't give a shit!
マジか! I don't give a shit!
Major Damage
Play
Aaagh! Ugh... damn it! I-I'd never sink... from something like this!
ぎゃああっ!…っ、クソッ!し、沈むもんか…こんなんで、あたし!
Sunk
Play
No way! I'm sinking!? Is this what sinking's like? It's scary... dark... N-no... Ahh…
嘘、あたし、沈んでる? これが、沈むってこと? …怖い、暗い。や…やだ。ああっ…
  1. Japan Maritime Self-Defense Force
  2. Reference to her JMSDF name Yuugure ("twilight"), as well as something she does to you at 1700 (twilight) in her hourly lines.
  3. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  4. Literally "oily".

Hourlies (Kai)

Time Japanese/English
00:00
Play
It becomes the next day! Admiral, I'll be taking real good care of you today. Leave it to me. I'll work hard.
It becomes the next day! 提督、今日はあたしがバッチリ面倒見てあげる。任せといて、よろしくね!
01:00
Play
It's one o'clock now! I think it goes, "0100". See, Admiral, I got it perfect, right?
It's one o'clock now! マルヒトマルマルってやつ!提督、ね? 完璧でしょ?
02:00
Play
It's two o'clock now. 0200. The so-called "ushimitsu"[1] has come. Oh, am I already... Damn. I am falling asleep.
It's two o'clock now. マルフタマルマル。噂のウシミツタイムだ。って、私、早くも、なんだか…やべ、眠くなってきた。
03:00
Play
It's three o'clock now... 03...sleepy...00... Zzz...... Whoa! Admiral, did I just fall asleep for a sec?! It's okay? Right, yes, I'm fine, I'm not sleepy!
It's three o'clock now... マルサン…眠い…マルマル…くぅ…はっ!提督! 私今、一瞬落ちてた!?大丈夫?そっか…よし、大丈夫、眠くない!
04:00
Play
It's four... ...zzz..... Mmm... Enough... I can't... eat any more...
It's... four...くぅ…Mmm... Enough... あたしもう…食べられない…。
05:00
Play
Zzz... Mmm... Battleships... ahead... One of them is burning... Destroyer... watch out... your torpedoes...[2] phew... Whoa! Admiral, what happened?! Must check current time. It's five now!?
くぅ…… Mmm... 前方に…戦艦に…一隻は炎上中…駆逐艦…魚雷…注意…ふぅ…あ!提督!何!?あたし…え、時間は!?It's five now!?
06:00
Play
Shoot, I fell asleep. Have to make up for it. Alright. Good morning, everybody! It's six! 0600! All hands, assemble!
やばっ、あたし、寝ちゃった。取り返さないと。よし。 Good morning, everybody! It's six! マルロクマルマル!総員起こし!
07:00
Play
It's seven o'clock now. 0700. Do you want breakfast USS-style? Or JMSDF-style? I can do either, you know? Hmm... Okay. Leave it to me!
It's seven o'clock now. マルナナマルマル!朝食は、USS風?それとも、海自風?私も、どちらもできるよ?ふーん、了解。任せといて。
08:00
Play
It's eight o'clock now. 0800! Nothing like coffee after breakfast, right Admiral? Here you are. Careful, it's hot. Great, everything's in order.
It's eight o'clock now. マルハチマルマル!うん、提督。食後はcoffeeでいいよね? はい、熱いよ。よしよし、整ってきた!
09:00
Play
It's nine o'clock now. 0900. Yep, the morning's preparations are all done! Fleet, weigh anchor!
It's nine o'clock now! マルキュウマルマル!よし、朝の準備完了! 戦隊、抜錨!
10:00
Play
It's ten o'clock now! 1000! What'll it be? Exercises? Expeditions? Either way, we're going all out!
It's ten o'clock now! ヒトマルマルマル!さあ、演習?遠征?ガンガン行こうか!
11:00
Play
It's eleven o'clock now! 1100. Feeling good. Maybe because I slept last night? Mhm!
It's eleven o'clock now. ヒトヒトマルマル。なんか夜寝たからか調子いい。うーん♪
12:00
Play
It's noon! 1200. It's lunchtime! Admiral, Heywood, it's noon, noon! Thanks for the food!
It's noon! ヒトフタマルマル!Lunchtime! 提督、Heywood、お昼だ、お昼! いただきまーす!
13:00
Play
It's one o'clock now! 1300! With lunch out of the way, it's naptime! Of course!
It's one o'clock now! ヒトサンマルマル! さあ、お昼食ったらお昼寝。当然!
14:00
Play
It's two... Huh? That silhouette ahead must be Michishio and... Shigure! There are more silhouettes... I see, it must be the Nishimura fleet. Which means, the ones with the crazy tall bridges must be...
It's two...ん? 前方、あの艦影は、満潮…って、時雨! 艦影続く。そうか、西村フリート…ってことは、あのブリッジがやたら高いのは…
15:00
Play
Ho-How are you, Yamashiro? Fine? G-Glad to hear it... Uhm... by the way... your stare... it's scaring me... It's... three... o'clock noooow!
Ho…How are you, 山城? …Fine? そ、そりゃよかったぁ…あの…あのさ…目が…目が恐いよ…It's... three... o'clock noooow!
16:00
Play
It's four o'clock now. 1600. Sigh, today has been oddly tiring. Admiral, It's almost twilight. You know... my time. Shall we head home?
It's four o'clock now. ヒトロクマルマル。はぁ、なんか今日も、変に疲れた。提督、そろそろ夕暮よ。あたしの…時間。帰りましょ?
17:00
Play
It's five o'clock now. 1700. Admiral, today's twilight has such a beautiful sunset. Look! Keep looking, close your eyes.... Keep them closed! Heh... There you go. A charm to help you do your best tomorrow. Hehehe...
It's five o'clock now. ヒトナナマルマル。提督、夕暮時、綺麗な夕日。ほら見て!そのまま…目を瞑って。瞑っててねっ。ん…はい。ね、明日も頑張るおまじない。えへへ♪
18:00
Play
It's six o'clock now. 1800! I'll cook for you tonight! I love cooking, despite what you might think. Please wait!
It's six o'clock now. ヒトハチマルマル!夜はあたしが作ってあげる。あたし、見かけによらず料理好きなんだ。待ってて。
19:00
Play
It's seven o'clock now! 0700! Tada! It's my signature dish, USS beef sirloin steak! I grilled it to a precise medium rare. It'll taste amazing, dig in!
It's seven o'clock now! ヒトキュウマルマル!ジャジャーン! Leary特製、USSビーフサーロインステーキ!絶妙ミディアムレアモードにしてみたよ。これがうまいんよ。召し上がれ。
20:00
Play
It's eight o'clock now. 2000. How's the sirloin steak? Delicious, right? I grilled it just right, didn't I? That's the way to do it!
It's eight o'clock now. フタマルマルマル。どう?サーロインステーキ、最高っしょ?火の入り方、絶妙でしょう?これがいいのよ。
21:00
Play
It's nine... Huh? Who's coming by this late? Geh, Shigure!? And behind you... Whaaaat! Yamashiro!? You w-wanna go!? Huh? What's that huge bottle of alcohol for[3]? Eh? A gift? Really?
It's nine... あれ?こんな時間に誰だろう?げっ、お前は時雨っ!その後ろは…ギャーッ!!山城!やっ…やるかっ?ん?その大きな酒瓶は…え?差し入れ?Gift? マジのマジで?Really?
22:00
Play
It's ten o'clock now. 2200. The rice wine Yamashiro brought is just superb... Eh? What's wrong, Shigure? "It's not poisoned..." Obviously! Well, anyway, here goes another cup. Yeah, it's shaping up to be a good night.
It's ten o'clock now. フタフタマルマル。この山城の持ってきたrice wine、絶妙に美味いな…え?なに、時雨?毒は入ってないよって…当たり前だよっ!うん…いいか、もう一杯頂く。そうね、なんだか良い夜ね。
23:00
Play
It's eleven o'clock now! 2300! They finally went home. Phew, I'm tired. But, well, I wouldn't mind more days like this.
It's eleven o'clock now! フタサンマルマル!あいつら、やっと帰ったわ。ふぅ、疲れたね。でも…まぁいいか。こんな日々も。
  1. "Ushimitsu" (丑三つ) is the "hour of the ox" and refers to 0200-0230 in traditional Japanese timekeeping.
  2. Dreaming of the Battle of Surigao Strait - seeing the burning Fusou and protecting Albert W. Grant, a damaged Fletcher-class DD.
  3. In Japanese culture, offering Sake after a fight or confrontation is a sign of respect for your opponent. It also can symbolize reconciliation and forming of new bonds.

CG

Regular
Seasonal

Trivia

General Information
  • She is named after Captain Richard Phillips Leary.
  • She was launched on the 6th of October 1943.
  • One of her most famous historical involvements were in the Battle of Surigao Strait. Along with USS Heywood L. Edwards, she fired a torpedo volley against the battleship Yamashiro. During the entire engament she was also credited with shooting down one Japanese plane as well as providing cover for the damaged USS Albert W. Grant (this ship was severely damaged not only by the Nishimura Fleet but as well as the Allied Fleet).
  • Transferred to Japan on the 10th of March 1959 and renamed "Yuugure".
  • Stricken on the 10th of March 1974, and scrapped on the 1st of July 1976.
Update History
  • She made her debut as an Acrylic Stand for the Kancolle's 12th anniversary collaboration with Lawson.
  • She was added on the 12th of May 2025 as a limited drop.
Misc
  • Survived World War II.
  • On her damaged Kai rainy season CG, the back cat is Oskar and the black & white is the Catbomb.

See Also